< Leviticus 20:7 >

“‘Sanctify yourselves therefore, and be holy; for I am the LORD your God.
Shenjtërohuni, pra, dhe qofshi të shenjtë, sepse unë jam Zoti, Perëndia juaj.
فَتَتَقَدَّسُونَ وَتَكُونُونَ قِدِّيسِينَ، لِأَنِّي أَنَا ٱلرَّبُّ إِلَهُكُمْ.
فَتَقَدَّسُوا وَكُونُوا قِدِّيسِينَ، لأَنِّي أَنَا الرَّبُّ إِلَهُكُمْ.
এই হেতুকে তোমালোকে তোমালোকক পবিত্ৰ কৰি পবিত্ৰ হোৱা; কিয়নো মই তোমালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱা।
Buna görə də özünüzü təqdis edin və müqəddəs olun, çünki Allahınız Rəbb Mənəm.
Dilia hou hadigiwane ouligima. Bai Na, dilia Hina Gode, da hadigi.
তোমরা নিজেদেরকে পবিত্র কর, পবিত্র হও; কারণ আমি সদাপ্রভু তোমাদের ঈশ্বর।
“‘তোমরা নিজেদের উৎসর্গ করো ও পবিত্র হও, কেননা আমি তোমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভু।
И тъй, осветете се и бъдете свети, защото Аз съм Господ вашият Бог;
Busa paghinlo sa inyong kaugalingon ug pagbalaan, tungod kay ako si Yahweh ang inyong Dios.
Busa pagbalaan kamo, ug magbalaan kamo, kay ako si Jehova mao ang inyong Dios.
“‘Chifukwa chake dzipatuleni ndi kukhala woyera popeza Ine ndine Yehova Mulungu wanu.
Kai loe na Angraeng Sithaw ah ka oh pongah, nangmacae hoi nangmacae to amhoe o ah loe, ciimcai ah om oh.
Kai tah na BOEIPA Pathen la ka om dongah nangmih khaw ciim uh lamtah a cim la om uh.
Kai tah na BOEIPA Pathen la ka om dongah nangmih khaw ciim uh lamtah a cim la om uh.
Nang ma cheh kithenso unlang atheng in umdoh jeng tauvin, ajeh chu keima Pakai na Pathenu chu kahi.
Nangmae BAWIPA KAI Cathut teh kathoung dawkvah nangmouh hai kâthoung sak awh nateh, kathoung lah awm awh.
所以你们要自洁成圣,因为我是耶和华—你们的 神。
所以你們要自潔成聖,因為我是耶和華-你們的上帝。
你們應成聖自己,成為聖的,因為我上主是你們的天主。
Posvećujte se da budete sveti! TÓa ja sam Jahve, Bog vaš.
A protož posvěťte se a buďte svatí, nebo já jsem Hospodin Bůh váš.
A protož posvěťte se a buďte svatí, nebo já jsem Hospodin Bůh váš.
Helliger eder og vær hellige; thi jeg er HERREN eders Gud!
Derfor helliger eder og værer hellige; thi jeg er Herren eders Gud.
Helliger eder og vær hellige; thi jeg er HERREN eders Gud!
Pwodhreuru ubed maler nikech An e Jehova Nyasaye ma Nyasachu.
Daarom heiligt u, en weest heilig; want Ik ben de HEERE, uw God!
Gij moet u heilig gedragen en heilig zijn; want Ik, Jahweh, ben uw God!
Daarom heiligt u, en weest heilig; want Ik ben de HEERE, uw God!
Gij moet u heilig gedragen en heilig zijn; want Ik, Jahweh, ben uw God!
Sanctify yourselves therefore, and become ye holy, for I am Jehovah your God.
“‘Sanctify yourselves therefore, and be holy; for I am the LORD your God.
Sanctify yourselves therefore, and be ye holy; for I am Jehovah your God.
Consecrate yourselves, therefore, and be holy, because I am the LORD your God.
So make and keep yourselves holy, for I am the Lord your God.
And ye shall be holy, for I the Lord your God [am] holy.
And you shall be holy, for I the Lord your God [am] holy.
Be sanctified and be holy, for I am the Lord your God.
Hallow yourselves therefore, and be holy; for I am Jehovah your God.
Sanctify yourselves, and be ye holy because I am the Lord your God.
So dedicate yourselves and be holy, because I am the Lord your God.
Sanctifie your selues therefore, and be holie, for I am the Lord your God.
Sanctify yourselves therefore, and be ye holy; for I am the LORD your God.
Sanctify yourselves therefore, and be ye holy: for I [am] the LORD your God.
Sanctify yourselves therefore, and be you holy: for I am the LORD your God.
Sanctify yourselves therefore, and be ye holy: for I am the Lord your God.
Sanctify yourselves therefore, and be ye holy: for I am YHWH your Elohim.
Sanctify yourselves therefore, and be ye holy: for I am Yhwh your God.
Sanctify yourselves therefore, and be all of you holy: for I am the LORD your God.
And you shall be holy, for I the Lord your God [am] holy.
Sanctify yourselves therefore, and be ye holy; for I am the Lord your God.
And you have sanctified yourselves, and you have been holy, for I [am] your God YHWH;
"'Sanctify yourselves therefore, and be holy; for I am the LORD your God.
"'Sanctify yourselves therefore, and be holy; for I am Jehovah your God.
"'Sanctify yourselves therefore, and be holy; for I am the LORD your God.
"'Sanctify yourselves therefore, and be holy; for I am the LORD your God.
"'Sanctify yourselves therefore, and be holy; for I am YHWH your God.
"'Sanctify yourselves therefore, and be holy; for I am the LORD your God.
“‘Sanctify yourselves therefore, and be holy; for I am Yahweh M’Kaddesh [Yahweh our Santifier / He sustains breathing who makes you holy].
Sanctify yourselves therefore, and be ye holy: for I am the LORD your God.
Therefore shall ye hallow yourselves and be holy, —Because I—Yahweh, am your God.
And you will keep yourselves holy and you will be holy for I [am] Yahweh God your.
and to consecrate: consecate and to be holy for I LORD God your
‘Set yourselves apart and be holy, because I, Yahweh your God, am holy, [and I want you to be like me].
Therefore consecrate yourselves and be holy, because I am Yahweh your God.
Sanctify yourselves therefore and be ye holy: for I [am] the LORD your God.
Sanctify yourselves therefore, and be ye holy: for I am the LORD your God.
“‘Sanctify yourselves therefore, and be holy; for I am Yahweh your God.
“‘Sanctify yourselves therefore, and be holy; for I am the LORD your God.
“‘Sanctify yourselves therefore, and be holy; for I am the LORD your God.
“‘Sanctify yourselves therefore, and be holy; for I am the LORD your God.
“‘Sanctify yourselves therefore, and be holy; for I am the LORD your God.
“‘Sanctify yourselves therefore, and be holy; for I am the LORD your God.
Be ye halewid, and be ye hooli, for Y am hooli, youre Lord God.
'And ye have sanctified yourselves, and ye have been holy, for I [am] Jehovah your God;
Sanktigu vin kaj estu sanktaj, ĉar Mi estas la Eternulo, via Dio.
“‘Eya ta mikɔ mia ɖokuiwo ŋu, eye mianɔ kɔkɔe, elabena nyee nye Yehowa, miaƒe Mawu.
Sentähden pyhittäkäät teitänne, ja olkaat pyhät; sillä minä olen Herra teidän Jumalanne.
Pyhittäkää siis itsenne ja olkaa pyhät; sillä minä olen Herra, teidän Jumalanne.
Vous vous sanctifierez et vous serez saints, car je suis Yahweh, votre Dieu.
« Sanctifiez-vous donc et soyez saints, car je suis Yahvé votre Dieu.
Et vous vous sanctifierez et vous serez saints, car moi, je suis l’Éternel, votre Dieu.
Sanctifiez-vous donc, et soyez saints; car je suis l'Eternel votre Dieu.
Sanctifiez-vous et soyez saints, parce que c’est moi qui suis le Seigneur votre Dieu.
Vous vous sanctifierez et vous serez saints, car je suis l’Éternel, votre Dieu.
Vous vous sanctifierez et vous serez saints, car je suis Yahweh, votre Dieu.
Vous vous sanctifierez et vous serez saints; car je suis l'Éternel, votre Dieu.
Conservez-vous donc saints, et soyez saints, car je suis l'Éternel, votre Dieu.
Vous serez saints, parce que je suis saint, moi le Seigneur voire Dieu.
Sanctifiez vous et soyez saints, car je suis l’Éternel votre Dieu.
Zeigt euch als heilig, daß ihr heilig werdet! Ich bin der Herr, euer Gott.
So heiliget euch und seid heilig, denn ich bin Jehova, euer Gott;
So heiliget euch und seid heilig, denn ich bin Jehova, euer Gott;
Und ihr sollt euch heilig erweisen und sollt heilig sein, denn ich bin Jahwe, euer Gott.
Darum heiliget euch und seid heilig; denn ich bin der HERR, euer Gott.
Darum heiligt euch und seid heilig; denn ich bin der HERR, euer Gott.
»So heiligt euch denn, daß ihr heilig werdet; denn ich bin der HERR, euer Gott;
Darum heiligt euch und seid heilig; denn ich, der HERR, bin euer Gott!
Und heiliget euch, auf daß ihr heilig seid; denn Ich, Jehovah, bin euer Gott.
“‘Mwĩyamũrei mũtuĩke atheru tondũ niĩ nĩ niĩ Jehova Ngai wanyu.
Αγιάσθητε λοιπόν και γίνεσθε άγιοι διότι εγώ είμαι Κύριος ο Θεός σας·
καὶ ἔσεσθε ἅγιοι ὅτι ἅγιος ἐγὼ κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν
તે માટે તમે પોતાને શુદ્ધ અને પવિત્ર કરો, કારણ કે, હું યહોવાહ તમારો પવિત્ર ઈશ્વર છું.
Se pou nou viv apa pou mwen. Piga nou fè bagay mwen di nou pa fè, paske se mwen menm ki Seyè a, Bondye nou an.
“‘Konsa, nou va konsakre nou menm e nou va rete sen, paske Mwen se SENYÈ a, Bondye nou an.
“‘Ku tsarkake kanku, ku kuma zama da tsarki, gama Ni ne Ubangiji Allahnku.
Nolaila, e huikala oukou ia oukou iho, i hoano hoi oukou: no ka mea, owau no Iehova ko oukou Akua.
והתקדשתם--והייתם קדשים כי אני יהוה אלהיכם
וְהִ֨תְקַדִּשְׁתֶּ֔ם וִהְיִיתֶ֖ם קְדֹשִׁ֑ים כִּ֛י אֲנִ֥י יְהוָ֖ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃
וְהִתְקַדִּשְׁתֶּם וִהְיִיתֶם קְדֹשִׁים כִּי אֲנִי יְהֹוָה אֱלֹהֵיכֶֽם׃
והתקדשתם והייתם קדשים כי אני יהוה אלהיכם׃
וְהִתְקַדִּשְׁתֶּם וִהְיִיתֶם קְדֹשִׁים כִּי אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶֽם׃
וְהִ֨תְקַדִּשְׁתֶּ֔ם וִהְיִיתֶ֖ם קְדֹשִׁ֑ים כִּ֛י אֲנִ֥י יְהוָ֖ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃
इसलिए तुम अपने आपको पवित्र करो; और पवित्र बने रहो; क्योंकि मैं तुम्हारा परमेश्वर यहोवा हूँ।
“‘इसलिये तुम स्वयं को शुद्ध करो और पवित्र बनो, क्योंकि मैं याहवेह ही तुम्हारा परमेश्वर हूं.
Szenteljétek meg azért magatokat, és szentek legyetek, mert én, az Úr, vagyok a ti Istenetek.
Szenteljétek meg magatokat, hogy szentek legyetek, mert én vagyok az Örökkévaló, a ti Istenetek.
“‘Doonụ onwe unu nsọ, ma dịkwanụ nsọ nʼihi na abụ m Onyenwe anyị Chineke unu.
Ngarud, idatonyo dagiti bagiyo kenni Yahweh ket agbalinkayo a nasantoan, gapu ta siak ni Yahweh a Diosyo.
Jagalah supaya kamu tetap suci, karena Aku TUHAN Allahmu.
Maka kamu harus menguduskan dirimu, dan kuduslah kamu, sebab Akulah TUHAN, Allahmu.
Voi dunque santificatevi, e siate santi; perciocchè io [sono] il Signore Iddio vostro.
Santificatevi dunque e siate santi, perché io sono il Signore, vostro Dio.
Santificatevi dunque e siate santi, perché io sono l’Eterno, l’Iddio vostro.
然ば汝等宜く自ら聖潔して聖あるべし我は汝らの神ヱホバたるなり
ゆえにあなたがたは、みずからを聖別し、聖なる者とならなければならない。わたしはあなたがたの神、主である。
Anahu'negu tamagra'a tamazeri agru huta mani ruotage huta maniho, na'ankure Nagra Ra Anumzana tamagri Anumzamo'na nehue.
“‘ಆದ್ದರಿಂದ ನೀವು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಶುದ್ಧಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿರಿ ಮತ್ತು ಪರಿಶುದ್ಧರಾಗಿರಿ. ನಿಮ್ಮ ದೇವರಾಗಿರುವ ಯೆಹೋವ ದೇವರು ನಾನೇ.
ನಾನು ನಿಮ್ಮ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನಾಗಿರುವುದರಿಂದ ನೀವು ನನ್ನವರಾಗಿ ಪರಿಶುದ್ಧರಾಗಿರಬೇಕು.
너희는 스스로 깨끗케 하여 거룩할지어다 나는 너희 하나님 여호와니라
너희는 스스로 깨끗케 하여 거룩할지어다! 나는 너희 하나님 여호와니라!
Sifacna liyekowosyang tuh kowos in mutal, tuh nga pa LEUM GOD lowos.
«”خۆتان تەرخان بکەن و پیرۆز بن، چونکە من یەزدانی پەروەردگارتانم،
Sanctificamini et estote sancti, quia ego sum Dominus Deus vester.
Sanctificamini et estote sancti, quia ego sum Dominus Deus vester.
Sanctificamini et estote sancti, quia ego sum Dominus Deus vester.
Sanctificamini et estote sancti, quia ego sum Dominus Deus vester.
sanctificamini et estote sancti quia ego Dominus Deus vester
Sanctificamini et estote sancti, quia ego sum Dominus Deus vester.
Tāpēc svētījaties un esiet svēti, jo Es esmu Tas Kungs, jūsu Dievs.
Bomibulisa mpe bozala bule, pamba te nazali Yawe, Nzambe na bino.
“‘Noolwekyo mwetukuze mubeerenga batukuvu, kubanga Nze Mukama Katonda wammwe.
Dia manamasìna ny tenanareo ianareo, ka aoka ho masìna ianareo; fa Izaho no Jehovah Andriamanitrareo.
Miefera arè, naho miavaha, fa Zaho Iehovà Andrianañahare’ areo.
ആകയാൽ നിങ്ങൾ നിങ്ങളെത്തന്നെ ശുദ്ധീകരിച്ചു വിശുദ്ധന്മാരായിരിക്കുവിൻ; ഞാൻ നിങ്ങളുടെ ദൈവമായ യഹോവ ആകുന്നു.
ആകയാൽ നിങ്ങൾ നിങ്ങളെത്തന്നേ ശുദ്ധീകരിച്ചു വിശുദ്ധന്മാരായിരിപ്പിൻ; ഞാൻ നിങ്ങളുടെ ദൈവമായ യഹോവ ആകുന്നു.
“‘ഞാൻ നിങ്ങളുടെ ദൈവമായ യഹോവ ആയതുകൊണ്ടു നിങ്ങളെത്തന്നെ ശുദ്ധീകരിച്ച് വിശുദ്ധരായിരിക്കുക.
म्हणून शुद्ध व्हा! आपणास पवित्र करा! कारण मी तुमचा देव परमेश्वर आहे!
ငါ​သည်​သင်​တို့​၏​ဘု​ရား​သ​ခင်​ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​ဖြစ်​သော​ကြောင့် သင်​တို့​သည်​သန့်​ရှင်း​ရ​ကြ​မည်။-
သင်တို့၏ ဘုရားသခင် ငါထာဝရဘုရားသည် သန့်ရှင်းသောကြောင့်၊ သင်တို့သည် ကိုယ်ကိုသန့်ရှင်း စေ၍၊ သန့်ရှင်းခြင်းရှိကြလော့။
သင် တို့၏ ဘုရား သခင်ငါ ထာဝရဘုရား သည် သန့်ရှင်းသောကြောင့် ၊ သင်တို့သည် ကိုယ်ကိုသန့်ရှင်း စေ၍ ၊ သန့်ရှင်း ခြင်းရှိ ကြလော့။
Engari whakatapua koutou, kia tapu ano hoki: ko Ihowa hoki ahau, ko to koutou Atua.
Zingcweliseni libengcwele ngoba mina nginguThixo uNkulunkulu wenu.
Ngakho zingcweliseni libe ngcwele, ngoba ngiyiNkosi uNkulunkulu wenu.
त्यसैले आफैलाई अर्पण गर र पवित्र होओ, किनभने म परमप्रभु तिमीहरूका परमेश्‍वर हुँ ।
I skal hellige eder og være hellige; for jeg er Herren eders Gud.
De skal helga dykk og vera heilage; for eg, Herren, er dykkar Gud.
ଏହେତୁ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଆପଣାମାନଙ୍କୁ ପବିତ୍ର କର ଓ ପବିତ୍ର ହୁଅ; କାରଣ ଆମ୍ଭେ ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ପରମେଶ୍ୱର ଅଟୁ।
“‘Of qulqulleessaa; qulqullootas taʼaa; ani Waaqayyo Waaqa keessaniitii.
ਇਸ ਲਈ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਪਵਿੱਤਰ ਕਰੋ ਅਤੇ ਪਵਿੱਤਰ ਬਣੇ ਰਹੋ ਕਿਉਂ ਜੋ ਮੈਂ ਯਹੋਵਾਹ ਤੁਹਾਡਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਹਾਂ।
پس خود را تقدیس نمایید و مقدس باشید، زیرا من یهوه خدای شما هستم.
پس خود را تقدیس نمایید و مقدّس باشید، چون من خداوند، خدای شما هستم.
Przetoż poświęcajcie się, a bądźcie świętymi; bom Ja Pan, Bóg wasz.
Uświęcajcie się więc i bądźcie święci, bo ja jestem PAN, wasz Bóg.
Santificai-vos, pois, e sede santos, porque eu o SENHOR sou vosso Deus.
Portanto sanctificae-vos, e sêde sanctos, pois Eu sou o Senhor vosso Deus.
Portanto santificai-vos, e sede santos, pois Eu sou o Senhor vosso Deus.
“'Santificai-vos, portanto, e sede santos, pois eu sou Yahweh, vosso Deus.
Вой сэ вэ сфинциць ши сэ фиць сфинць, кэч Еу сунт Домнул Думнезеул востру.
Освящайте себя и будьте святы, ибо Я Господь, Бог ваш, свят.
Зато посвећујте се, и будите свети, јер сам ја Господ Бог ваш.
Zato posveæujte se, i budite sveti, jer sam ja Gospod Bog vaš.
“‘Zvitsaurei mugove vatsvene nokuti ndini Jehovha Mwari wenyu.
И будете святи, яко Аз свят Господь Бог ваш.
Posvečujte se torej in bodite sveti, kajti jaz sem Gospod, vaš Bog.
Haddaba isdaahiriya oo quduus ahaada, waayo, aniga ayaa ah Rabbiga Ilaahiinna ah.
Santificaos, pues, y sed santos, porque yo soy el SEÑOR vuestro Dios.
“Así que dedíquense y sean santos, porque yo soy el Señor su Dios.
“‘Santificaos, pues, y sed santos, porque yo soy Yahvé, vuestro Dios.
Santifíquense. Sean santos, porque Yo, Yavé soy su ʼElohim.
Santificáos pues, y sed santos, porque yo Jehová soy vuestro Dios.
Santificaos, pues, y sed santos, porque yo Jehová soy vuestro Dios.
Así que se santo y mantente santo, porque yo soy el Señor, tu Dios.
Santificaos y sed santos; porque Yo soy Yahvé, vuestro Dios.
Kwa hiyo jitakaseni wenyewe na muwe watakatifu, kwa sababu Mimi ndimi Yahweh Mungu wenu.
“‘Jitakaseni basi, nanyi kuweni watakatifu, kwa sababu mimi ndimi Bwana Mungu wenu.
Så skolen I nu hålla eder heliga, och vara heliga; ty jag är HERREN, eder Gud.
Derföre helger eder, och varer helige; ty jag är Herren edar Gud.
Så skolen I nu hålla eder heliga, och vara heliga; ty jag är HERREN, eder Gud.
Magpakabanal nga kayo at kayo'y maging banal; sapagka't ako ang Panginoon ninyong Dios.
Kaya ialay ninyo ang inyong mga sarili kay Yahweh at maging banal, dahil ako si Yahweh ang inyong Diyos.
ஆதலால் நீங்கள் உங்களைப் பரிசுத்தப்படுத்திப் பரிசுத்தராக இருங்கள்; நான் உங்கள் தேவனாகிய யெகோவா.
“‘நீங்கள் உங்களை அர்ப்பணித்துக் கொண்டு பரிசுத்தராயிருங்கள். ஏனெனில் உங்கள் இறைவனாகிய யெகோவா நானே.
కాబట్టి మిమ్మల్ని మీరు దేవునికి ప్రతిష్టించుకుని పవిత్రంగా ఉండండి. నేను మీ దేవుడైన యెహోవాను.
“Ko ia mou fakamāʻoniʻoniʻi ʻakimoutolu, pea ke mou māʻoniʻoni: he ko au ko Sihova ko homou ʻOtua.
Kendinizi bana adayın, kutsal olun. Tanrınız RAB benim.
“‘Enti montew mo ho na monyɛ kronkron na mene Awurade mo Nyankopɔn.
“‘Enti monte mo ho na monyɛ kronkron na mene Awurade mo Onyankopɔn.
І ви будете освячуватися, і будьте святі, бо Я — Господь, Бог ваш!
इसलिए तुम अपने आप को पाक करो और पाक रहो, मैं ख़ुदावन्द तुम्हारा ख़दा हूँ।
شۇڭا ئۆزۈڭلارنى پاك قىلىپ مۇقەددەس بولۇڭلار، چۈنكى مەن خۇدايىڭلار پەرۋەردىگاردۇرمەن.
Шуңа өзүңларни пак қилип муқәддәс болуңлар, чүнки Мән Худайиңлар Пәрвәрдигардурмән.
Shunga özünglarni pak qilip muqeddes bolunglar, chünki Men Xudayinglar Perwerdigardurmen.
Xunga ɵzünglarni pak ⱪilip muⱪǝddǝs bolunglar, qünki Mǝn Hudayinglar Pǝrwǝrdigardurmǝn.
Các ngươi hãy làm sạch mình, và hãy nên thánh, vì ta là Giê-hô-va, Đức Chúa Trời của các ngươi.
Các ngươi hãy làm sạch mình, và hãy nên thánh, vì ta là Giê-hô-va, Ðức Chúa Trời của các ngươi.
Vậy, phải làm sạch mình, phải sống thánh khiết, vì Ta là Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của các ngươi.
“‘Torí náà ẹ ya ara yín sí mímọ́ kí ẹ sì jẹ́ mímọ́, torí pé, Èmi ni Olúwa Ọlọ́run yín.
Verse Count = 210

< Leviticus 20:7 >