< Leviticus 19:37 >
“‘You shall observe all my statutes and all my ordinances, and do them. I am Yahweh.’”
Do të respektoni, pra, të gjitha statutet dhe dekretet e mia dhe do t’i vini në zbatim. Unë jam Zoti.
فَتَحْفَظُونَ كُلَّ فَرَائِضِي، وَكُلَّ أَحْكَامِي، وَتَعْمَلُونَهَا. أَنَا ٱلرَّبُّ». |
فَاحْفَظُوا جَمِيعَ فَرَائِضِي وَأَحْكَامِي وَاعْمَلُوا بِهَا، فَأَنَا الرَّبُّ». |
এতেকে তোমালোকে মোৰ সকলো বিধি আৰু সকলো শাসন-প্ৰণালী পালন কৰি, সেই অনুসাৰে আচৰণ কৰিবা। মই যিহোৱা’।”
Bütün Mənim qaydalarıma və hökmlərimə səylə əməl edin. Rəbb Mənəm”».
আর তোমরা আমার সমস্ত নিয়ম ও আমার সমস্ত শাসন মেনে চল, পালন কর; আমি সদাপ্রভু’।”
Да пазите всичките Ми повеления и всичките Ми съдби, и да ги извършвате. Аз съм Господ.
Kinahanglan nga tumanon ninyo ang tanan kong kasugoan ug ang tanan kong mga balaod, ug buhata kini. Ako si Yahweh.”'
To pongah kang paek ih loknawk hoi ka lok takroekhaihnawk hae pazui o boih ah; Kai loe Angraeng ah ka oh, tiah a thuih, tiah a naa.
Ka khosing boeih te ngaithuen uh lamtah ka laitloeknah boeih te vai uh lah. Kai tah BOEIPA ni,” a ti nah.
Hijeh chun nabonvchauvin keima chonna dan jouse kachon dan aboncha keiya na jui uva, nabol jing diu ahi, keima Pakai kahi jing e, ati.
你们要谨守遵行我一切的律例典章。我是耶和华。”
你們要謹守遵行我一切的律例典章。我是耶和華。」
Držite sve moje zakone i sve moje naredbe; vršite ih. Ja sam Jahve!'”
Protož ostříhejte všech ustanovení mých a všech soudů mých, a čiňte je, nebo já jsem Hospodin.
Hold alle mine Anordninger og Lovbud og gør efter dem. Jeg er HERREN!
Onderhoudt dus al mijn voorschriften en geboden, en handelt er naar. Ik ben Jahweh!
Daarom zult gij al Mijn inzettingen en al Mijn rechten onderhouden, en zult ze doen; Ik ben de HEERE!
And ye shall observe all my statutes, and all my ordinances, and do them. I am Jehovah.
“‘You shall observe all my statutes and all my ordinances, and do them. I am Yahweh.’”
And ye shall observe all my statutes, and all mine ordinances, and do them: I am Jehovah.
You are to keep all my rules and my decisions and do them: I am the Lord.
And ye shall keep all my law and all my ordinances, and ye shall do them: I am the Lord your God.
And you shall keep all my law and all my ordinances, and you shall do them: I am the Lord your God.
Keep all my precepts, and all my judgments, and accomplish them. I am the Lord.
And ye shall observe all my statutes, and all mine ordinances, and do them: I am Jehovah.
Keep all my precepts, and all my judgments, and do them. I am the Lord.
Keep all my rules and regulations, and make sure you follow them. I am the Lord.”
Therefore shall ye obserue all mine ordinances, and all my iudgements, and doe them: I am the Lord.
And ye shall observe all My statutes, and all Mine ordinances, and do them: I am the LORD.
Therefore shall ye observe all my statutes, and all my judgments, and do them: I [am] the LORD.
Therefore shall you observe all my statutes, and all my judgments, and do them: I am the LORD.
Therefore shall all of you observe all my statutes, and all my judgments, and do them: I am the LORD.
And you shall keep all my law and all my ordinances, and you shall do them: I am the Lord your God.
You shall observe all my statutes, and all my ordinances, and do them. I am the LORD.'"
You shall observe all my statutes, and all my ordinances, and do them. I am Jehovah.'"
You shall observe all my statutes, and all my ordinances, and do them. I am the LORD.'"
You shall observe all my statutes, and all my ordinances, and do them. I am the LORD.'"
You shall observe all my statutes, and all my ordinances, and do them. I am YHWH.'"
You shall observe all my statutes, and all my ordinances, and do them. I am the LORD.'"
“‘You shall observe all my regulations, and all my judgments, and do them. I am Adonai.’”
And ye shall observe all my statutes, and all my judgments, and do them: I am the LORD.
Therefore shall ye observe all my statutes and all my regulations and do them, —I, am Yahweh.
[seq] to keep [obj] [link] all [link] statute my and [obj] [link] all [link] justice my [seq] to make [obj] them I YHWH/Yahweh: [para]
and to keep [obj] all statute my and [obj] all justice my and to make [obj] them I YHWH/Lord
‘Obey carefully [DOU] all my laws and decrees, because I, Yahweh, [am the one who am commanding them].’”
You must obey all my decrees and all my laws, and do them. I am Yahweh.'”
Therefore shall ye observe all my statutes, and all my judgments, and do them: I [am] the LORD.
Therefore shall ye observe all my statutes, and all my judgments, and do them: I am the LORD.
“‘You shall observe all my statutes and all my ordinances, and do them. I am Yahweh.’”
“‘You shall observe all my statutes and all my ordinances, and do them. I am the LORD.’”
“‘You shall observe all my statutes and all my ordinances, and do them. I am the LORD.’”
“‘You shall observe all my statutes and all my ordinances, and do them. I am the LORD.’”
Kepe ye alle myn heestis, and alle domes, and do ye tho; Y am the Lord.
and ye have observed all my statutes, and all my judgments, and have done them; I [am] Jehovah.'
Kaj observu ĉiujn Miajn leĝojn kaj ĉiujn Miajn decidojn kaj plenumu ilin: Mi estas la Eternulo.
Että teidän pitää pitämän ja tekemän kaikki minun säätyni, ja kaikki minun oikeuteni; sillä minä olen Herra.
Noudattakaa kaikkia minun käskyjäni ja kaikkia minun säädöksiäni ja pitäkää ne. Minä olen Herra."
Vous observerez toutes mes lois et toutes mes ordonnances, et vous les mettrez en pratique. Je suis Yahweh. "
Et vous garderez tous mes statuts et toutes mes ordonnances, et vous les ferez. Moi, je suis l’ Éternel.
Gardez donc toutes mes ordonnances, et mes jugements, et les faites; je suis l'Eternel.
Vous observerez toutes mes lois et toutes mes ordonnances, et vous les mettrez en pratique. Je suis l’Éternel.
Vous garderez donc toutes mes lois et toutes mes ordonnances, et vous les pratiquerez: Je suis l'Éternel.
Observez ainsi tous mes statuts et toutes mes lois et pratiquez-les. Je suis l'Éternel.
Et vous observerez toutes mes lois et tous mes préceptes, vous les exécuterez: je suis le Seigneur votre Dieu.
Observez donc toutes mes lois et tous mes statuts, et accomplissez-les: je suis l’Éternel."
So beachtet alle Vorschriften und Satzungen und erfüllet sie, bin ich doch der Herr!'"
Und so sollt ihr alle meine Satzungen und alle meine Rechte beobachten und sie tun. Ich bin Jehova.
Und so sollt ihr alle meine Satzungen und alle meine Rechte beobachten und sie tun. Ich bin Jehova.
So sollt ihr denn alle meine Satzungen und alle meine Rechte beobachten und nach ihnen thun; ich bin Jahwe.
daß ihr alLE meine Satzungen und alLE meine Rechte haltet und tut; denn ich bin der HERR.
daß ihr alle meine Satzungen und alle meine Rechte haltet und tut; denn ich bin der HERR.
Und haltet alle Meine Satzungen und alle Meine Rechte und tut sie. Ich bin Jehovah.
καὶ φυλάξεσθε πάντα τὸν νόμον μου καὶ πάντα τὰ προστάγματά μου καὶ ποιήσετε αὐτά ἐγώ εἰμι κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν
તમારે મારા બધા જ નિયમો, આજ્ઞાઓ અને વિધિઓનું પાલન કરવું. તેને અમલમાં લાવવા. હું યહોવાહ છું.’”
Se pou nou kenbe tout lòd ak tout kòmandman mwen ban nou yo. Se pou nou swiv yo. Se mwen menm ki Seyè a!
Nolaila, e malama oukou i ka'u mau kauoha a pau, a me ko'u mau kanawai a pau, a e hana ma ia mau mea; owau no Iehova.
ושמרתם את כל חקתי ואת כל משפטי ועשיתם אתם אני יהוה |
וּשְׁמַרְתֶּ֤ם אֶת־כָּל־חֻקֹּתַי֙ וְאֶת־כָּל־מִשְׁפָּטַ֔י וַעֲשִׂיתֶ֖ם אֹתָ֑ם אֲנִ֖י יְהוָֽה׃ פ |
ושמרתם את כל חקתי ואת כל משפטי ועשיתם אתם אני יהוה׃ |
וּשְׁמַרְתֶּ֤ם אֶת־כָּל ־חֻקֹּתַי֙ וְאֶת־כָּל־ מִשְׁפָּטַ֔י וַעֲשִׂיתֶ֖ם אֹתָ֑ם אֲנִ֖י יְהוָֽה׃ פ |
इसलिए तुम मेरी सब विधियों और सब नियमों को मानते हुए निरन्तर पालन करो; मैं यहोवा हूँ।”
Tartsátok meg azért minden rendelésemet és minden végzésemet, és cselekedjetek azok szerint. Én vagyok az Úr.
Masapul a tungpalenyo dagiti amin nga alagadek ken amin a lintegko ken aramidenyo dagitoy. Siak ni Yahweh.'”
Taatilah segala hukum dan perintah-Ku. Akulah TUHAN."
Osservate adunque tutti i miei statuti e tutte le mie leggi, e mettetele in opera. Io [sono] il Signore.
Osserverete dunque tutte le mie leggi e tutte le mie prescrizioni e le metterete in pratica. Io sono il Signore».
Osserverete dunque tutte le mie leggi e tutte le mie prescrizioni, e le metterete in pratica. Io sono l’Eterno”.
汝等わが一切の條例とわが一切の律法を守りてこれを行ふべし我はヱホバなり
あなたがたはわたしのすべての定めと、わたしのすべてのおきてを守って、これを行わなければならない。わたしは主である』」。
ಆದುದರಿಂದ ನನ್ನ ಆಜ್ಞಾವಿಧಿಗಳನ್ನೆಲ್ಲಾ ನೀವು ಅನುಸರಿಸಿ ನಡೆಯಬೇಕು. ನಾನು ಯೆಹೋವನು’” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
너희는 나의 모든 규례와 나의 모든 법도를 지켜 행하라! 나는 여호와니라!
Akos ma sap nukewa luk ac ma nukewa nga sapkin nu suwos. Nga LEUM GOD.”
Custodite omnia præcepta mea, et universa judicia, et facite ea. Ego Dominus.
Custodite omnia præcepta mea, et universa iudicia, et facite ea. Ego Dominus.
Custodite omnia præcepta mea, et universa iudicia, et facite ea. ego Dominus.
Custodite omnia præcepta mea, et universa judicia, et facite ea. Ego Dominus.
custodite omnia praecepta mea et universa iudicia et facite ea ego Dominus
Custodite omnia praecepta mea, et universa iudicia, et facite ea. ego Dominus.
Un visus Manus likumus un visas Manas tiesas jums būs turēt un pildīt; - Es esmu Tas Kungs.
Ary tandremo ny didiko rehetra sy ny fitsipiko rehetra, ka araho izany: Izaho no Jehovah.
നിങ്ങൾ എന്റെ എല്ലാ ചട്ടങ്ങളും സകലവിധികളും പ്രമാണിച്ച് അനുസരിക്കണം; ഞാൻ യഹോവ ആകുന്നു’”.
“म्हणून तुम्ही माझे विधी व नियम यांची आठवण ठेवून ते पाळावे. मी परमेश्वर आहे!”
ငါ၏ပညတ်များနှင့်ပြဋ္ဌာန်းချက်ရှိသမျှ ကိုစောင့်ထိန်းကြလော့။ ငါသည်ထာဝရဘုရား ဖြစ်တော်မူ၏။''
သင်တို့သည် ငါ့စီရင်ထုံးဖွဲ့ချက် အလုံးစုံတို့ကို စောင့်ရှောက်ရကြမည်။ ငါသည် ထာဝရဘုရား ဖြစ်သည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
Mo reira kia mau ki aku tikanga katoa, me aku whakaritenga katoa, mahia ano hoki: ko Ihowa ahau.
Ngakho gcinani zonke izimiso zami lezahlulelo zami zonke, lizenze. NgiyiN kosi.
तिमीहरूले मेरा सबै आज्ञाहरू र मेरा सबै विधिविधानहरू मान्नू र तीअनुसार चल्नू । म परमप्रभु हुँ’ ।”
I skal ta vare på alle mine lover og alle mine bud og holde dem; jeg er Herren.
Agta vel på alle loverne og retterne mine, og liv etter deim! Kom i hug: eg er Herren!»»
ଏହେତୁ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଆମ୍ଭର ସମସ୍ତ ବିଧି ଓ ଆମ୍ଭର ସମସ୍ତ ଶାସନ ମାନ୍ୟ କରି ପାଳନ କରିବ; ଆମ୍ଭେ ସଦାପ୍ରଭୁ ଅଟୁ।”
ਇਸ ਲਈ ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਬਿਧੀਆਂ ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਨਿਯਮਾਂ ਨੂੰ ਮੰਨਣਾ ਅਤੇ ਪੂਰਾ ਕਰਨਾ। ਮੈਂ ਯਹੋਵਾਹ ਹਾਂ।
پس جمیع فرایض مرا و احکام مرانگاه دارید و آنها را بجا آورید. من یهوه هستم.» |
Przetoż strzeżcie wszystkich ustaw moich, i wszystkich sądów moich, a czyńcie je; Jam Pan.
Będziecie więc przestrzegać wszystkich moich ustaw i wszystkich moich praw i będziecie je wypełniać. Ja jestem PAN.
Guardai, pois, todos os meus estatutos, e todos os meus regulamentos, e os praticai. Eu sou o SENHOR.
Pelo que guardareis todos os meus estatutos, e todos os meus juizos, e os fareis: Eu sou o Senhor.
Pelo que guardareis todos os meus estatutos, e todos os meus juízos, e os fareis: Eu sou o Senhor.
Соблюдайте все уставы Мои и все законы Мои и исполняйте их. Я Господь Бог ваш.
Држите, дакле, све уредбе моје и све законе моје, и вршите их. Ја сам Господ.
Držite dakle sve uredbe moje i sve zakone moje, i vršite ih. Ja sam Gospod.
И сохраните весь закон Мой и вся повеления Моя, и сотворите я: Аз Господь Бог ваш.
Zato boste obeleževali vse moje zakone in vse moje sodbe ter jih izvrševali. Jaz sem Gospod.‘“
Oo waa inaad wada dhawrtaan oo yeeshaan qaynuunnadayda oo dhan iyo xukummadayda oo dhan, waayo, aniga ayaa Rabbiga ah.
Guardad pues todos mis estatutos, y todos mis derechos, y ponedlos por obra. Yo soy el SEÑOR.
“Guarda todas mis reglas y regulaciones, y asegúrate de que las sigues. Yo soy el Señor”.
Guardád pues todos mis estatutos, y todos mis derechos, y hacédlos: Yo Jehová.
Guardad pues todos mis estatutos, y todos mis derechos, y ponedlos por obra: Yo Jehová.
Debes guardar todas mis reglas y mis decisiones y hacerlas: Yo soy el Señor.
Utayatii maagizo yangu na sheria zangu zote na kuzitenda. Mimi ndimi Yahweh.
Så skolen I nu hålla alla mina stadgar och alla mina rätter och göra efter dem. Jag är HERREN.
Att I skolen hålla och göra alla mina stadgar, och alla mina rätter; ty jag är Herren.
At inyong iingatan ang lahat ng aking palatuntunan, at ang lahat ng aking kahatulan, at inyong isasagawa: ako ang Panginoon.
Dapat ninyong sundin ang lahat ng aking mga kautusan at lahat ng aking mga batas, at gawin ang mga ito. Ako si Yahweh.””
ஆகையால் என்னுடைய கட்டளைகள், நியாயங்கள் யாவையும் கைக்கொண்டு, அவைகளின்படி நடக்கக்கடவீர்கள்; நான் யெகோவா என்று சொல்” என்றார்.
మీరు నా శాసనాలన్నిటిని నా విధులన్నిటిని పాటించాలి. నేను యెహోవాను.”
Ko ia te mou tokanga ai ki heʻeku ngaahi tuʻutuʻuni, mo ʻeku ngaahi fekau, ʻo fai ki ai. Ko au ko Sihova.
Kurallarımın, ilkelerimin tümüne uyacak ve onları yerine getireceksiniz. RAB benim.’”
І ви будете держати всі постанови Мої та всі устави Мої, і вико́нуватимете їх. Я — Господь!“
इसलिए तुम मेरे सब आईन और सब अहकाम मानना और उन पर 'अमल करना; मैं ख़ुदावन्द हूँ।”
سىلەر مېنىڭ بارلىق قانۇن-بەلگىلىمىلىرىم ۋە بارلىق ھۆكۈملىرىمنى تۇتۇپ، ئۇلارغا ئەمەل قىلىڭلار؛ مەن پەرۋەردىگاردۇرمەن. |
Силәр Мениң барлиқ қанун-бәлгүлимилирим вә барлиқ һөкүмлиримни тутуп, уларға әмәл қилиңлар; мән Пәрвәрдигардурмән.
Siler Méning barliq qanun-belgilimilirim we barliq hökümlirimni tutup, ulargha emel qilinglar; men Perwerdigardurmen.
Silǝr Mening barliⱪ ⱪanun-bǝlgilimilirim wǝ barliⱪ ⱨɵkümlirimni tutup, ularƣa ǝmǝl ⱪilinglar; mǝn Pǝrwǝrdigardurmǝn.
Vậy, các ngươi hãy gìn giữ làm theo các luật pháp và các mạng lịnh ta: Ta là Đức Giê-hô-va.
Vậy, các ngươi hãy gìn giữ làm theo các luật pháp và các mạng lịnh ta: Ta là Ðức Giê-hô-va.
Verse Count = 147