< Leviticus 18:2 >

“Speak to the children of Israel, and say to them, ‘I am the LORD your God.
“Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Unë jam Zoti, Perëndia juaj.
«كَلِّمْ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَقُلْ لَهُمْ: أَنَا ٱلرَّبُّ إِلَهُكُمْ.
«أَوْصِ بَنِي إِسْرَائِيلَ: أَنَا الرَّبُّ إِلَهُكُمْ
“তুমি ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলক এই কথা কোৱা, ‘মই তোমালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱা।
«İsrail övladlarına belə de: “Allahınız Rəbb Mənəm.
Verse not available
“তুমি ইস্রায়েল সন্তানদের বল, তাদেরকে এই কথা বল, আমি সদাপ্রভু তোমাদের ঈশ্বর।
“ইস্রায়েলীদের বলো, ‘আমি তোমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভু।
Говори на израилтяните, като им кажеш: Аз съм Иеова вашият Бог.
“Pagpakigsulti sa katawhan sa Israel ug sultihi sila, 'Ako si Yahweh ang inyong Dios.
Sumulti ka sa mga anak sa Israel, ug ipamulong kini kanila: Ako si Jehova nga inyong Dios.
“Yankhula ndi Aisraeli ndipo uwawuze kuti, ‘Ine ndine Yehova Mulungu wanu.
Israel kaminawk khaeah, Kai loe na Angraeng Sithaw ah ka oh, tiah thui paeh, tiah a naa.
“Israel ca rhoek te voek lamtah thui pah. Kai tah BOEIPA na Pathen ni.
“Israel ca rhoek te voek lamtah thui pah. Kai tah BOEIPA na Pathen ni.
Israel chate henga seipeh inlang, Keima hi nangho Pakai, na Pathen u-chu kahi, ati.
nang ni patuen na dei pouh hane teh, Kai teh nangmae BAWIPA Cathut lah ka o.
“你晓谕以色列人说:我是耶和华—你们的 神。
「你曉諭以色列人說:我是耶和華-你們的上帝。
你告訴以色列子民說:我是上主你們的天主。
“Govori Izraelcima i reci im: 'Ja sam Jahve, Bog vaš.
Mluv synům Izraelským a rci jim: Já jsem Hospodin Bůh váš.
Mluv synům Izraelským a rci jim: Já jsem Hospodin Bůh váš.
Tal til Israeliterne og sig til dem: Jeg er HERREN eders Gud!
Tal til Israels Børn, og du skal sige til dem: Jeg er Herren eders Gud.
Tal til Israeliterne og sig til dem: Jeg er HERREN eders Gud!
“Wuo gi jo-Israel kendo iwachnegi ni, ‘An e Jehova Nyasaye ma Nyasachu.
Spreek tot de kinderen Israels en zeg tot hen: Ik ben de HEERE, uw God!
Beveel de kinderen Israëls, en zeg hun: Ik ben Jahweh, uw God!
Spreek tot de kinderen Israels en zeg tot hen: Ik ben de HEERE, uw God!
Speak to the sons of Israel, and say to them, I am Jehovah your God.
“Speak to the children of Israel, and say to them, ‘I am the LORD your God.
Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am Jehovah your God.
“Speak to the Israelites and tell them: I am the LORD your God.
Say to the children of Israel, I am the Lord your God.
Speak to the children of Israel, and thou shalt say to them, I [am] the Lord your God.
Speak to the children of Israel, and you shall say to them, I [am] the Lord your God.
Speak to the sons of Israel, and you shall say to them: I am the Lord your God.
Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am Jehovah your God.
Speak to the children of Israel, and thou shalt say to them: I am the Lord your God.
“Tell the Israelites: I am the Lord your God.
Speake vnto the children of Israel, and say vnto them, I am the Lord your God.
Speak unto the children of Israel, and say unto them: I am the LORD your God.
Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am the LORD your God.
Speak to the children of Israel, and say to them, I am the LORD your God.
Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am the Lord your God.
Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am YHWH your Elohim.
Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am Yhwh your God.
Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am the LORD your God.
Speak to the children of Israel, and you shall say to them, I [am] the Lord your God.
Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am the Lord your God.
“Speak to the sons of Israel, and you have said to them: I [am] your God YHWH;
"Speak to the children of Israel, and say to them, 'I am the LORD your God.
"Speak to the children of Israel, and say to them, 'I am Jehovah your God.
"Speak to the children of Israel, and say to them, 'I am the LORD your God.
"Speak to the children of Israel, and say to them, 'I am the LORD your God.
"Speak to the children of Israel, and say to them, 'I am YHWH your God.
"Speak to the children of Israel, and say to them, 'I am the LORD your God.
“Speak to the children of Israel [God prevails], and say to them, ‘I am Adonai your God.
Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am the LORD your God.
Speak unto the sons of Israel, and thou shalt say unto them, —I—Yahweh, am your God: —
Speak to [the] people of Israel and you will say to them I [am] Yahweh God your.
to speak: speak to(wards) son: descendant/people Israel and to say to(wards) them I LORD God your
“Speak to the Israeli people and tell them [that I, Yahweh, say this] this: I am Yahweh, your God.
“Speak to the people of Israel and say to them, 'I am Yahweh your God.
Speak to the children of Israel, and say to them, I [am] the LORD your God.
Speak to the children of Israel, and say to them, I am the LORD your God.
“Speak to the children of Israel, and say to them, ‘I am Yahweh your God.
“Speak to the children of Israel, and say to them, ‘I am the LORD your God.
“Speak to the children of Israel, and say to them, ‘I am the LORD your God.
“Speak to the children of Israel, and say to them, ‘I am the LORD your God.
“Speak to the children of Israel, and say to them, ‘I am the LORD your God.
“Speak to the children of Israel, and say to them, ‘I am the LORD your God.
and thou schalt seie to hem, Y am youre Lord God;
'Speak unto the sons of Israel, and thou hast said unto them, I [am] Jehovah your God;
Parolu al la Izraelidoj, kaj diru al ili: Mi estas la Eternulo, via Dio.
“Ƒo nu na Israelviwo, eye nàgblɔ na wo be, ‘Nyee nye Yehowa, miaƒe Mawu.
Puhu Israelin lapsille, ja sano heille. Minä olen Herra teidän Jumalanne.
"Puhu israelilaisille ja sano heille: Minä olen Herra, teidän Jumalanne.
" Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Je suis Yahweh, votre Dieu.
Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: « Je suis Yahvé, votre Dieu.
Parle aux fils d’Israël, et dis-leur: Moi, je suis l’Éternel, votre Dieu.
Parle aux enfants d'Israël, et leur dis: Je suis l'Eternel votre Dieu.
Parle aux enfants d’Israël et tu leur diras: Je suis le Seigneur votre Dieu:
Parle aux enfants d’Israël, et tu leur diras: Je suis l’Éternel, votre Dieu.
« Parle aux enfants d’Israël, et dis-leur: Je suis Yahweh, votre Dieu.
Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Je suis l'Éternel, votre Dieu.
Parle aux fils d'Israël et leur dis: Je suis l'Éternel, votre Dieu.
Parle aux fils d'Israël, dis-leur: Je suis le Seigneur votre Dieu;
"Parle aux enfants d’Israël et dis-leur: c’est moi, l’Éternel, qui suis votre Dieu!
"Rede mit den Söhnen Israels und sprich zu ihnen: 'Ich, der Herr, bin euer Gott!
Rede zu den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Ich bin Jehova, euer Gott.
Rede zu den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Ich bin Jehova, euer Gott.
Rede mit den Israeliten und sprich zu ihnen: Ich bin Jahwe, euer Gott.
Rede mit den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Ich bin der HERR, euer Gott.
Rede mit den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Ich bin der HERR, euer Gott.
»Teile den Israeliten folgende Verordnungen mit: Ich bin der HERR, euer Gott!
Ich, der HERR, bin euer Gott!
Rede zu den Söhnen Israels und sprich zu ihnen: Ich bin Jehovah, euer Gott.
“Arĩria andũ a Isiraeli, ũmeere atĩrĩ: ‘Niĩ nĩ niĩ Jehova Ngai wanyu.
Λάλησον προς τους υιούς Ισραήλ και ειπέ προς αυτούς, Εγώ είμαι Κύριος, ο Θεός σας.
λάλησον τοῖς υἱοῖς Ισραηλ καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτούς ἐγὼ κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν
“ઇઝરાયલના લોકોને કહે કે, ‘હું યહોવાહ તમારો ઈશ્વર છું.
-Pale ak moun pèp Izrayèl yo, w'a di yo: Se mwen menm ki Seyè a, Bondye nou an!
“Pale avèk fis Israël yo. Di yo: ‘Mwen se SENYÈ a, Bondye nou an.
“Yi wa Isra’ilawa magana ka kuma faɗa musu cewa, ‘Ni ne Ubangiji Allahnku.
E olelo aku i na mamo a Iseraela, a e i aku ia lakou, Owau no Iehova ko oukou Akua.
דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם אני יהוה אלהיכם
דַּבֵּר֙ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְאָמַרְתָּ֖ אֲלֵהֶ֑ם אֲנִ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃
דַּבֵּר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם אֲנִי יְהֹוָה אֱלֹהֵיכֶֽם׃
דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם אני יהוה אלהיכם׃
דַּבֵּר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶֽם׃
דַּבֵּר֙ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְאָמַרְתָּ֖ אֲלֵהֶ֑ם אֲנִ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃
“इस्राएलियों से कह कि मैं तुम्हारा परमेश्वर यहोवा हूँ।
“इस्राएल वंशजों को यह संदेश दो, ‘मैं याहवेह, तुम्हारा परमेश्वर हूं.
Szólj Izráel fiaihoz, és mondd nékik: Én vagyok az Úr, a ti Istenetek.
Szólj Izrael fiaihoz és mondd nekik: Én vagyok az Örökkévaló a ti Istenetek.
“Gwa ụmụ Izrel okwu ndị a sị ha, ‘Mụ onwe m bụ Onyenwe anyị Chineke unu.
“Agsaoka kadagiti tattao ti Israel ket ibagam kadakuada, 'Siak ni Yahweh a Diosyo.
menyampaikan kepada bangsa Israel perintah ini, "Akulah TUHAN Allahmu.
"Berbicaralah kepada orang Israel dan katakan kepada mereka: Akulah TUHAN, Allahmu.
Io sono il Signore Iddio vostro.
«Parla agli Israeliti e riferisci loro. Io sono il Signore, vostro Dio.
Io sono l’Eterno, l’Iddio vostro.
イスラエルの子孫に告て之に言へ我は汝らの神ヱホバなり
「イスラエルの人々に言いなさい、『わたしはあなたがたの神、主である。
Israeli vahera zmasimio, Nagrake Ra Anumzana tamagri Anumzana mani'noe.
“ನೀನು ಇಸ್ರಾಯೇಲರೊಂದಿಗೆ ಮಾತನಾಡಿ ಹೀಗೆ ಹೇಳಬೇಕು, ‘ನಿಮ್ಮ ದೇವರಾಗಿರುವ ಯೆಹೋವ ದೇವರು ನಾನೇ.
“ನೀನು ಇಸ್ರಾಯೇಲರಿಗೆ ಹೀಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸಬೇಕು, ‘ನಾನು ನಿಮ್ಮ ದೇವರಾಗಿರುವ ಯೆಹೋವನು.
너는 이스라엘 자손에게 고하여 이르라 나는 여호와 너희 하나님이라
너는 이스라엘 자손에게 고하여 이르라 나는 여호와 너희 하나님이라!
elan fahkang nu sin mwet Israel, “Nga pa LEUM GOD lowos.
«لەگەڵ نەوەی ئیسرائیل بدوێ و پێیان بڵێ:”من یەزدانی پەروەردگارتانم.
Loquere filiis Israël, et dices ad eos: Ego Dominus Deus vester:
Loquere filiis Israel, et dices ad eos: Ego Dominus Deus vester:
Loquere filiis Israel, et dices ad eos: Ego Dominus Deus vester:
Loquere filiis Israël, et dices ad eos: Ego Dominus Deus vester:
loquere filiis Israhel et dices ad eos ego Dominus Deus vester
Loquere filiis Israel, et dices ad eos: Ego Dominus Deus vester:
Runā uz Israēla bērniem un saki tiem: Es esmu Tas Kungs, jūsu Dievs.
« Yebisa bana ya Isalaele: ‹ Ngai nazali Yawe, Nzambe na bino.
“Tegeeza abaana ba Isirayiri nti, ‘Nze Mukama Katonda wammwe.
Mitenena amin’ ny Zanak’ Isiraely hoe: Izaho no Jehovah Andriamanitrareo:
Misaontsia amo ana’ Israeleo, taroño ty hoe: Zaho Iehovà Andrianañahare’ areo.
“നീ യിസ്രായേൽ മക്കളോടു പറയേണ്ടത് എന്തെന്നാൽ: ‘ഞാൻ നിങ്ങളുടെ ദൈവമായ യഹോവ ആകുന്നു;
നീ യിസ്രായേൽമക്കളോടു പറയേണ്ടതു എന്തെന്നാൽ: ഞാൻ നിങ്ങളുടെ ദൈവമായ യഹോവ ആകുന്നു;
“ഇസ്രായേല്യരോടു സംസാരിക്കണം. അവരോട് ഇപ്രകാരം പറയുക: ‘ഞാൻ നിങ്ങളുടെ ദൈവമായ യഹോവ ആകുന്നു.
इस्राएल लोकांस सांग, मी परमेश्वर तुमचा देव आहे.
Verse not available
သင်သည် ဣသရေလအမျိုးသားတို့အား ဆင့်ဆိုရမည်မှာ၊ ငါသည် သင်တို့၏ ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရား ဖြစ်၏။
တဖန် မောရှေ အား ထာဝရဘုရား က၊
Korero ki nga tama a Iharaira, mea atu ki a ratou, Ko Ihowa ahau, ko to koutou Atua.
“Tshela abako-Israyeli ukuthi: ‘NginguThixo uNkulunkulu wenu.
Tshono ebantwaneni bakoIsrayeli uthi kubo: NgiyiNkosi uNkulunkulu wenu.
“इस्राएलका मानिसहरूलाई यसो भन्, ‘म परमप्रभु तिमीहरूका परमेश्‍वर हुँ ।
Tal til Israels barn og si til dem: Jeg er Herren eders Gud.
«Tala til Israels-folket, og seg med deim: «Eg er Herren, dykkar Gud.
“ତୁମ୍ଭେ ଇସ୍ରାଏଲ-ସନ୍ତାନଗଣକୁ କୁହ, ଆମ୍ଭେ ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ପରମେଶ୍ୱର ଅଟୁ।
“Akkana jedhii Israaʼelootatti himi; ‘Ani Waaqayyo Waaqa keessan.
ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕਰ ਕੇ ਆਖ, ਮੈਂ ਯਹੋਵਾਹ ਤੁਹਾਡਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਹਾਂ।
«بنی‌اسرائیل را خطاب کرده، به ایشان بگو: من یهوه خدای شما هستم.
«این دستورها را به بنی‌اسرائیل بده: من یهوه خدای شما هستم.
Mów do synów Izraelskich, i rzecz im: Jam jest Pan, Bóg wasz.
Przemów do synów Izraela i powiedz im: Ja jestem PAN, wasz Bóg.
Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Eu sou o SENHOR vosso Deus.
Falla aos filhos de Israel, e dize-lhes: Eu sou o Senhor vosso Deus.
Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Eu sou o Senhor vosso Deus.
“Fala aos filhos de Israel e diz-lhes: 'Eu sou Yahweh, vosso Deus'.
„Ворбеште копиилор луй Исраел ши спуне-ле: ‘Еу сунт Домнул Думнезеул востру.
объяви сынам Израилевым и скажи им: Я Господь, Бог ваш.
Кажи синовима Израиљевим, и реци им: Ја сам Господ Бог ваш.
Kaži sinovima Izrailjevim, i reci im: ja sam Gospod Bog vaš.
“Taura kuvaIsraeri uti kwavari, ‘Ndini Jehovha Mwari wenyu.
глаголи сыном Израилевым и речеши к ним: Аз Господь Бог ваш:
»Govori Izraelovim otrokom in jim reci: ›Jaz sem Gospod, vaš Bog.
Reer binu Israa'iil la hadal oo waxaad ku tidhaahdaa, Anigu waxaan ahay Rabbiga Ilaahiinna ah.
Habla a los hijos de Israel, y diles: Yo soy el SEÑOR vuestro Dios.
“Dile a los israelitas: Yo soy el Señor tu Dios.
“Habla a los hijos de Israel y diles: “Yo soy Yahvé, vuestro Dios.
Habla a los hijos de Israel: Yo soy Yavé su ʼElohim.
“Habla a los hijos de Israel y diles: Yo soy Yahvé vuestro Dios.
Habla a los hijos de Israel, y díles: Yo soy Jehová vuestro Dios:
Habla á los hijos de Israel, y diles: Yo soy Jehová vuestro Dios.
Di a los hijos de Israel: Yo soy el Señor, tu Dios.
“Zungumza na watu wa Israeli na uwaambie, “Mimi ndimi Yahweh Mungu wenu.
“Sema na Waisraeli uwaambie: ‘Mimi ndimi Bwana Mungu wenu.
Tala till Israels barn och säg till dem: Jag är HERREN, eder Gud.
Tala med Israels barn, och säg till dem: Jag är Herren edar Gud.
Tala till Israels barn och säg till dem: Jag är HERREN, eder Gud.
Salitain mo sa mga anak ni Israel, at sabihin mo sa kanila, Ako ang Panginoon ninyong Dios.
“Kausapin mo ang bayan ng Israel at sabihin sa kanila, 'Ako si Yahweh na inyong Diyos.
“நீ இஸ்ரவேல் மக்களுக்குச் சொல்லவேண்டியது என்னவென்றால்: நான் உங்கள் தேவனாகிய யெகோவா.
“நீ இஸ்ரயேலரிடம் பேசி அவர்களுக்குச் சொல்லவேண்டியதாவது: ‘நான் உங்கள் இறைவனாகிய யெகோவா.
“నేను మీ దేవుడైన యెహోవాను అని నీవు ఇశ్రాయేలీయులతో చెప్పు.
Lea ki he fānau ʻa ʻIsileli, ʻo pehē kiate kinautolu, “Ko au ko Sihova ko homou ʻOtua.
“İsrail halkına de ki, ‘Tanrınız RAB benim.
‘Mene Awurade mo Nyankopɔn,
‘Mene Awurade mo Onyankopɔn,
„Промовляй до Ізраїлевих синів, і скажеш їм: Я — Госпо́дь, Бог ваш!
बनी — इस्राईल से कह कि मैं ख़ुदावन्द तुम्हारा ख़ुदा हूँ।
سەن ئىسرائىللارغا مۇنداق دېگىن: ــ «مەن بولسام خۇدايىڭلار پەرۋەردىگاردۇرمەن.
Сән Исраилларға мундақ дегин: — «Мән болсам Худайиңлар Пәрвәрдигардурмән.
Sen Israillargha mundaq dégin: — «Men bolsam Xudayinglar Perwerdigardurmen.
Sǝn Israillarƣa mundaⱪ degin: — «Mǝn bolsam Hudayinglar Pǝrwǝrdigardurmǝn.
Hãy nói cùng dân Y-sơ-ra-ên rằng: Ta là Giê-hô-va Đức Chúa Trời các ngươi.
Hãy nói cùng dân Y-sơ-ra-ên rằng: Ta là Giê-hô-va Ðức Chúa Trời các ngươi.
“Hãy nói với người Ít-ra-ên: Ta là Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời các ngươi.
“Sọ fún àwọn ọmọ Israẹli pé: ‘Èmi ni Olúwa Ọlọ́run yín.
Verse Count = 207

< Leviticus 18:2 >