< Leviticus 11:19 >
the stork, any kind of heron, the hoopoe, and the bat.
lejlekun, çdo lloj çafke, pupëzen dhe lakuriqin e natës.
وَٱللَّقْلَقُ وَٱلْبَبْغَا عَلَى أَجْنَاسِهِ، وَٱلْهُدْهُدُ وَٱلْخُفَّاشُ. |
وَاللَّقْلَقُ وَالْبَبْغَاءُ عَلَى اخْتِلاَفِ أَجْنَاسِهَا، وَالْهُدْهُدُ وَالْخُفَّاشُ. |
বৰটোকোলা, সকলো বিধৰ বগলী, গোবৰ খোঁচোৰা আৰু বাদুলী।
leylək, bütün vağ cinsindən olanlar, şanapipik, yarasa.
সারস এবং নিজেদের জাতি অনুসারে বক, টিট্টিভ ও বাদুড়।
щъркът, цаплята по видовете й, папунякът и прилепът.
ang kalamon, ang nagkalainlaing matang sa tabon, ang abobilya, ug ang kabog.
khok kasawk tavaa, longpai khokpadae hoi kanghmong tahnongsawk tavaa congca, tahmawh sawk tavaanawk hoi pungpihnawk hae ni.
bungrho, kaikoi neh anih hui, thongpanai neh pumphak.
Twilungva ahin, ipiva hileh twi vakang jouse jaonan, sel ehva leh bah,
鹳、鹭鸶与其类;戴 与蝙蝠。
鸛、鷺鷥與其類;戴鵀與蝙蝠。
roda, čaplja svake vrste; pupavac i šišmiš.”
Též čáp a kalandra vedlé pokolení svého, dedek a netopýř.
Storken, de forskellige Arter af Hejrer, Hærfuglen og Flagermusen.
de ooievaar, de verschillende soorten kraanvogels, de specht en de vleermuis.
En de ooievaar, de reiger naar zijn aard, en de hop, en de vledermuis.
and the stork, the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
the stork, any kind of heron, the hoopoe, and the bat.
and the stork, the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
The stork and the heron, and birds of that sort, and the hoopoe and the bat.
and the heron, and the lapwing, and the like to it, and the hoopoe and the bat.
and the heron, and the lapwing, and the like to it, and the hoopoe and the bat.
the heron, and the plover according to its kind, the crested hoopoe, and also the bat.
and the stork; the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
The heron, and the charadrion according to its kind, the houp also, and the bat.
storks and any kind of heron, hoopoe, and bats.
The storke also, the heron after his kinde, and the lapwing, and the backe:
and the stork, and the heron after its kinds, and the hoopoe, and the bat.
And the stork, the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.
And the stork, the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.
And the stork, the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.
and the heron, and the lapwing, and the like to it, and the hoopoe and the bat.
the stork, any kind of heron, the hoopoe, and the bat.
the stork, any kind of heron, the hoopoe, and the bat.
the stork, any kind of heron, the hoopoe, and the bat.
the stork, any kind of heron, the hoopoe, and the bat.
the stork, any kind of heron, the hoopoe, and the bat.
the stork, any kind of heron, the hoopoe, and the bat.
the stork, any kind of heron, the hoopoe, and the bat.
and the stork, the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
and the stork, and the parrot, after its kind, —and the mountain-cock and the bat.
and [obj] the stork the heron to kind her and [obj] [link] the hoopoe and [obj] [link] the bat:
and [obj] [the] stork [the] heron to/for kind her and [obj] [the] hoopoe and [obj] [the] bat
storks, any kind of heron, hoopoes, and bats.
the stork, any kind of heron, the hoopoe, and also the bat.
And the stork, and the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.
And the stork, and the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.
the stork, any kind of heron, the hoopoe, and the bat.
the stork, any kind of heron, the hoopoe, and the bat.
the stork, any kind of heron, the hoopoe, and the bat.
the stork, any kind of heron, the hoopoe, and the bat.
a fawcun, a iay bi his kynde; a leepwynke, and a reremows.
and the stork, the heron after its kind, and the lapwing, and the bat.
kaj la cikonion kaj la ardeon kun ĝia speco kaj la upupon kaj la vesperton.
Haikara ja mäkihaukka lainensa, puputtaja ja nahkasiipi.
haikara ja sirriäislajit, harjalintu ja yölepakko.
la cigogne, toute espèce de hérons; la huppe et la chauve-souris.
et la cigogne, [et] le héron, selon son espèce, et la huppe, et la chauve-souris.
La Cigogne, et le Héron, selon leur espèce, et la Huppe, et la Chauve-souris.
la cigogne, le héron et ce qui est de son espèce, la huppe et la chauve-souris.
La cigogne, le héron, et ce qui est de son espèce; la huppe et la chauve-souris.
et la cigogne et l'espèce du perroquet et la huppe et la chauve-souris.
Le héron, le pluvier et ses analogues, la huppe et la chauve-souris.
la cigogne, le héron selon ses espèces, le tétras et la chauve-souris.
Storch, Regenpfeifer, je in ihrer Art, Wiedehopf, Fledermaus.
und den Storch und den Fischreiher nach seiner Art, und den Wiedehopf und die Fledermaus.
und den Storch und den Fischreiher nach seiner Art, und den Wiedehopf und die Fledermaus.
den Storch, das Geschlecht der Regenpfeifer, den Wiedehopf und die Fledermaus.
den Storch, den Reiher, den Heher mit seiner Art, den Wiedehopf und die Schwalbe.
den Storch, den Reiher, den Häher mit seiner Art, den Wiedehopf und die Schwalbe.
Und der Storch, der Reiher nach seiner Art, und der Wiedehopf und die Fledermaus.
καὶ γλαῦκα καὶ ἐρωδιὸν καὶ χαραδριὸν καὶ τὰ ὅμοια αὐτῷ καὶ ἔποπα καὶ νυκτερίδα
બગલો, દરેક પ્રકારના હંસ, લક્કડખોદ તથા વાગોળ એમને પણ તમારે નિષેધાત્મક ગણવા.
sigòy, krabye ak tout lòt bèt menm fanmi ak yo, chòchòt, sèpantye.
A o ke kikonia, a me ka aredea me kona like, a me ka upupa, a me ka opeapea.
ואת החסידה האנפה למינה ואת הדוכיפת ואת העטלף |
וְאֵת֙ הַחֲסִידָ֔ה הָאֲנָפָ֖ה לְמִינָ֑הּ וְאֶת־הַדּוּכִיפַ֖ת וְאֶת־הָעֲטַלֵּֽף׃ |
ואת החסידה האנפה למינה ואת הדוכיפת ואת העטלף׃ |
וְאֵת֙ הַחֲסִידָ֔ה הָאֲנָפָ֖ה לְמִינָ֑הּ וְאֶת־הַדּוּכִיפַ֖ת וְאֶת־הָעֲטַלֵּֽף׃ |
सारस, भाँति-भाँति के बगुले, टिटीहरी और चमगादड़।
Az eszterág és a szarka az ő nemével, a büdös banka és a denevér.
ti tikbaboy, aniaman a kita ti kannaway, ti abublia ken uray ti paniki.
Verse not available
l'upupa, e il vipistrello.
la cicogna, ogni specie di airone, l'ùpupa e il pipistrello.
la cicogna, ogni specie di airone, l’upupa e il pipistrello.
鶴鸚鵡の類鷸および蝙蝠
こうのとり、さぎの類、やつがしら、こうもり。
ಕೊಕ್ಕರೆ, ಸಕಲವಿಧವಾದ ಬಕ, ಹೆಡೆಹಕ್ಕಿ, ಕಣ್ಣಕಪಡಿ. ಇವುಗಳ ಮಾಂಸವನ್ನು ತಿನ್ನಬಾರದು.
학과, 황새 종류와, 대승과, 박쥐니라
stork, heron, hoopoe, ac fak.
herodionem, et charadrion juxta genus suum, upupam quoque, et vespertilionem.
herodionem, et charadrion iuxta genus suum, upupam quoque, et vespertilionem.
herodionem, et charadrion iuxta genus suum, upupam quoque, et vespertilionem.
herodionem, et charadrion juxta genus suum, upupam quoque, et vespertilionem.
erodionem et charadrion iuxta genus suum opupam quoque et vespertilionem
herodionem, et charadrion iuxta genus suum, upupam quoque, et vespertilionem.
Stārķis, kalnu vanags pēc savas kārtas, badadzeguze un sikspārnis.
sy ny vano sy ny vanobe, isan-karazany, ary ny takidara sy ny manavy.
അതതതു വിധം കൊക്ക്, കുളക്കോഴി, നരിച്ചീർ എന്നിവയും
करकोचा, निरनिराळ्या जातीचे बगळे, टिटवी आणि वटवाघूळ.
Verse not available
ကျား၊ ဝံပို၊ ဝံလို၊-တောငန်း၊ ဒုံးစပ်မျိုး၊ ဒုံးကုလား၊ လင်းနို့မှစ၍၊-
Me te taaka, me te heroni, me nga mea pera, me te hupou, me te pekapeka.
lengabuzane, ihemu ngohlobo lwalo, lemvenduna, lolulwane.
सारस, सबै प्रकारका बकुल्ला, फाप्रेचरो र चमेरो ।
og storken, og heiren efter sine arter, og hærfuglen og flaggermusen.
og storken og heidloi med alle andre fuglar av same ætti, og herfuglen og skinnvengja.
ପୁଣି ବଗ, ଆପଣା ଆପଣା ଜାତି ଅନୁସାରେ କଙ୍କ, ଟିଟ୍ଟିଭ ଓ ଚାମଚିକା।
ਲਮਢੀਂਗ ਅਤੇ ਬਗਲਾ ਆਪਣੀ ਪ੍ਰਜਾਤੀ ਅਨੁਸਾਰ, ਟਟੀਹਰੀ ਅਤੇ ਚਮਗਾਦੜ,
و لقلق و کلنگ به اجناس آن و هدهد و شبپره. |
I czapli, i sojki, według rodzaju ich, i dudka, i nietoperza.
Bocian, czapla według jej rodzaju, dudek i nietoperz.
E a cegonha, e a garça, segundo sua espécie, e a poupa, e o morcego.
E a cegonha, a garça segundo a sua especie, e a poupa, e o morcego.
E a cegonha, a garça segundo a sua espécie, e a poupa, e o morcego.
цапли, зуя с породою его, удода и нетопыря.
И рода и чапља по свим врстама, и пупавац и љиљак.
I roda i èaplja po svojim vrstama, i pupavac i ljiljak.
и еродиа и харадриона и подобных ему: и вдода и нощнаго нетопыря.
štorklja, čaplja po svoji vrsti, smrdokavra in netopir.
iyo xuurta, iyo haadbiyoodda iyo caynteeda, iyo ceelajoogjoogta, iyo fiidmeerta.
y la cigueña, y el cuervo marino, según su especie, y la abubilla, y el murciélago.
cigüeñas y cualquier tipo de garza, abubilla y murciélagos.
Y la cigüeña, y el cuervo marino, según su especie, y la abubilla, y el murciélago.
Y el herodión, y el caradrión, según su especie, y la abubilla, y el murciélago.
La cigüeña y la garza, y las aves de ese tipo, y la abubilla y el murciélago.
korongo na ina zote za koikoi, huduhudi na popo pia.
asgamen, hägern, regnpiparen med dess arter, härfågeln och flädermusen.
Storken, hägren, skrikona med sine art, vidhöfden och svalona.
At ang ciguena, ang tagak ayon sa kaniyang pagkatagak; at ang abubilla, at ang kabagkabag.
ang tagak, anumang uri ng bakaw, ang ubabila at gayundin ang paniki.
கொக்கும், சகலவித ராஜாளியும், புழுக்கொத்தியும், வௌவாலும் ஆகிய இவைகளே.
కొక్కిరాయి, అన్ని రకాల కొంగలు, కుకుడు గువ్వ, గబ్బిలం.
Mo e sitoaka, mo e motuku ʻi hono faʻahinga, mo e lapiuingi, mo e peka.
leylek, balıkçıl türleri, ibibik, yarasa.
і бусла, чаплі за родом її, і одуда, і нетопира.
और लक़लक़ और सब क़िस्म के बगुले और हुद — हुद, और चमगादड़।
لەيلەك، تۇرنا ۋە ئۇنىڭ خىللىرى، ھۆپۈپ ۋە شەپەرەڭ قاتارلىقلار سىلەرگە ھارام سانالسۇن. |
ләйләк, турна вә униң хиллири, һөпүп вә шәпәрәң қатарлиқлар силәргә һарам саналсун.
leylek, turna we uning xilliri, höpüp we shepereng qatarliqlar silerge haram sanalsun.
lǝylǝk, turna wǝ uning hilliri, ⱨɵpüp wǝ xǝpǝrǝng ⱪatarliⱪlar silǝrgǝ ⱨaram sanalsun.
con cò, con diệc và các loại giống chúng nó; chim rẽ quạt và con dơi.
con cò, con diệc và các loại giống chúng nó; chim rẽ quạt và con dơi.
Verse Count = 145