< Leviticus 11:14 >

the red kite, any kind of black kite,
qiftin dhe çdo lloj fajkoi;
وَٱلْحِدَأَةُ وَٱلْبَاشِقُ عَلَى أَجْنَاسِهِ،
وَالْحِدَأَةُ وَالْبَاشِقُ عَلَى مُخْتَلَفِ أَصْنَافِهِ،
মটিয়া চিলনী আৰু সকলো বিধৰ ৰঙা চিলনী;
çalağan, bütün şahin cinsindən olanlar,
চিল ও যে কোনো বাজপাখি
пилякът, соколът по видовете му,
ang esmerenhon, ang bisan unsang matang sa banog,
moi kacaa tahmu, van ah kamhet tahmunawk boih,
murhung neh maisi hui khaw,
Ipi mu hijong leh mubong hijong leh,
鹞鹰、小鹰与其类;
鷂鷹、小鷹與其類;
tetrijeb i sokol bilo koje vrste;
Též sup, káně a luňák vedlé pokolení svého,
Glenten, de forskellige Arter af Falke,
de wouw en de verschillende soorten valken;
En de gier, en de kraai, naar haar aard;
and the kite, and the falcon after its kind,
the red kite, any kind of black kite,
and the kite, and the falcon after its kind,
And the kite and the falcon, and birds of that sort;
And the vulture, and the kite, and the like to it;
And the vulture, and the kite, and the like to it;
and the kite, as well as the vulture, according to their kind,
and the falcon, and the kite, after its kind;
And the kite, and the vulture, according to their kind,
buzzard, kite and similar birds of prey,
Also the vultur, and the kite after his kinde,
and the kite, and the falcon after its kinds;
And the vulture, and the kite after his kind;
And the vulture, and the kite after his kind;
And the vulture, and the kite after his kind;
And the vulture, and the kite, and the like to it;
and the red kite, any kind of black kite,
and the red kite, any kind of black kite,
and the red kite, any kind of black kite,
and the red kite, any kind of black kite,
and the red kite, any kind of black kite,
and the red kite, any kind of black kite,
and the red kite, any kind of black kite,
and the kite, and the falcon after its kind;
and the vulture, and the falcon, after its kind;
and [obj] [link] the kite and [obj] [link] the falcon to kind her:
and [obj] [the] kite and [obj] [the] falcon to/for kind her
kites, any kind of falcon/buzzard,
the kite, any kind of falcon,
And the vultur, and the kite after his kind;
And the vulture, and the kite after his kind;
the red kite, any kind of black kite,
the red kite, any kind of black kite,
the red kite, any kind of black kite,
the red kite, any kind of black kite,
and al of `rauyns kynde bi his licnesse;
and the vulture, and the kite after its kind,
kaj la milvon kaj la falkon kun ĝia speco,
Kokkolintu, ja harakka lainensa,
haarahaukka ja suohaukkalajit,
le milan et toute espèce de faucons;
et le faucon, et le milan, selon son espèce;
Le Vautour, et le Milan, selon leur espèce;
le milan, l’autour et ce qui est de son espèce;
Le milan et le faucon, selon leur espèce;
et le faucon et l'espèce de l'émerillon,
Le vautour, le milan et ses analogues,
le faucon et le vautour selon ses espèces;
Weihe und Falken, je in ihrer Art,
und den Falken und die Weihe nach ihrer Art,
und den Falken und die Weihe nach ihrer Art,
die Weihe und das Geschlecht der Falken,
den Geier, den Weihe und was seiner Art ist,
den Geier, den Weih, und was seine Art ist,
Und der Weihe und der Falke nach seiner Art;
καὶ τὸν γύπα καὶ ἰκτῖνα καὶ τὰ ὅμοια αὐτῷ
સમડી, દરેક પ્રકારના બાજ,
Malfini karanklou ak lòt bèt menm fanmi ak yo ki manje kadav,
A o ka vuletura, a me ka falekona me kona like;
ואת הדאה--ואת האיה למינה
וְאֶת־הַ֨דָּאָ֔ה וְאֶת־הָאַיָּ֖ה לְמִינָֽהּ׃
ואת הדאה ואת האיה למינה׃
וְאֶת־הַ֨דָּאָ֔ה וְאֶת־הָאַיָּ֖ה לְמִינָֽהּ׃
चील, और भाँति-भाँति के बाज,
A sólyom és a héja az ő nemével.
ti kullaaw, aniaman a kita ti pelikano,
Verse not available
ogni specie di nibbio e di avvoltoio;
il nibbio e ogni specie di falco,
il nibbio e ogni specie di falco;
鸇鷹の類
とび、はやぶさの類、
ಕ್ರೌಂಚ, ಹದ್ದು,
매와, 매 종류와,
buzzard, falcon,
et milvum ac vulturem juxta genus suum,
et milvum ac vulturem iuxta genus suum,
et milvum ac vulturem iuxta genus suum.
et milvum ac vulturem juxta genus suum,
milvum ac vulturem iuxta genus suum
et milvum ac vulturem iuxta genus suum.
Un lija un vanags pēc savas kārtas.
ary ny papango sy ny voromahery, isan-karazany,
കടൽറാഞ്ചൻ, ഗൃദ്ധ്രം, അതത് വിധം പരുന്ത്,
घार, निरनिराळ्या जातीचे ससाणे,
Verse not available
ဒါဟ၊ စွန်မျိုး၊
Ko te whatura, ko te kaiaia, me nga mea pera;
lomzwazwa, lohelwane ngohlobo lwalo,
चील, सबै प्रकारका बेसारो,
og glenten, og falken efter sine arter,
og glenta og heile falkeætti
ପୁଣି, ଚିଲ ଓ ଆପଣା ଆପଣା ଜାତି ଅନୁସାରେ ବାଜ,
ਇੱਲ, ਗਿਰਝ ਆਪਣੀ ਪ੍ਰਜਾਤੀ ਅਨੁਸਾਰ,
وکرکس و لاشخوار به اجناس آن.
I sępa, i kani, według rodzaju ich;
Sęp i kania według ich rodzaju;
O milhafre, e o falcão a segundo sua espécie;
E o milhano, e o abutre segundo a sua especie,
E o milhano, e o abutre segundo a sua espécie,
коршуна и сокола с породою его,
Еја и крагуј по својим врстама,
Eja i kraguj po svojim vrstama,
и неясыти и иктина и подобных сим:
jastreb, kragulj po njegovi vrsti,
iyo xuunshada, iyo shimbirlaayaha, iyo faragooysta caynkeeda,
el milano, y el buitre según su especie;
ratonero, milano y aves de presa similares,
El milano, y el buitre según su especie,
El milano, y el buitre según su especie;
El gallinazo y el halcón, y las aves de ese tipo;
mwewe mwekundu, aina yoyote ya kipanga,
gladan, falken med dess arter,
Gamen, gladona, och det af deras art är,
At ang lawin, at ang limbas, ayon sa kaniyang pagkalimbas;
ang halkon, anumang uri ng palkon,
பருந்தும், சகலவித வல்லூறும்,
గరుడ పక్షి, డేగ జాతిలో ప్రతి పక్షీ,
Mo e volita, mo e kaite ʻi hona faʻahinga.
çaylak, doğan türleri,
і коршака, і сокола за родом його,
और चील और हर क़िस्म का बाज़,
قارلىغاچ قۇيرۇقلۇق سار، لاچىن ۋە ئۇلارنىڭ خىللىرى،
қарлиғач қуйруқлуқ сар, лачин вә уларниң хиллири,
qarlighach quyruqluq sar, lachin we ularning xilliri,
ⱪarliƣaq ⱪuyruⱪluⱪ sar, laqin wǝ ularning hilliri,
chim lão ưng và con diều, tùy theo loại chúng nó;
chim lão ưng và con diều, tùy theo loại chúng nó;
Verse Count = 145

< Leviticus 11:14 >