< Lamentations 3:50 >

until the LORD looks down, and sees from heaven.
deri sa Zoti të mos vështrojë nga qielli dhe të mos shikojë.
حَتَّى يُشْرِفَ وَيَنْظُرَ ٱلرَّبُّ مِنَ ٱلسَّمَاءِ.
حَتَّى يُشْرِفَ الرَّبُّ مِنَ السَّمَاءِ وَيُبْصِرَ.
যেতিয়ালৈকে যিহোৱাই স্বৰ্গৰ পৰা তললৈ চাই দৃষ্টি নকৰে।
Rəbb göylərdən aşağıya baxana qədər, Olanları görənə qədər.
Hina Gode da Hebene gadodili ninima ba: le gudusia, nini ba: sa.
যে পর্যন্ত সদাপ্রভু স্বর্গ থেকে নীচু হয়ে না তাকান।
যতক্ষণ না সদাপ্রভু স্বর্গ থেকে নিচে দৃষ্টিপাত করেন।
Докато не се наведе Господ и не погледне от небесата.
hangtod nga si Yahweh modungaw ug makakita gikan sa langit.
Hangtud si Jehova motan-aw ug mosud-ong gikan sa langit.
mpaka Yehova ayangʼane pansi kuchokera kumwamba ndi kuona.
Angraeng mah hnu ai karoek to van hoiah dan tathuk.
A dan neh BOEIPA loh vaan lamkah a hmuh duela.
A dan neh BOEIPA loh vaan lamkah a hmuh duela.
Pakaiyin Vanna konna ahin vetsuh, Ahin lainatpi tokah un,
BAWIPA ni kalvan hoi a khetcathuk teh a hmu.
直等耶和华垂顾, 从天观看。
直等耶和華垂顧, 從天觀看。
直到上主從天垂顧憐視,
dok ne pogleda i ne vidi Jahve s nebesa.
Ažby popatřil a shlédl Hospodin s nebe.
Ažby popatřil a shlédl Hospodin s nebe.
før HERREN skuer ned fra Himlen, før han ser til.
indtil Herren skuer ned og ser til fra Himmelen.
før HERREN skuer ned fra Himlen, før han ser til.
nyaka chop Jehova Nyasaye nokul wangʼe piny ma onena gie polo.
Ain. Totdat het de HEERE van den hemel aanschouwe, en het zie.
Totdat Jahweh neerblikt, Uit de hemel toeziet.
Ain. Totdat het de HEERE van den hemel aanschouwe, en het zie.
till Jehovah looks down, and beholds from heaven.
until the LORD looks down, and sees from heaven.
Till Jehovah look down, and behold from heaven.
until the LORD looks down from heaven and sees.
Till the Lord's eye is turned on me, till he sees my trouble from heaven.
until the Lord look down, and behold from heaven.
until the Lord look down, and behold from heaven.
AIN. until the Lord looked down and saw from the heavens.
till Jehovah look down and behold from the heavens.
Ain. Till the Lord regarded and looked down from the heavens.
Until the Lord looks down from heaven and sees what's going on.
Till the Lord looke downe, and beholde from heauen.
Till the LORD look forth, and behold from heaven.
Till the LORD look down, and behold from heaven.
Till the LORD look down, and behold from heaven.
Till the Lord look down, and behold from heaven.
Till YHWH look down, and behold from heaven.
Till Yhwh look down, and behold from heaven.
Till the LORD look down, and behold from heaven.
until the Lord look down, and behold from heaven.
Till the Lord look down, and behold from heaven.
Until YHWH looks and sees from the heavens,
until the LORD looks down and sees from heaven.
until Jehovah looks down and sees from heaven.
until the LORD looks down and sees from heaven.
until the LORD looks down and sees from heaven.
until YHWH looks down and sees from heaven.
until the LORD looks down and sees from heaven.
Until Jehovah look down and behold from heaven.
Till the LORD look down, and behold from heaven.
Until Yahweh out of the heavens shall look forth, and see,
Until he will look down and he will see Yahweh from heaven.
till to look and to see: see LORD from heaven
until Yahweh looks down from heaven and sees [us].
until Yahweh from heaven looks down and sees.
Till the LORD shall look down, and behold from heaven.
Till the LORD shall look down, and behold from heaven.
until Yahweh looks down, and sees from heaven.
until the LORD looks down, and sees from heaven.
until the LORD looks down, and sees from heaven.
until the LORD looks down, and sees from heaven.
until the LORD looks down, and sees from heaven.
until the LORD looks down, and sees from heaven.
Phe. Vntil the Lord bihelde, and siy fro heuenes.
Till Jehovah looketh and seeth from the heavens,
Ĝis la Eternulo ekrigardos kaj ekvidos de la ĉielo.
va se ɖe esime Yehowa aɖo ŋku anyi tso dziƒo akpɔe.
Siihenasti että Herra katsoo taivaasta alas ja näkee.
siihen asti, kunnes katsoo, kunnes näkee Herra taivaasta.
jusqu'à ce qu'il regarde et voie, Yahweh, du haut des cieux.
jusqu'à ce que Yahvé regarde en bas, et voit du ciel.
jusqu’à ce que l’Éternel regarde et voie des cieux.
Jusques à ce que l’Eternel regarde et voie des cieux.
Jusqu’à ce que le Seigneur regardât et vît des cieux.
Jusqu’à ce que l’Éternel regarde et voie Du haut des cieux;
jusqu’à ce qu’il regarde et voie, Yahweh, du haut des cieux.
Jusqu'à ce que l'Éternel regarde et qu'il voie des cieux!
jusqu'à ce que des Cieux l'Éternel regarde et voie;
Avant que le Seigneur, du haut des cieux, se penche et regarde.
jusqu’à ce que l’Eternel regarde et voie du haut du ciel.
bis daß herniederschaue und es sehe der Herr vom Himmel.
bis Jehova vom Himmel herniederschaue und dareinsehe.
bis Jehova vom Himmel herniederschaue und dareinsehe.
bis daß herniederschaue und darein sehe Jahwe vom Himmel.
bis der HERR vom Himmel herabschaue und sehe darein.
bis der HERR vom Himmel herabschaue uns sehe darein.
bis der HERR vom Himmel herniederschaue und dareinsehe.
bis der HERR vom Himmel herabschauen und dareinsehen wird.
Bis daß Jehovah schaut und sieht vom Himmel.
nginya rĩrĩa Jehova agaacũthĩrĩria arĩ igũrũ oone.
Εωσού ο Κύριος διακύψη και ίδη εξ ουρανού.
ἕως οὗ διακύψῃ καὶ ἴδῃ κύριος ἐξ οὐρανοῦ
જ્યાં સુધી યહોવાહ આકાશમાંથી દ્રષ્ટિ કરીને જુએ નહિ ત્યાં સુધી,
jouk jou Seyè a va rete nan syèl la, l'a voye je l' gade, l'a wè!
jiskaske SENYÈ a gade anba soti nan wotè syèl la pou wè.
Har sai in Ubangiji ya duba daga sama ya gani.
A nana mai o Iehova, a ike, mai ka lani mai.
עד ישקיף וירא יהוה משמים
עַד־יַשְׁקִ֣יף וְיֵ֔רֶא יְהוָ֖ה מִשָּׁמָֽיִם׃
עַד־יַשְׁקִיף וְיֵרֶא יְהֹוָה מִשָּׁמָֽיִם׃
עד ישקיף וירא יהוה משמים׃
עַד־יַשְׁקִיף וְיֵרֶא יְהוָה מִשָּׁמָֽיִם׃
עַד־יַשְׁקִ֣יף וְיֵ֔רֶא יְהוָ֖ה מִשָּׁמָֽיִם׃
जब तक यहोवा स्वर्ग से मेरी ओर न देखे;
जब तक स्वर्ग से याहवेह इस ओर दृष्टिपात न करेंगे.
Míg ránk nem tekint és meg nem lát az Úr az égből.
míg le nem tekint és nem látja az Örökkévaló az égből.
tutu ruo mgbe Onyenwe anyị ga-esite nʼeluigwe ledata anya ma hụ.
agingga a tumman-aw ni Yahweh manipud iti langit.
sampai Engkau, ya TUHAN di surga, memperhatikan kami.
sampai TUHAN memandang dari atas dan melihat dari sorga.
Finchè il Signore non riguarda, E non vede dal cielo.
finché non guardi e non veda il Signore dal cielo.
finché dal cielo l’Eterno non guardi e non veda il nostro stato.
天よりヱホバの臨み見て顧みたまふ時にまで至らん
主が天から見おろして、顧みられる時にまで及ぶでしょう。
天よりヱホバの臨み見て顧みたまふ時にまで至らん
Ana zavira ontagane ate vava nehanugeno, Ra Anumzamo'a monafinti kefenka ateno nagegahie.
ವಿಶ್ರಮಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದೂ ಇಲ್ಲ.
ನನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಅಶ್ರುಧಾರೆ ಸುರಿಸುವುದನ್ನು, ಎಂದಿಗೂ ಬಿಡದು.
여호와께서 하늘에서 살피시고 돌아보시기를 기다리는도다
여호와께서 하늘에서 살피시고 돌아보시기를 기다리는도다
Nwe ke LEUM GOD El ngeti inkusrao me ac liye kut.
تاوەکو یەزدان لە ئاسمانەوە تەماشای خوارەوە بکات و ببینێت.
Ain Donec respiceret et videret Dominus de cælis.
AIN. Donec respiceret et videret Dominus de cælis.
AIN. Donec respiceret et videret Dominus de cælis.
Donec respiceret et videret Dominus de cælis.
AIN donec respiceret et videret Dominus de caelis
AIN. Donec respiceret et videret Dominus de caelis.
Tiekams Tas Kungs no debesīm skatīsies un ņems vērā.
kino tango Yawe akotala mpe akomona wuta kuna na Lola.
okutuusa Mukama lw’alisinzira mu ggulu n’alaba.
Ambara-pitazan’ i Jehovah ka ho tsinjony any an-danitra.
Ampara’ te mivazoho mañambane t’Iehovà, mitalake boak’ an-dikerañe añe.
എന്റെ കണ്ണ് ഇടവിടാതെ ഒഴുകുന്നു; നിലയ്ക്കുന്നതുമില്ല.
എന്റെ കണ്ണു ഇടവിടാതെ പൊഴിക്കുന്നു; ഇളെക്കുന്നതുമില്ല.
Verse not available
परमेश्वर स्वर्गातून आपली नजर खाली लावून पाहीपर्यंत त्याचा अंत होणार नाही.
Verse not available
ထာဝရဘုရားသည် ကောင်းကင်က ငုံ့ကြည့်၍ ရှုမှတ်တော်မမူမှီတိုင်အောင်၊ ငါ့မျက်ရည်သည် ကျ၍ အစဉ်မပြတ် ယိုစီးလျက်ရှိ၏။
ငါ့ မျက်ရည် သည်ကျ ၍ အစဉ်မပြတ်ယိုစီးလျက်ရှိ၏။
Kia titiro mai ra ano a Ihowa, kia kite mai ra ano ia i runga i te rangi.
UThixo aze akhangele phansi esezulwini, angibone.
ize ikhangele phansi ibone iNkosi isezulwini.
जबसम्म परमप्रभुले स्वर्गबाट तल हेर्नुहुन्‍न ।
før Herrens øie ser ned fra himmelen.
fyrr Herrens skodar etter og ser frå himmelen.
ସେଯାଏ, ମୋର ଚକ୍ଷୁ ଅବିଶ୍ରାନ୍ତ ଅଶ୍ରୁ ବର୍ଷାଉଅଛି, ନିବୃତ୍ତ ହେଉ ନାହିଁ।
kunis hamma Waaqayyo ol samiidhaa gad ilaalee argutti.
ਜਦ ਤੱਕ ਯਹੋਵਾਹ ਸਵਰਗ ਤੋਂ ਮੇਰੇ ਵੱਲ ਨਿਗਾਹ ਮਾਰ ਕੇ ਨਾ ਵੇਖੇ।
تا خداوند از آسمان ملاحظه نماید و ببیند.
تا خداوند از آسمان نظر کند و پاسخ دهد!
Ażby wejrzał i obaczył Pan z nieba.
Póki nie spojrzy i nie zobaczy PAN z nieba.
Até que o SENHOR preste atenção, e veja desde os céus.
Até que attente e veja o Senhor desde os céus.
Até que atente e veja o Senhor desde os céus.
até Yahweh olhar para baixo, e vê do céu.
пынэ че Домнул ва приви дин чер ши ва ведя.
доколе не призрит и не увидит Господь с небес.
Докле Господ не погледа и не види с неба.
Dokle Gospod ne pogleda i ne vidi s neba.
kusvikira Jehovha aringira pasi kubva kudenga akaona.
дондеже приклонится и увидит Господь с небесе.
dokler Gospod ne pogleda dol in ne pogleda iz nebes.
Ilamaa Rabbigu hoos soo fiiriyo, oo uu samada ka soo eego.
Ayin Hasta que el SEÑOR mire y vea desde los cielos.
Hasta que el Señor mire desde el cielo y vea lo que pasa.
hasta que Yahvé mire hacia abajo, y ve desde el cielo.
Hasta que Yavé vea Y mire desde el cielo.
Hasta que Jehová mire, y vea desde los cielos.
Hasta que Jehová mire y vea desde los cielos.
Hasta que el Señor nos mire, hasta que vea mi problema desde cielo.
hasta que Yahvé levante la vista y mire desde el cielo.
mpaka atakapo tazama chini na Yahweh ataona kutoka mbinguni.
hadi Bwana atazame chini kutoka mbinguni na kuona.
till dess att HERREN blickar ned från himmelen och ser härtill.
Tilldess Herren af himmelen skådar härned, och ser dertill.
till dess att HERREN blickar ned från himmelen och ser härtill.
Hanggang sa ang Panginoon ay tumungo, at tumingin mula sa langit.
hanggang sa tumunghay at tumingin si Yahweh mula sa kalangitan.
என் கண் இடைவிடாமல் ஓய்வின்றி வழிகிறது.
பரலோகத்திலிருந்து யெகோவா கண்ணோக்கிப் பார்க்கும் வரைக்கும்.
నా కన్నీరు ఆగదు. అది ప్రవహిస్తూనే ఉంటుంది.
Ke ʻoua ke ʻafio mai ʻa Sihova, pea vakai mei he langi.
RAB göklerden bakıp görünceye dek.
kosi sɛ Awurade bɛhwɛ afi ɔsoro, na wahu.
kɔsi sɛ Awurade bɛhwɛ afiri ɔsoro, na wahu.
аж поки не згля́неться та не побачить Госпо́дь із небе́с, —
जब तक ख़ुदावन्द आसमान पर से नज़र करके न देखे;
تاكى پەرۋەردىگار ئاسمانلاردىن تۆۋەنگە نەزەر سېلىپ [ھالىمىزغا] قارىغۇچە.
Таки Пәрвәрдигар асманлардин төвәнгә нәзәр селип [һалимизға] қариғичә.
Taki Perwerdigar asmanlardin töwen’ge nezer sélip [halimizgha] qarighuche.
Taki Pǝrwǝrdigar asmanlardin tɵwǝngǝ nǝzǝr selip [ⱨalimizƣa] ⱪariƣuqǝ.
Cho đến chừng nào Đức Giê-hô-va đoái xem, từ trên trời ngó xuống.
Cho đến chừng nào Ðức Giê-hô-va đoái xem, từ trên trời ngó xuống.
cho đến khi Chúa Hằng Hữu nhìn xuống từ trời cao và đoái xem.
títí ìgbà tí Olúwa yóò síjú wolẹ̀ láti òkè ọ̀run tí yóò sì rí i.
Verse Count = 208

< Lamentations 3:50 >