< John 17:17 >

Sanctify them in your truth. Your word is truth.
Shenjtëroji në të vërtetën tënde; fjala jote është e vërteta.
Kusu wesse nani nin kidegen, ulirufe kidegenghari.
قَدِّسْهُمْ فِي حَقِّكَ. كَلَامُكَ هُوَ حَقٌّ.
قَدِّسْهُمْ بِالْحَقِّ؛ إِنَّ كَلِمَتَكَ هِيَ الْحَقُّ.
ܐܒܐ ܩܕܫ ܐܢܘܢ ܒܫܪܪܟ ܕܡܠܬܟ ܕܝܠܟ ܫܪܪܐ ܗܝ
Սրբացրո՛ւ նրանց քո ճշմարտութեամբ, որովհետեւ քո խօսքը ճշմարտութիւն է:
Սրբացո՛ւր զանոնք քու ճշմարտութեամբդ. քու խօ՛սքդ ճշմարտութիւն է:
তোমাৰ বাক্যই সত্য; সত্যতাৰে তোমাৰ সেৱা কৰিবলৈ তেওঁলোকক পবিত্ৰ কৰা।
Onları həqiqətlə təqdis et. Sənin sözün həqiqətdir.
yo kenci nadore mwece dorbilengker. ker mwero bilengke.
Sanctificaitzac hec eure eguiáz: hire hitza duc eguiá.
Di moloidafa sia: amoga ili Dima madelagima: ne momogili gagama! Dia sia: da sia: dafawanedafa.
তাদের সত্যে পবিত্র কর; তোমার বাক্য সত্য।
সত্যের দ্বারা তুমি তাদের পবিত্র করো, তোমার বাক্যই সত্য।
तेरू वचन सच़्च़े। सच़्च़ेरे ज़िरिये सेइं तैन पवित्र केर।
तेरा बचन सत्य है। उना जो सच्चाई च अपणे तांई लग कर।
ସଃତ୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ସେମଃନ୍‌କେ ପବିତ୍ର କଃର୍‌, ତର୍‌ ବଃଚନ୍ ତ ସଃତ୍‌ ।
Aron boon S'ayntswe, ni aap'onu aree.
Santela anezho dre da wirionez; da c'her eo ar wirionez.
Zi ba nkan nitu Me u njanji lantre Me a njanji.
Освети ги чрез истината; Твоето слово е истина.
Ihalad sila sa imong kaugalingon diha sa kamatuoran. Ang imong pulong mao ang kamatuoran.
Balaana sila pinaagi sa kamatuoran; ang imong pulong mao ang kamatuoran.
Nagasgas sija pot y minagajetmo; y sinanganmo güiya minagajet.
ᎦᏰᎪᎩ ᏂᎨᏒᎾ ᏣᏤᎵᎦ ᏖᏅᎦᎸᏓ; ᎧᏃᎮᏛ ᏣᏤᎵᎦ ᎾᏍᎩ ᎦᏰᎪᎩ ᏂᎨᏒᎾ.
Ayeretseni ndi choonadi chanu. Mawu anu ndiye choonadi.
“Amimi, ngthungtak am jah ngcimcaihsaka, na ngthu cun ngthungtaka pi kyaki.
Loktang na lok hoiah nihcae to ciimcaisak ah: na lok loe loktang ah oh.
Amih te oltak neh ciim lah. Na olka tah oltak ni.
Amih te oltak neh ciim lah. Na olka tah oltak ni.
Awitak ing a mingmih ce ciimcaih sak lah; nak awi taw awitak ni.
Amate na thutak taw in thiangthosak in: na kammal sia thutak a hihi.
Chule nathutah chun amaho jouse hi sutheng in ajeh chu nangma thuhi thutah ahiye.
Na lawkkatang hoi ahnimouh thoungsak haw. Nange lawk teh lawkkatang doeh.
求你用真理使他们成圣;你的道就是真理。
求你用真理使他們成聖;你的道就是真理。
求你用真理让他们变得神圣,你的道就是真理。
求你以真理祝聖他們,你的話就是真理。
Mwatende aŵe ŵandu ŵenu ŵaswela kwa litala lya usyene, liloŵe lyenu lili usyene.
ⲙⲁⲧⲟⲩⲃⲱⲟⲩ ⳿ⲛ⳿ϩⲣⲏⲓ ϧⲉⲛ ϯⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ⲡⲉⲧⲉⲫⲱⲕ ⳿ⲛⲥⲁϫⲓ ⲡⲉ ϯⲙⲉⲑⲙⲏⲓ.
ⲙⲁⲧⲃⲃⲟⲟⲩ ϩⲣⲁⲉⲓ ϩⲛ ⲧⲙⲉ ⲡⲉⲕϣⲁϫⲉ ⲡⲉ ⲧⲙⲉ
ⲙⲁⲧⲃ̅ⲃⲟⲟⲩ ϩⲣⲁⲉ͡ⲓ ϩⲛ̅ⲧⲙⲉ. ⲡⲉⲕϣⲁϫⲉ ⲡⲉ ⲧⲙⲉ.
ⲘⲀⲦⲞⲨⲂⲰⲞⲨ ⲚϨⲢⲎⲒ ϦⲈⲚϮⲘⲈⲐⲘⲎⲒ ⲠⲈⲦⲈⲪⲰⲔ ⲚⲤⲀϪⲒ ⲠⲈ ϮⲘⲈⲐⲘⲎⲒ.
Posveti ih u istini: tvoja je riječ istina.
Posvětiž jich v pravdě své, slovo tvé pravda jest.
Posvětiž jich v pravdě své, slovo tvé pravda jest.
Strhni je svým slovem a přiveď je k dokonalosti svou pravdou.
Hellige dem i Sandheden; dit Ord er Sandhed.
Hellige dem i Sandheden; dit Ord er Sandhed.
Hellige dem i Sandheden; dit Ord er Sandhed.
ତମର୍‌ ସତ୍‌ସଙ୍ଗ୍‌ ସେମନ୍‌କେ ସୁକଲ୍‌ କରା, ତମର୍‌ ବାକିଅ ତା ସତ୍‌ ।
Pwodhgi gi adierani, nikech Wachni en adiera.
Mubaanzanisye kwinda kukasimpe. Ijwi lyako ndayakasimpe.
Heilig ze in Uw waarheid; Uw woord is de waarheid.
Heilig hen in de waarheid; uw woord is waarheid.
Heilig ze in Uw waarheid; Uw woord is de waarheid.
Sanctify them in thy truth. Thy word is truth.
Sanctify them in your truth. Your word is truth.
Sanctify them in the truth: thy word is truth.
Sanctify them through thy truth; thy word is truth.
Sanctify them by the truth; Your word is truth.
Make them holy by the true word: your word is the true word.
Sanctify them by yoʋr truth; yoʋr word is truth.
Sanctify them in truth. Your word is truth.
Sanctify them by the truth: thy word is truth.
Sanctify them in truth. Thy word is truth.
Sanctify them by Your Truth; Your Word is Truth.
Make them holy by the truth; your word is truth.
Sanctifie them with thy trueth: thy word is trueth.
Sanctify them by Your truth. Your word is truth.
Sanctify them through the truth: thy word is truth.
Sanctify them by thy truth: thy word is truth.
Sanctify them by thy truth: thy word is truth.
Sanctify them through thy truth: thy word is truth.
Sanctify them through your truth: your word is truth.
Sanctify them through thy truth: thy word is truth.
Sanctify them through thy truth: thy word is truth.
Sanctify them through thy truth: thy word is truth.
Sanctify them through your truth: your word (logos) is truth.
sanctify them in Your truth, Your word is truth;
Verse not available
Sanctify them in the truth. Your word is truth.
Sanctify them in the truth. Your word is truth.
Sanctify them in the truth. Your word is truth.
Sanctify them in the truth. Your word is truth.
Sanctify them in the truth. Your word is truth.
Sanctify them in the truth. Your word is truth.
Sanctify them in thy truth; thy word is truth.
Sanctify them in your truth. Your word is truth.
Consecrate them by the truth; your message is truth.
Consecrate them by the truth; your message is truth.
Sanctify them in the truth: thy word is truth.
Hallow them in the truth: Thine own word, is, truth:
do sanctify them by the truth (of you; *k) the word of You truth is.
to sanctify it/s/he in/on/among the/this/who truth (you *k) the/this/who word the/this/who you truth to be
Father, sanctify them through thy truth; for thy word is truth.
Father, sanctify them by thy truth, thy word is the truth.
Set [my disciples] apart so that they may (completely belong to/serve) you, by [enabling them to live in accordance with] what is true. Your message is true.
Consecrate them by the Truth; thy Message is Truth.
Sanctify the wt thy truth. Thy sayinge is truth.
Set them apart by the truth. Your word is truth.
Sanctify them through thy truth: thy word is truth.
Sanctify them through thy truth: thy word is truth.
Make them holy in the truth: Thy Message is truth.
Sanctify them in your truth. Your word is truth.
Sanctify them in your truth. Your word is truth.
Sanctify them in your truth. Your word is truth.
Sanctify them in your truth. Your word is truth.
Sanctify them in your truth. Your word is truth.
Sanctify them in your truth. Your word is truth.
Halewe thou hem in treuth; thi word is treuthe.
sanctify them in Thy truth, Thy word is truth;
Konsekru ilin en la vero; Via vorto estas vero.
Pühitse neid tões − sinu sõna on tõde.
Kɔ wo ŋu kple nyateƒe la, elabena wò nya la nye nyateƒe.
Pyhitä heitä totuudessas! Sinun puhees on totuus.
Pyhitä heidät totuudessa; sinun sanasi on totuus.
Heilig ze in de waarheid: Uw woord is waarheid!
Sanctifiez-les dans la vérité: votre parole est la vérité.
Sanctifie-les dans ta vérité. Ta parole est vérité.
Sanctifie-les par la vérité; ta parole est la vérité.
Sanctifie-les par ta vérité; ta parole est la vérité.
Sanctifiez-les dans la vérité. Votre parole est vérité.
Sanctifie-les par ta vérité: ta parole est la vérité.
Sanctifie-les dans la vérité: ta parole est la vérité.
Sanctifie-les par ta vérité: ta parole est vérité.
Sanctifie-les par ta vérité; ta parole est la vérité.
consacre-les à la vérité; Ta parole est la vérité.
Consacre-les dans la vérité. Ta parole est la vérité.»
Sanctifie-les par la vérité; ta Parole est la vérité.
Ne istta ne tuman nes shaaka, ne qaalayka tumu qaala.
Weihe sie mit deiner Wahrheit: Dein Wort ist ja die Wahrheit.
Weihe sie in Wahrheit! Dein Wort ist Wahrheit.
Heilige sie durch die [O. in [der]] Wahrheit: dein Wort ist Wahrheit.
Heilige sie durch die Wahrheit: dein Wort ist Wahrheit.
Heilige sie in der Wahrheit; dein Wort ist Wahrheit.
Heilige sie in deiner Wahrheit; dein Wort ist die Wahrheit.
Heilige sie in deiner Wahrheit; dein Wort ist die Wahrheit.
Heilige sie in deiner Wahrheit: dein Wort ist Wahrheit.
Heilige sie in deiner Wahrheit! Dein Wort ist Wahrheit.
Heilige sie in Deiner Wahrheit! Dein Wort ist Wahrheit.
Heilige sie in deiner Wahrheit, dein Wort ist die Wahrheit.
Maamũre, ũmatherie na ũhoro ũrĩa wa ma; ũhoro waku nĩguo ũhoro wa ma.
Neeni ne tumatethan entta nebaa ootha; ne qaalaykka tuma.
Gagidi ki hanbi ba imoamoani nni kelima a maama tie imoamoani.
Gagidi ki ŋanbiba i mɔmɔni nni kelima a maama tie mɔmɔni.
αγιασον αυτους εν τη αληθεια σου ο λογος ο σος αληθεια εστιν
Αγίασον αυτούς εν τη αληθεία σου· ο λόγος ο ιδικός σου είναι αλήθεια.
αγιασον αυτους εν τη αληθεια σου ο λογος ο σος αληθεια εστιν
αγιασον αυτουσ εν τη αληθεια σου ο λογοσ ο σοσ αληθεια εστιν
ἁγίασον αὐτοὺς ἐν τῇ ἀληθείᾳ σου· ὁ λόγος ὁ σὸς ἀλήθειά ἐστι.
ἁγίασον αὐτοὺς ἐν τῇ ἀληθείᾳ· ὁ λόγος ὁ σὸς ἀλήθειά ἐστιν.
ἁγίασον αὐτοὺς ἐν τῇ ⸀ἀληθείᾳ ὁ λόγος ὁ σὸς ἀλήθειά ἐστιν.
αγιασον αυτους εν τη αληθεια σου ο λογος ο σος αληθεια εστιν
Ἁγίασον αὐτοὺς ἐν τῇ ἀληθείᾳ· ὁ λόγος ὁ σὸς ἀλήθειά ἐστιν.
αγιασον αυτους εν τη αληθεια σου ο λογος ο σος αληθεια εστιν
Ἁγίασον αὐτοὺς ἐν τῇ ἀληθείᾳ σου· ὁ λόγος ὁ σὸς ἀλήθειά ἐστι.
αγιασον αυτους εν τη αληθεια σου ο λογος ο σος αληθεια εστιν
Ἁγίασον αὐτοὺς ἐν τῇ ἀληθείᾳ σου· ὁ λόγος ὁ σὸς ἀλήθειά ἐστι.
αγιασον αυτους εν τη αληθεια σου ο λογος ο σος αληθεια εστιν
αγιασον αυτους εν τη αληθεια σου ο λογος ο σος αληθεια εστιν
ἁγίασον αὐτοὺς ἐν τῇ ἀληθείᾳ· ὁ λόγος ὁ σὸς ἀλήθειά ἐστιν.
αγιασον αυτους εν τη αληθεια ο λογος ο σος αληθεια εστιν
αγιασον αυτους εν τη αληθεια σου ο λογος ο σος αληθεια εστιν
ἁγίασον αὐτοὺς ἐν τῇ ἀληθείᾳ· ὁ λόγος ὁ σὸς ἀλήθειά ἐστιν.
ଆତେନ୍‌ ସତ୍‍ବାନ୍‍ ଆମେଇଂକେ ପବିତ୍ର ଆଃଡିଂ । ଡାଗ୍ଲା ନାନେ ବ୍ନାଲିର୍‍ ଆଃ ସତ୍ ।
સત્યથી તેઓને પવિત્ર કરો; તમારું વચન સત્ય છે.
Fè yo viv pou ou nèt gremesi verite a. Pawòl ou se verite a.
Fè yo vin sen pa laverite. Pawòl Ou se laverite.
तेरा वचन साच्चा सै, सच कै जरिये तू उननै अलग करण खात्तर समर्पित कर।
Ka tsarkake su ta wurin gaskiya; maganarka ce gaskiya.
Ka kebe su domin kanka cikin gaskiya. maganarka gaskiya ce.
E hoolaa oe ia lakou ma kau oiaio; o kau olelo ka oiaio.
למד אותם את דבר האמת, כדי שיהיו קדושים וטהורים.
קדש אתם באמתך דברך אמת הוא׃
सत्य के द्वारा उन्हें पवित्र कर: तेरा वचन सत्य है।
उन्हें सच्चाई में अपने लिए अलग कीजिए—आपका वचन सत्य है.
Szenteld meg őket a te igazságoddal: A te igéd igazság.
Szenteld meg őket a te igazságoddal: A te ígéd igazság.
Helgaðu þá með sannleikanum, þitt orð er sannleikur.
Were eziokwu doo ha nsọ, okwu gị bụ eziokwu.
Idatonmo ida kenka iti kinapudno, ta ti saom ket kinapudno.
Jadikanlah mereka milik khusus Bapa melalui kebenaran; perkataan Bapa itulah kebenaran.
Jadikan mereka kudus dengan kebenaran; Kata Engkau adalah kebenaran.
Kuduskanlah mereka dalam kebenaran; firman-Mu adalah kebenaran.
Buatlah mereka menjadi milik-Mu yang khusus melalui ajaran benar. Semua Firman-Mu adalah ajaran benar.
Uaike mu ikulyo kitalako mu kola mu tai; lukani nulako lulo tai.
Santificali nella tua verità; la tua parola è verità.
Consacrali nella verità. La tua parola è verità.
Santificali nella verità: la tua parola è verità.
Kpicuwe anyimo akadure; Tize tuwe me tine tini kadure.
眞理にて彼らを潔め別ちたまへ、汝の御言は眞理なり。
あなたの真理のうちに彼らを聖別してください。あなたのみ言葉は真理です。
真理によって彼らを聖別して下さい。あなたの御言は真理であります。
真理によって彼らを聖別してください。あなたのみことばは真理です。
願くは彼等を眞理の中に聖ならしめ給へ、御言は即ち眞理なり、
ଆଜାଡ଼ି ବର୍ନେନମ୍‌ ବାତ୍ତେ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ମବ୍‌ଡ଼ିରାଜି, ବର୍ନେନମ୍‌ ଆଜାଡ଼ିନ୍‌ ।
Cheꞌtyoxirisaj la pa ri qas tzij; ri tzij la are qas tzij.
Tamage kefi zamazeri avusese hunka zamazeri otage huo. Kagri keka'amo'a tamage me'ne.
ನೀವು ಸತ್ಯದಿಂದ ಇವರನ್ನು ಸಮರ್ಪಿಸಿರಿ. ನಿಮ್ಮ ವಾಕ್ಯವೇ ಸತ್ಯವು.
ನೀನು ಸತ್ಯದಿಂದ ಇವರನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠೆಪಡಿಸು, ನಿನ್ನ ವಾಕ್ಯವೇ ಸತ್ಯ.
Ubhatulega kwawe omwene ku chimali; omusango gwao nigwe chimali.
Uvaveve huvuyelweli huli uve vemwene katika uvuyelweli; elimenyu lwahoni layelweli.
Ubhabhekayi bhakfu kwa jhobhi ghwa muene mu bhukweli; lilobhi lya jhobhi ndo bhukweli.
저희를 진리로 거룩하게 하옵소서 아버지의 말씀은 진리니이다
저희를 진리로 거룩하게 하옵소서! 아버지의 말씀은 진리니이다!
Eisalos nu sum sifacna ke ma pwaye. Kas lom ma pwaye.
Ba kungule kumbali cho buniti. Inzwi lyako buniti.
بە ڕاستیی خۆت پیرۆزیان بکە، وشەی تۆ ڕاستییە.
ସାତା ତଲେ ଏ଼ୱାରାଇଁ ସୁଦୁ କିମୁ, ଇଚିହିଁ ନୀ ବ଼ଲୁଏ ସାତା ।
Sanctifica eos in veritate. Sermo tuus veritas est.
Sanctifica eos in veritate. Sermo tuus veritas est.
Sanctifica eos in veritate. Sermo tuus veritas est.
Sanctifica eos in veritate. Sermo tuus veritas est.
sanctifica eos in veritate sermo tuus veritas est
Sanctifica eos in veritate. Sermo tuus veritas est.
Svētī tos iekš Tavas patiesības, Tavs Vārds ir patiesība.
Bulisa bango na nzela ya bosolo na Yo, Liloba na Yo ya solo.
सत्य को द्वारा उन्ख पवित्र कर: तोरो वचन सत्य हय।
Obatukuze mu mazima; ekigambo kyo ge mazima.
सच्चो रे जरिए तिना खे पवित्र कर, तेरा वचन सच्चा ए।
Manamasìna azy amin’ ny fahamarinana; ny teninao no fahamarinana.
Ampiavaho an-katò iereo; o tsara’oo ro to.
സത്യത്താൽ അവരെ വിശുദ്ധീകരിക്കേണമേ, നിന്റെ വചനം സത്യം ആകുന്നു.
സത്യത്താൽ അവരെ വിശുദ്ധീകരിക്കേണമേ, നിന്റെ വചനം സത്യം ആകുന്നു.
സത്യത്താൽ അവരെ വിശുദ്ധീകരിക്കണമേ; അവിടത്തെ വചനം സത്യംതന്നെ.
Achumba aduna makhoibu sengdokpiyu; Ibungogi wadi achumbani.
तू त्यांना सत्यात पवित्र कर. तुझे वचन हेच सत्य आहे.
ସାନାର୍‌ତିତେ ଇନ୍‌କୁକେ ପାବିତାର୍‌ କାମି ନାଙ୍ଗ୍‌ ଜିମାକମେ; ଆମାଃ କାଜିଦ ସାର୍‌ତି ତାନାଃ ।
Mwaatakayanje kwa kweli jila, lilobhe lyenu ni kweli.
သူ​တို့​အား​သမ္မာ​တ​ရား​အား​ဖြင့်​ကိုယ်​တော် ၏​အ​တွက်​သီး​သန့်​ဆက်​ကပ်​ထား​တော်​မူ​ပါ။ ကိုယ်​တော်​၏​နှုတ်​က​ပတ်​တော်​သည်​သမ္မာ​တ​ရား ဖြစ်​ပါ​၏။-
ကိုယ်တော်၏သမ္မာတရားအားဖြင့် သူတို့ကိုသန့်ရှင်းစေတော်မူပါ။ ကိုယ်တော်၏နှုတ်ကပတ်သည် သမ္မာတရားဖြစ်ပါ၏။
ကိုယ်တော်၏သမ္မာတရား အားဖြင့် သူ တို့ကိုသန့်ရှင်း စေတော်မူပါ။ ကိုယ်တော် ၏နှုတ်ကပတ် သည် သမ္မာတရား ဖြစ် ပါ၏။
Whakatapua ratou e koe i runga i tou pono: ko tau kupu te pono.
Taikhan ke hosa dikena alag kori lobi. Apuni laga kotha to hosa ase.
Amiitiit jun ih neng loong ah anteewah lak nah look haat uh, tiimnge liidi an jengkhaap ah amiisak.
Bangcwelise ngalo iqiniso; ilizwi lakho liliqiniso.
Bangcwelise eqinisweni lakho; ilizwi lakho liliqiniso.
Uwabeke wakfu kwako mwene mu'kweli, neno lyako nga kweli.
तिनीहरूलाई सत्यतामा आफ्नै लागि समर्पण गर्नुहोस् । तपाईंको वचन सत्य छ ।
Uvakita vandu vaku vavya vamsopi kupitila uchakaka waku, na lilovi laku ndi chakaka.
Hellige dem i sannheten! ditt ord er sannhet.
Hjelp alle til å være lydig mot ditt sanne budskap, slik at de kan leve fullt og helt for deg.
Helga dei i sanningi! Ditt ord er sanning.
ସତ୍ୟ ଦ୍ୱାରା ସେମାନଙ୍କୁ ପବିତ୍ର କର, ତୁମ୍ଭର ବାକ୍ୟ ତ ସତ୍ୟ।
Dhugaadhaan isaan qulqulleessi; dubbiin kee dhugaa dha.
ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸੱਚ ਨਾਲ ਆਪਣੀ ਸੇਵਾ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕਰ, ਤੇਰਾ ਬਚਨ ਸੱਚ ਹੈ।
ହାତ୍‌ପା କାଜିଂ ହେୱାରିଂ ପୁଇପୁୟା କିୟାଟ୍‌, ମିଦାଙ୍ଗ୍‌ ବଚନ୍‌ ନେ ସତ୍‌ ।
ایشان را به راستی خودتقدیس نما. کلام تو راستی است.
کلام راستی خود را به آنان بیاموز تا پاک و مقدّس شوند.
Guwapungi waweri wagwenga munakaka, shisoweru shaku ndo shanakaka.
Kasaraui kin ir ala melel, pwe me melel omui masan.
Kajaraui kin ir ala melel, pwe me melel omui majan.
Poświęć je w prawdzie twojej; słowo twoje jest prawdą.
Spraw, aby byli oddani prawdzie, którą jest Twoje słowo.
Uświęć ich w twojej prawdzie. Twoje słowo jest prawdą.
Santifica-os em tua verdade; tua palavra é a verdade.
Sanctifica-os na tua verdade: a tua palavra é a verdade.
Santifica-os na tua verdade: a tua palavra é a verdade.
Consagre-os para que possam pertencer/servir integralmente ao Senhor, [capacitando-os a obedecer/viver de acordo com ]aquilo que é verdade. É verdade a sua mensagem.
Que eles sejam seus, por meio da verdade. E a sua mensagem é a verdade.
Santifica-os em sua verdade. Sua palavra é verdade.
Сфинцеште-йприн адевэрул Тэу: КувынтулТэу есте адевэрул.
Sfințește-i în adevărul Tău. Cuvântul Tău este adevărul.
Tao nemeu rala nara mendiꞌ saa fo ndoo-tetuꞌ a. Huu Amaꞌ Dedꞌea-oꞌola nara, matetuꞌ.
Освяти их истиною Твоею; слово Твое есть истина.
Ubhabheshe bhagolosu huliwe wewe mu lyoli; izu lyahaho ye lyoli.
Anni ngei hih chongtakin minthâr ngei roh; no chong chu chongtak ani.
tava satyakathayA tAn pavitrIkuru tava vAkyameva satyaM|
তৱ সত্যকথযা তান্ পৱিত্ৰীকুৰু তৱ ৱাক্যমেৱ সত্যং|
তৱ সত্যকথযা তান্ পৱিত্রীকুরু তৱ ৱাক্যমেৱ সত্যং|
တဝ သတျကထယာ တာန် ပဝိတြီကုရု တဝ ဝါကျမေဝ သတျံ၊
tava satyakathayA tAn pavitrIkuru tava vAkyamEva satyaM|
तव सत्यकथया तान् पवित्रीकुरु तव वाक्यमेव सत्यं।
તવ સત્યકથયા તાન્ પવિત્રીકુરુ તવ વાક્યમેવ સત્યં|
tava satyakathayā tān pavitrīkuru tava vākyameva satyaṁ|
tava satyakathayā tān pavitrīkuru tava vākyamēva satyaṁ|
tava satyakathayA tAn pavitrIkuru tava vAkyameva satyaM|
ತವ ಸತ್ಯಕಥಯಾ ತಾನ್ ಪವಿತ್ರೀಕುರು ತವ ವಾಕ್ಯಮೇವ ಸತ್ಯಂ|
តវ សត្យកថយា តាន៑ បវិត្រីកុរុ តវ វាក្យមេវ សត្យំ។
തവ സത്യകഥയാ താൻ പവിത്രീകുരു തവ വാക്യമേവ സത്യം|
ତୱ ସତ୍ୟକଥଯା ତାନ୍ ପୱିତ୍ରୀକୁରୁ ତୱ ୱାକ୍ୟମେୱ ସତ୍ୟଂ|
ਤਵ ਸਤ੍ਯਕਥਯਾ ਤਾਨ੍ ਪਵਿਤ੍ਰੀਕੁਰੁ ਤਵ ਵਾਕ੍ਯਮੇਵ ਸਤ੍ਯੰ|
තව සත්‍යකථයා තාන් පවිත්‍රීකුරු තව වාක්‍යමේව සත්‍යං|
தவ ஸத்யகத²யா தாந் பவித்ரீகுரு தவ வாக்யமேவ ஸத்யம்’|
తవ సత్యకథయా తాన్ పవిత్రీకురు తవ వాక్యమేవ సత్యం|
ตว สตฺยกถยา ตานฺ ปวิตฺรีกุรุ ตว วากฺยเมว สตฺยํฯ
ཏཝ སཏྱཀཐཡཱ ཏཱན྄ པཝིཏྲཱིཀུརུ ཏཝ ཝཱཀྱམེཝ སཏྱཾ།
تَوَ سَتْیَکَتھَیا تانْ پَوِتْرِیکُرُ تَوَ واکْیَمیوَ سَتْیَں۔
tava satyakathayaa taan pavitriikuru tava vaakyameva satya. m|
Освети их истином својом: реч је Твоја истина.
Osveti ih istinom svojom: rijeè je tvoja istina.
Ba ntlafatse o ba itshepise ka go ba ruta mafoko a gago a boammaaruri.
Vaitei vatsvene muchokwadi chenyu; shoko renyu ichokwadi.
Vaitei vatsvene nechokwadi chenyu; shoko renyu ndiro chokwadi.
святи их во истину Твою: слово Твое истина есть.
Posvetí jih po svoji resnici. Tvoja beseda je resnica.
Posveti jih v resnici svojej; tvoja beseda je resnica.
Mubaswepeshe necancine ncine kwambeti babe benu. Maswi enu ecanci ncine.
Iyaga quduus kaga dhig runta, ereygaagu waa rune.
Santifícalos en tu verdad; tu palabra es la Verdad.
Santifícalos por la verdad; tu palabra es verdad.
Santifícalos en tu verdad. Tu palabra es la verdad.
Santifícalos en la verdad. Tu Palabra es verdad.
Santifícalos en la verdad: la verdad es tu palabra.
Santifícalos por tu verdad: tu palabra es la verdad.
Santifícalos en tu verdad: tu palabra es verdad.
Santifícalos en tu verdad: tu palabra es [la] verdad.
Hazlos santos por la palabra verdadera: tu palabra es la palabra verdadera.
Uwaweke wakfu kwako mwenyewe katika Kweli; neno lako ndiyo kweli.
Waweke wakfu kwa ukweli; neno lako ni ukweli.
Uwatakase kwa ile kweli, neno lako ndilo kweli.
Helga dem i sanningen; ditt ord är sanning.
Helga dem i dine sanning; ditt tal är sanning.
Helga dem i sanningen; ditt ord är sanning.
Pakabanalin mo sila sa katotohanan: ang salita mo'y katotohanan.
Italaga mo sila sa iyong sarili na nasa katotohanan; ang iyong salita ay katotohanan.
Noogv gaam v jvjvrungnv; jvjvnv gaam lokv no bunua no gvbv jvjv dukubv mvsulaka.
உம்முடைய சத்தியத்தினாலே அவர்களைப் பரிசுத்தமாக்கும்; உம்முடைய வசனமே சத்தியம்.
சத்தியத்தினாலே இவர்களை அர்ப்பணியும்; உம்முடைய வார்த்தையே சத்தியம்.
సత్యం ద్వారా వారిని పవిత్రం చెయ్యి. నీ వాక్యమే సత్యం.
Fakatapui ʻakinautolu ʻi hoʻo moʻoni: ko hoʻo folofola ko e moʻoni ia.
Onları gerçekle kutsal kıl. Senin sözün gerçektir.
Fa wo nsɛm a ɛyɛ nokware no kyerɛkyerɛ wɔn na ɛntew wɔn ho mma ɛnyɛ wɔn kronkron.
Fa wo nsɛm a ɛyɛ nokorɛ no kyerɛkyerɛ wɔn na ɛnte wɔn ho, na ɛnyɛ wɔn kronkron.
Освяти їх Своєю істиною: Твоє Слово – істина.
Освяти Ти їх правдою! Твоє слово — то правда.
Освяти їх правдою Твоєю; слово Твоє правда.
उन्हें सच्चाई के वसीले से मख़्सूस — ओ — मुक़द्दस कर। तेरा कलाम ही सच्चाई है।
ئۇلارنى ھەقىقەت ئارقىلىق ئۆزۈڭگە مۇقەددەس قىلىپ ئاتىغۇزغايسەن، چۈنكى سۆز-كالامىڭ ھەقىقەتتۇر.
Уларни һәқиқәт арқилиқ Өзүңгә муқәддәс қилип атиғузғайсән, чүнки сөз-каламиң һәқиқәттур.
Ularni heqiqet arqiliq Özüngge muqeddes qilip atighuzghaysen, chünki söz-kalaming heqiqettur.
Ularni ⱨǝⱪiⱪǝt arⱪiliⱪ Ɵzünggǝ muⱪǝddǝs ⱪilip atiƣuzƣaysǝn, qünki sɵz-kalaming ⱨǝⱪiⱪǝttur.
Xin Cha lấy lẽ thật khiến họ nên thánh; lời Cha tức là lẽ thật.
Xin Cha lấy lẽ thật khiến họ nên thánh; lời Cha tức là lẽ thật.
Xin Cha dùng chân lý thánh hóa họ. Lời Cha chính là chân lý.
Ilisio lyako vwe vwa kyang'haani, lino nikukusuuma uvavalasie avaanhu vaako nu vwakyang'haani uvuo, vaave vaako.
Wuba bieka mu kiedika bila mambu maku madi makiedika.
Sọ wọ́n di mímọ́ nínú òtítọ́, òtítọ́ ni ọ̀rọ̀ rẹ.
Verse Count = 339

< John 17:17 >