< Job 34:7 >
What man is like Job, who drinks scorn like water,
Kush është si Jobi, që e pi përqeshjen si ujin,
فَأَيُّ إِنْسَانٍ كَأَيُّوبَ يَشْرَبُ ٱلْهُزْءَ كَٱلْمَاءِ، |
فَمَنْ هُوَ نَظِيرُ أَيُّوبَ الَّذِي يَجْرَعُ الْهُزْءَ كَالْمَاءِ، |
পানী পি তৃপ্ত হোৱাৰ দৰে বিদ্ৰূপ কৰি তৃপ্ত হোৱা,
Əyyub kimi şəxsiyyət varmı? O, kinayəni su kimi içir.
ইয়োবের মত লোক কে, কে জলের মত উপহাস পান করে,
Кой човек е като Иова, Който укорява Бога, както пие вода,
Unsa man nga tawo ang sama kang Job, nga nag-inom ug pagbiaybiay sama sa tubig,
Job hoi anghmong kami mi maw kaom, kasaethuihaih to tui baktih kanae mi maw kaom?
Tui bangla tamdaengnah aka o Job bang hlang he om nim.
Dang goleuva daichat vaina leh nuisatna thoh jing Job tobang mi aum kha dem? Neiseipeh tem uvin.
谁像约伯, 喝讥诮如同喝水呢?
誰像約伯, 喝譏誚如同喝水呢?
Zar gdje čovjeka ima poput Joba koji porugu pije kao vodu,
Který muž jest podobný Jobovi, ješto by pil posměch jako vodu?
Er der mon Mage til Job? Han drikker Spot som Vand,
Is er wel iemand als Job, Die godslastering als water drinkt,
Wat man is er, gelijk Job? Hij drinkt de bespotting in als water;
What man is like Job, who drinks up scorning like water,
What man is like Job, who drinks scorn like water,
What man is like Job, Who drinketh up scoffing like water,
What man is like Job, a man who freely makes sport of God,
What man is as Job, drinking scorning like water?
What man is as Job, drinking scorning like water?
What man is there that is like Job, who drinks up derision as if it were water,
What man is like Job? he drinketh up scorning like water,
What man is there like Job, who drinketh up scorning like water?
Has there ever been a man like Job with such a thirst for ridiculing others?
What man is like Iob, that drinketh scornfulnesse like water?
What man is like Job, who drinketh up scorning like water?
What man [is] like Job, [who] drinketh up scorning like water?
What man is like Job, who drinks up scorning like water?
What man is like Job, who drinks up scorning like water?
What man is as Job, drinking scorning like water?
What man is like Job, who drinks scorn like water,
What man is like Job, who drinks scorn like water,
What man is like Job, who drinks scorn like water,
What man is like Job, who drinks scorn like water,
What man is like Job, who drinks scorn like water,
What man is like Job, who drinks scorn like water,
What man is like Job, who drinketh up scorning like water?
What man is like Job? He drinketh in scoffing like water;
who? [link] strong man like Job to drink [link] derision like water:
who? great man like/as Job to drink derision like/as water
(Is there any person like Job, who insults others as easily as people accept a drink of water?/There is no person like Job, who insults others as easily as people accept a drink of water.) [RHQ]
What man is like Job, who drinks up mockery like water,
What man [is] like Job, [who] drinketh up scorning like water?
What man is like Job, who drinketh up scorning like water?
What man is like Job, who drinks scorn like water,
What man is like Job, who drinks scorn like water,
What man is like Job, who drinks scorn like water,
What man is like Job, who drinks scorn like water,
Who is a man, as Joob is, that drynkith scornyng as watir?
Who [is] a man like Job? He drinketh scoffing like water,
Kiu homo estas simila al Ijob, Kiu trinkas mokojn kiel akvon?
Kuka on Jobin vertainen, joka irvistystä juo niinkuin vettä,
Kuka mies on sellainen kuin Job, joka juo jumalanpilkkaa niinkuin vettä,
Y a-t-il un homme semblable à Job? Il boit le blasphème comme l'eau!
Qui est l’homme qui soit comme Job? Il boit la moquerie comme l’eau;
[Mais] où y a-t-il un homme comme Job qui avale la moquerie comme de l'eau?
Y a-t-il un homme semblable à Job, Buvant la raillerie comme l’eau,
Y a-t-il un homme tel que Job, qui boit le blasphème comme l'eau,
Y a-t-il un homme pareil à Job, pour boire le blasphème comme l'eau,
Quel est l'homme qu'autant que Job on ait abreuvé de railleries, comme on abreuve d'eau?
Y a-t-il un homme comme Job, buvant le blasphème comme de l’eau,
Wo ist ein solcher Mann wie Job, der Lästerung wie Wasser trinkt
Wer ist ein Mann wie Hiob, der Hohn trinkt wie Wasser,
Wer ist ein Mann wie Hiob, der Hohn trinkt wie Wasser,
Wo ist ein Mann wie Hiob, der Lästerung wie Wasser trinkt,
Wer ist ein solcher wie Hiob, der da Spötterei trinket wie Wasser
Wer ist ein solcher Hiob, der da Spötterei trinkt wie Wasser
τίς ἀνὴρ ὥσπερ Ιωβ πίνων μυκτηρισμὸν ὥσπερ ὕδωρ
અયૂબના જેવો માણસ કોણ છે, કે જે ધિક્કારને પાણીની જેમ સરળતાથી પીએ છે,
Ou janm jwenn yon moun tankou Jòb? L'ap pase verite Bondye a nan betiz alèz tankou si se dlo l'ap bwè.
Owai ke kanaka e like me Ioba; Ka mea inu i ka olelo hoino me he wai la,
מי-גבר כאיוב ישתה-לעג כמים |
מִי־גֶ֥בֶר כְּאִיֹּ֑וב יִֽשְׁתֶּה־לַּ֥עַג כַּמָּֽיִם׃ |
מי גבר כאיוב ישתה לעג כמים׃ |
מִי־גֶ֥בֶר כְּאִיּ֑וֹב יִֽשְׁתֶּה־לַּ֥עַג כַּמָּֽיִם׃ |
अय्यूब के तुल्य कौन शूरवीर है, जो परमेश्वर की निन्दा पानी के समान पीता है,
Melyik ember olyan, mint Jób, a ki iszsza a csúfolást, mint a vizet.
Ania a kita ti tao ti kasla kenni Job a nanginom iti pannakalais a kasla danum,
Pernahkah kamu melihat orang seperti Ayub ini? Ia mencemooh Allah berkali-kali.
Quale [è] l'uomo simile a Giobbe, [Che] beve lo scherno come acqua?
Chi è come Giobbe che beve, come l'acqua, l'insulto,
Dov’è l’uomo che al par di Giobbe tracanni gli empi scherni come l’acqua,
何人かヨブのごとくならん彼は罵言を水のごとくに飮み
だれかヨブのような人があろう。彼はあざけりを水のように飲み、
何人かヨブのごとくならん彼は罵言を水のごとくに飮み
ಯೋಬನಿಗೆ ಸಮಾನನು ಯಾರು? ದೇವದೂಷಣೆಯನ್ನು ನೀರಿನಂತೆ ಕುಡಿಯುತ್ತಾನಲ್ಲಾ.
어느 사람이 욥과 같으랴 욥이 훼방하기를 물마시듯 하며
“Nu oasr mwet komtal liye oana mwet se Job uh? El oru aksruksruk lal uh ma na fisrasr, oana ke el nim kof uh.
Quis est vir ut est Job, qui bibit subsannationem quasi aquam:
Quis est vir ut est Iob, qui bibit subsannationem quasi aquam:
Quis est vir ut est Iob, qui bibit subsannationem quasi aquam:
Quis est vir ut est Job, qui bibit subsannationem quasi aquam:
quis est vir ut est Iob qui bibit subsannationem quasi aquam
Quis est vir ut est Iob, qui bibit subsannationem quasi aquam:
Kur ir gan cilvēks, kā Ījabs, kas zaimošanu dzer kā ūdeni,
Aiza moa no misy lehilahy tahaka an’ i Joba, izay manaram-po amin’ ny famingavingana toy ny fisotro rano.
ഇയ്യോബിനെപ്പോലെ ആരെങ്കിലുമുണ്ടോ? അവൻ പരിഹാസത്തെ വെള്ളംപോലെ കുടിക്കുന്നു;
ईयोबासारखा आणखी कोणी आहे का? जो निंदा पाण्याप्रमाणे प्राशन करतो.
ယောဘနှင့်တူသော သူတစုံတယောက်ရှိလိမ့်မည်လော။ ရေကို သောက်သကဲ့သို့ ကဲ့ရဲ့ခြင်းကို မျိုတတ်၏။
ယောဘနှင့်တူသော သူတစုံတယောက်ရှိလိမ့်မည်လော။ ရေကို သောက်သကဲ့သို့ ကဲ့ရဲ့ခြင်းကို မျိုတတ်၏။
Ko wai te tangata e rite ki a Hopa, me te mea he wai te tawai e inumia ana e ia?
Nguwuphi umuntu onjengoJobe? Unatha ukuklolodelwa njengamanzi,
अय्यूब कस्ता मानिस हुन्, जसले गिल्लालाई पनि पानीझैं पिउँछन्,
Hvem er en mann som Job, han som drikker bespottelse som vann
Finst det vel nokon mann som Job? som gløyper hædings ord som vatn,
ଆୟୁବ ପରି କେଉଁ ଲୋକ ଅଛି? ସେ ଜଳ ପରି ନିନ୍ଦା ପାନ କରେ।
ਅੱਯੂਬ ਵਰਗਾ ਕਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਹੈ, ਜਿਹੜਾ ਠੱਠਿਆਂ ਨੂੰ ਪਾਣੀ ਵਾਂਗੂੰ ਪੀਂਦਾ ਹੈ,
کدام شخص مثل ایوب است که سخریه را مثل آب مینوشد |
Któryż jest mąż taki, jako Ijob, coby pił pośmiewisko jako wodę?
Czy jest człowiek podobny do Hioba, który pije obelgi jak wodę?
Que homem há como Jó, que bebe o escárnio como água?
Que homem ha como Job, que bebe a zombaria como agua?
Que homem há como Job, que bebe a zombaria como água?
Есть ли такой человек, как Иов, который пьет глумление, как воду,
Који је човек као Јов да као воду пије подсмех?
Koji je èovjek kao Jov da kao vodu pije potsmijeh?
Кто муж, якоже Иов, пияй поругание, якоже воду,
Kateri človek je podoben Jobu, ki norčevanje pije kakor vodo?
Ninkee baa Ayuub la mid ah, Oo quudhsashada u cabba sida biyaha oo kale,
¿Qué hombre hay como Job, que bebe el escarnio como agua?
“¿Ha habido alguna vez un hombre como Job con tanta sed de ridiculizar a los demás?
¿Qué hombre hay como Job, que bebe el escarnio como agua?
¿Qué hombre hay como Job, que bebe el escarnio como agua?
Qué hombre es como Job, que bebe el escarnio como agua.
Ni mtu gani aliye kama Ayubu ambaye hunywa dharau kama maji,
Var finnes en man som är såsom Job? Han läskar sig med bespottelse såsom med vatten,
Ho är en sådana, som Job; som gabberi dricker såsom vatten,
Sinong tao ang gaya ni Job, na umiinom ng pagkaduwahagi na tila tubig,
Sino ang katulad ni Job, na umiinom ng pangungutya gaya ng tubig,
யோபைப் போலவே, கேலிசெய்வதை தண்ணீரைப்போல் குடித்து,
యోబులాంటి మానవుడెవరు? అతడు మంచి నీళ్లవలె తిరస్కారాన్ని పానం చేస్తున్నాడు.
Ko hai ha tangata ʻoku tatau mo Siope, ʻoku ne inumia ʻae manuki ʻo hangē ko e vai?
Eyüp gibisi var mı? Alayı su gibi içiyor!
Чи є такий муж, як цей Йов, що п'є глузува́ння, як воду,
अय्यूब जैसा बहादुर कौन है, जो मज़ाक़ को पानी की तरह पी जाता है?
قېنى، ئايۇپقا ئوخشايدىغان كىم بار؟! ئۇنىڭغا نىسبەتەن باشقىلارنى ھاقارەتلەش سۇ ئىچكەندەك ئاددىي ئىشتۇر. |
Қени, Аюпқа охшайдиған ким бар?! Униңға нисбәтән башқиларни һақарәтләш су ичкәндәк аддий иштур.
Qéni, Ayupqa oxshaydighan kim bar?! Uninggha nisbeten bashqilarni haqaretlesh su ichkendek addiy ishtur.
Ⱪeni, Ayupⱪa ohxaydiƣan kim bar?! Uningƣa nisbǝtǝn baxⱪilarni ⱨaⱪarǝtlǝx su iqkǝndǝk addiy ixtur.
Ai là người giống như Gióp? Người uống lời nhạo báng như thể nước;
Ai là người giống như Gióp? Người uống lời nhạo báng như thể nước;
Verse Count = 146