Job 29:20

My glory is fresh in me. My bow is renewed in my hand.’
lavdia ime do të jetë gjithnjë e re tek unë dhe harku im do të fitojë forcë të re në dorën time”.
كَرَامَتِي بَقِيَتْ حَدِيثَةً عِنْدِي، وَقَوْسِي تَجَدَّدَتْ فِي يَدِي.
يَتَجَدَّدُ مَجْدِي دَائِماً، وَقَوْسِي أَبَداً جَدِيدَةٌ فِي يَدِي.
মোৰ নাম-মৰ্য্যদাও মোত সতেজ হৈ থকিব, আৰু মোৰ ধনু মোৰ হাতত সদায় নতুনে থাকিব।
Qazandığım şərəf təzələnəcək, Əlimə yeni ox-kaman gələcək”.
আমার গৌরব সবদিন আমাতে তাজা থাকে এবং আমার ধনুকের শক্তি সবদিন নতুন থাকে আমার হাতে।
Славата ми зеленее още в мене; И лъкът ми се укрепява в ръката ми.
Ang pagtahod kanako kanunay nga bag-o, ug ang akong kusog sama sa usa ka bag-ong pana sa akong kamot.
Ka lensawkhaih loe cak poe ueloe, ka ban ih kalii doeh tha om let tih.
Ka thangpomnah ka taengah thai tih ka lii ka kut dongah tinghil.
Jabolna thah thah kachungakilong louhel in eikipe jing jin, chuleh kathahatna jong tang louhelin akibelap jinge.
我的荣耀在身上增新; 我的弓在手中日强。
我的榮耀在身上增新; 我的弓在手中日強。
Pomlađivat će se svagda slava moja i luk će mi se obnavljati u ruci.'
Sláva má mladnouti bude při mně, a lučiště mé v ruce mé obnovovati se.
min Ære er altid ny, min Bue er altid ung i min Hånd!"
Mijn eer blijft steeds nieuw, Mijn boog wint aan jeugdige kracht in mijn hand!
Mijn heerlijkheid was nieuw bij mij, en mijn boog veranderde zich in mijn hand.
My glory is fresh in me, and my bow is renewed in my hand.
My glory is fresh in me. My bow is renewed in my hand.’
My glory is fresh in me, And my bow is renewed in my hand.
My glory will be ever new, and my bow will be readily bent in my hand.
My glory was fresh in me, and by bow prospered in his hand.
My glory was fresh in me, and by bow prospered in his hand.
My glory will always be restored, and my bow will be restored to my hand.”
My glory shall be fresh in me, and my bow be renewed in my hand.
My glory shall always be renewed, and my bow in my hand shall be repaired.
Fresh honors were always being given to me; my strength was renewed like an unfailing bow.
My glory shall renue towarde me, and my bowe shall be restored in mine hand.
My glory shall be fresh in me, and my bow shall be renewed in my hand.'
My glory [was] fresh in me, and my bow was renewed in my hand.
My glory was fresh in me, and my bow was renewed in my hand.
My glory was fresh in me, and my bow was renewed in my hand.
My glory was fresh in me, and by bow prospered in his hand.
My glory is fresh in me. My bow is renewed in my hand.'
My glory is fresh in me. My bow is renewed in my hand.'
My glory is fresh in me. My bow is renewed in my hand.'
My glory is fresh in me. My bow is renewed in my hand.'
My glory is fresh in me. My bow is renewed in my hand.'
My glory is fresh in me. My bow is renewed in my hand.'
My glory is fresh in me, and my bow is renewed in my hand.
Mine honour, shall be young again with me, and, my bow, in my hand, be renewed.
glory my new with me me and bow my in hand my to pass:
glory my new with me and bow my in/on/with hand my to pass
People always honored me, and I was always [strong like] [MET] a new bow.
The honor in me is always fresh, and the bow of my strength is always new in my hand.'
My glory [was] fresh in me, and my bow was renewed in my hand.
My glory was fresh in me, and my bow was renewed in my hand.
My glory is fresh in me. My bow is renewed in my hand.’
My glory is fresh in me. My bow is renewed in my hand.’
My glory is fresh in me. My bow is renewed in my hand.’
My glory is fresh in me. My bow is renewed in my hand.’
My glorie schal euere be renulid, and my bouwe schal be astorid in myn hond.
My honour [is] fresh with me, And my bow in my hand is renewed.
Mia gloro estas ĉiam nova, Kaj mia pafarko ĉiam refortiĝas en mia mano.
Minun kunniallisuuteni uudistui minun edessäni, ja minun joutseni muuttui uudeksi minun kädessäni.
Kunniani uudistuu alati, ja jouseni nuortuu minun kädessäni.'
Ma gloire reverdira sans cesse, et mon arc reprendra sa vigueur dans ma main. »
Ma gloire [restera] toujours nouvelle avec moi, et mon arc rajeunira dans ma main.
Ma gloire se renouvelait en moi, et mon arc était renforcé en ma main.
Ma gloire reverdira sans cesse, Et mon arc rajeunira dans ma main.
Ma gloire se renouvellera en moi, et mon arc se renforcera dans ma main.
ma gloire me restera toujours jeune, et mon arc en ma main prendra force nouvelle.
Ma gloire est pour moi chose vaine, et elle marche mon arc à la main.
Ma gloire se renouvellera sans cesse, et mon arc se rajeunira dans ma main."
und neu stets würde meine Herrlichkeit an mir; in meiner Hand verjüngte sich der Bogen.
meine Ehre wird frisch bei mir bleiben, und mein Bogen sich in meiner Hand verjüngen.
meine Ehre wird frisch bei mir bleiben, und mein Bogen sich in meiner Hand verjüngen.
Meine Würde ist stets neu bei mir, und mein Bogen verjüngt sich in meiner Hand.”
Meine HERRLIchkeit erneuerte sich immer an mir; und mein Bogen besserte sich in meiner Hand.
Meine Herrlichkeit erneute sich immer an mir, und mein Bogen ward immer stärker in meiner Hand.
η δοξα μου καινη μετ εμου και το τοξον μου εν χειρι αυτου πορευσεται
મારું ગૌરવ મારામાં તાજું છે. અને મારું ધનુષ્ય મારા હાથમાં નવું થતું જાય છે.
Moun pa ta janm sispann fè lwanj mwen. Mwen t'ap toujou gen tout fòs mwen sou mwen.
Ua hou ko'u nani iloko o'u, A o ka'u kakaka, ua hooulu hou ia ma kuu lima.
כבודי חדש עמדי וקשתי בידי תחליף
כְּ֭בֹודִי חָדָ֣שׁ עִמָּדִ֑י וְ֝קַשְׁתִּ֗י בְּיָדִ֥י תַחֲלִֽיף׃
כבודי חדש עמדי וקשתי בידי תחליף׃
כְּ֭בוֹדִי חָדָ֣שׁ עִמָּדִ֑י וְ֝קַשְׁתִּ֗י בְּיָדִ֥י תַחֲלִֽיף׃
मेरी महिमा ज्यों की त्यों बनी रहेगी, और मेरा धनुष मेरे हाथ में सदा नया होता जाएगा।
Dicsőségem megújul velem, és kézívem erősebbé lesz kezemben.
Ti dayawko ket kanayon a nalapsat, ken ti pana ti pigsak ket kanayon a barbaro iti imak.
Aku selalu dipuji semua orang, dan tak pernah kekuatanku berkurang.
La mia gloria si rinnovava in me, E il mio arco si rinforzava in mano mia.
La mia gloria sarà sempre nuova e il mio arco si rinforzerà nella mia mano.
la mia gloria sempre si rinnoverà, e l’arco rinverdirà nella mia mano”.
わたしの栄えはわたしと共に新しく、わたしの弓はわたしの手にいつも強い』と。
わが榮光はわが身に新なるべくわが弓はわが手に何時も強からんと
ನನ್ನ ಮಾನವು ಹೊಸದಾಗುತ್ತಲೂ, ನನ್ನ ಬಿಲ್ಲು ಕೈಯಲ್ಲಿ ಬಲಗೊಳ್ಳುತ್ತಲೂ ಇರುವವು’ ಎಂಬುದೇ.
내 영광은 내게 새로와지고 내 활은 내 손에서 날로 강하여지느니라 하였었노라
Mwet nukewa tiana tui in kaksakinyu, Ac ku luk aksasuyeyuk pacl e nukewa.
Gloria mea semper innovabitur, et arcus meus in manu mea instaurabitur.
Gloria mea semper innovabitur, et arcus meus in manu mea instaurabitur.
Gloria mea semper innovabitur, et arcus meus in manu mea instaurabitur.
Gloria mea semper innovabitur, et arcus meus in manu mea instaurabitur.
gloria mea semper innovabitur et arcus meus in manu mea instaurabitur
Gloria mea semper innovabitur, et arcus meus in manu mea instaurabitur.
Mana godība būs vienmēr jauna pie manis, un manam stopam labi izdosies manā rokā. -
Ho vaovao amiko lalandava ny voninahitro, ary ny tsipikako hihahenjana eny an-tanako.
എന്റെ മഹത്വം എന്നിൽ പച്ചയായിരിക്കുന്നു; എന്റെ വില്ല് എന്റെ കയ്യിൽ പുതിയതായിരിക്കും എന്ന് ഞാൻ പറഞ്ഞു.
माझ्याठायी असलेला माझा सन्मान नेहमी टवटवीत आहे, आणि माझ्या शक्तीचे धनुष्य माझ्या हातात नवे केले जात आहे.
ငါ့ဘုန်းသည် အစဉ်ပွင့်လန်းလျက်၊ ငါလေးသည် လည်း ငါ့လက်၌ အားဖြည့်လျက်ရှိ၏။
ငါ့ဘုန်းသည် အစဉ်ပွင့်လန်းလျက်၊ ငါလေးသည် လည်း ငါ့လက်၌ အားဖြည့်လျက်ရှိ၏။
Ko toku kororia hou tonu i roto i ahau, a hoki ake ana te kaha o taku kopere i toku ringa.
Udumo lwami lutsha kimi, ledandili lami laguquka esandleni sami.
ममा भएको आदर सधैं ताजा रहन्छ, र मेरो शक्तिको धनु सधैं मेरो हातमा सधैं नयाँ हुन्छ ।'
Min ære blir alltid ny, og min bue forynges i min hånd.
mi æra held seg frisk hjå meg, bogen vert ny handi mi.»
ମୋହର ଗୌରବ ମୋ’ଠାରେ ସତେଜ ଥାଏ ଓ ମୋ’ ଧନୁ ମୋ’ ହସ୍ତରେ ନୂତନୀକୃତ ହୁଏ।
ਮੇਰਾ ਪਰਤਾਪ ਬਣਿਆ ਰਹੇਗਾ, ਅਤੇ ਮੇਰਾ ਧਣੁੱਖ ਮੇਰੇ ਹੱਥ ਵਿੱਚ ਸਦਾ ਨਵਾਂ ਬਣਿਆ ਰਹੇਗਾ।
جلال من در من تازه خواهد شد، و کمانم دردستم نو خواهد ماند.
Chwała moja odmłodzi się przy mnie, a łuk mój w ręce mojej odnowi się.
Moja chwała odświeżała się we mnie, a mój łuk odnowił się w mojej ręce.
Minha honra se renovava em mim, e meu arco se revigorava em minha mão.
A minha honra se renovava em mim, e o meu arco se reforçava na minha mão.
A minha honra se renovava em mim, e o meu arco se reforçava na minha mão.
слава моя не стареет, лук мой крепок в руке моей.
Слава моја подмлађиваше се у мене, и лук мој у руци мојој понављаше се.
Slava moja pomlaðivaše se u mene, i luk moj u ruci mojoj ponavljaše se.
Слава моя нова со мною, и лук мой в руце моей пойдет.
Moja slava je bila sveža v meni in moj lok je bil obnovljen v moji roki.
Sharaftaydu way igu cusub tahay, Oo qaansadayduna gacantayday ku cusboonaatay.
Mi honra se renueva conmigo, y mi arco se renueva en mi mano.
Siempre se me concedían nuevos honores; mi fuerza se renovaba como un arco infalible.
Mi honra se renueva conmigo, y mi arco se renueva en mi mano.
Mi honra se renovaba en mí, y mi arco se corroboraba en mi mano.
Mi gloria será siempre nueva, y mi arco se renueva fácilmente en mi mano.
Heshima yangu ni mpya daima, na nguvu za upinde wangu zipo katika mkono wangu kila wakati.
Min ära bliver ständigt ny, och min båge föryngras i min hand."
Min härlighet förnyade sig för mig, och min båge förvandlade sig i mine hand.
Ang aking kaluwalhatian ay sariwa sa akin, at ang aking busog ay nababago sa aking kamay.
Ang parangal sa akin ay laging sariwa, at ang pana ng aking kalakasan ay laging bago sa aking kamay;
என் மகிமை என்னில் செழித்தோங்கி, என் கையிலுள்ள என் வில் புதுப்பெலன் கொண்டது.
నాకు ఎడతెగని ఘనత కలుగుతుంది. నా చేతిలో నా విల్లు ఎప్పటికీ బలంగా ఉంటుంది.
Ko hoku ongoongolelei naʻe maʻuiʻui pe, pea naʻe fakafoʻou ʻeku kaufana ʻi hoku nima.’
Aldığım övgüler tazelenecek, Elimdeki yay yenilenecek.’
Моя слава була при мені все нова, і в руці моїй лук мій відновлював силу.
मेरी शौकत मुझ में ताज़ा है, और मेरी कमान मेरे हाथ में नई की जाती है।
شۆھرىتىم ھەردائىم مەندە يېڭىلىنىپ تۇرىدۇ، قولۇمدىكى ئوقيايىم ھەردائىم يېڭى بولۇپ تۇرىدۇ» دەيتتىم.
Шөһритим һәрдайим мәндә йеңилинип туриду, Қолумдики оқяйим һәрдайим йеңи болуп туриду» дәйттим.
Shöhritim herdaim mende yéngilinip turidu, Qolumdiki oqyayim herdaim yéngi bolup turidu» deyttim.
Xɵⱨritim ⱨǝrdaim mǝndǝ yengilinip turidu, Ⱪolumdiki oⱪyayim ⱨǝrdaim yengi bolup turidu» dǝyttim.
Vinh hiển ta mới mẻ với ta luôn, Cung ta được cứng mạnh lại trong tay ta.
Vinh hiển ta mới mẻ với ta luôn, Cung ta được cứng mạnh lại trong tay ta.
Verse Count = 145