< Job 28:17 >

Gold and glass cannot equal it, neither will it be exchanged for jewels of fine gold.
Ari dhe kristali nuk mund të barazohen me të dhe nuk këmbehet me enë ari të kulluar.
لَا يُعَادِلُهَا ٱلذَّهَبُ وَلَا ٱلزُّجَاجُ، وَلَا تُبْدَلُ بِإِنَاءِ ذَهَبٍ إِبْرِيزٍ.
لاَ يُعَادِلُهَا ذَهَبٌ أَوْ زُجَاجٌ، وَلاَ تُسْتَبْدَلُ بِمُجَوْهَرَاتٍ مِنَ الذَّهَبِ الْخَالِصِ.
সোণ আৰু আৰ্চি তাৰ তুল্য হ’ব নোৱাৰে, আৰু তাৰ সলনি শুদ্ধ সোণৰ অলঙ্কাৰবোৰকো দিব নোৱাৰি।
Nə qızıl, nə də gözəl cam ona tay deyil, Hikmət saf qızıl qablarla əvəz edilmir.
Bagade dawa: su hou da gouli amola gouliga hamoi faigelei amola ‘galasi’ noga: idafa amo habodayane baligisa.
সোনা এবং কাঁচ এটার দামের সমান নয়; না এটা খাঁটি সোনার গয়নার সঙ্গে পরিবর্তন করা যায়।
তার সাথে সোনা বা স্ফটিকের তুলনা করা যায় না, সোনা-মানিকের বিনিময়ে তা পাওয়া যায় না।
Злато и кристал не могат се сравни с нея, Нито може да се размени с вещи от на-чисто злато.
Ang bulawan ug kristal dili makatupong sa bili niini; ni ibaylo kini alang sa mga alahas nga hinimo sa lunsay nga bulawan.
Ang bulawan ug bildo dili ikatanding niini, Ni kabayloan kini ug mga lunsay nga bulawan.
Nzeru sungayiyerekeze ndi golide kapena mwala wa galasi, sungayigule ndi zokometsera zagolide.
Palunghahaih loe sui, atho kaom kawbaktih thlung hoiah doeh patah thai ai; kaciim suitui hoiah doeh alaih thai mak ai.
Te te sui neh canglung neh tluk pawt tih a hnothung he suicilh hnopai bal moenih.
Te te sui neh canglung neh tluk pawt tih, a hnothung he suicilh hnopai bal moenih.
Chihna hi sana leh songval sanga mantam jo ahin, song mantam kijepna chung sana hoitah chonga jong choh thei hilou ahi.
Sui hoi talung phukaawm ni hai phat thai hoeh, sui kathoung hoi hai thung thai lah awm hoeh.
黄金和玻璃不足与比较; 精金的器皿不足与兑换。
黃金和玻璃不足與比較; 精金的器皿不足與兌換。
黃金與琉璃不能與她同列,純金的器皿也不能與她交換。
Sa zlatom, staklom ne poređuje se, nit' se daje za sud od suha zlata.
Nevrovná se jí zlato ani drahý kámen, aniž směněna býti může za nádobu z ryzího zlata.
Nevrovná se jí zlato ani drahý kámen, aniž směněna býti může za nádobu z ryzího zlata.
Guld og Glar kan ej måle sig med den, den fås ej i Bytte for gyldne Kar,
Den kan ikke vurderes lige med Guld og Krystal; man kan ikke tilbytte sig den for Kar af fint Guld.
Guld og Glar kan ej maale sig med den, den faas ej i Bytte for gyldne Kar,
Dhahabu kata kite mamil ma nengogi tek ok nyal pimego bende ok nyal pime gi gima olos gi dhahabu.
Men kan het goud of het kristal haar niet gelijk waarderen; ook is zij niet te verwisselen voor een kleinood van dicht goud.
Geen goud, geen glaswerk kan haar evenaren, Geen gouden vaas is haar prijs.
Men kan het goud of het kristal haar niet gelijk waarderen; ook is zij niet te verwisselen voor een kleinood van dicht goud.
Gold and glass cannot equal it, nor shall it be exchanged for jewels of fine gold.
Gold and glass cannot equal it, neither will it be exchanged for jewels of fine gold.
Gold and glass cannot equal it, Neither shall it be exchanged for jewels of fine gold.
Neither gold nor crystal can compare to it, nor jewels of fine gold be exchanged for it.
Gold and glass are not equal to it in price, and it may not be exchanged for jewels of the best gold.
Gold and crystal shall not be equalled to it, neither shall vessels of gold be its exchange.
Gold and crystal shall not be equalled to it, neither shall vessels of gold be its exchange.
Neither gold nor crystal will be its equal; neither will vessels of gold be fitted for it.
Gold and glass cannot be compared to it, nor vessels of fine gold be its exchange.
Gold or crystal cannot equal it, neither shall any vessels of gold be changed for it.
Gold or fine glass cannot compare with wisdom; it cannot be exchanged for gold jewelry.
The golde nor the chrystall shall be equall vnto it, nor the exchange shalbe for plate of fine golde.
Gold and glass cannot equal it; neither shall the exchange thereof be vessels of fine gold.
The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it [shall not be for] jewels of fine gold.
The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it shall not be for jewels of fine gold.
The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it shall not be for jewels of fine gold.
The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it shall not be for jewels of fine gold.
The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it shall not be for jewels of fine gold.
The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it shall not be for jewels of fine gold.
Gold and crystal shall not be equalled to it, neither shall vessels of gold be its exchange.
She cannot be estimated after gold and glass; and not in exchange for her [can] vessels of refined gold [be taken.]
Gold and crystal do not equal it, Nor [is] its exchange a vessel of fine gold.
Gold and glass can't equal it, neither shall it be exchanged for jewels of fine gold.
Gold and glass can't equal it, neither shall it be exchanged for jewels of fine gold.
Gold and glass can't equal it, neither shall it be exchanged for jewels of fine gold.
Gold and glass can't equal it, neither shall it be exchanged for jewels of fine gold.
Gold and glass can't equal it, neither shall it be exchanged for jewels of fine gold.
Gold and glass can't equal it, neither shall it be exchanged for jewels of fine gold.
Gold and crystal are not to be compared with it; Nor can it be purchased with jewels of fine gold.
Gold and glass cannot equal it: neither shall the exchange thereof be jewels of fine gold.
Neither gold nor crystal can compare with it, nor can, the exchange thereof, be a vessel of pure gold,
Not it will be comparable to it gold and glass and [is] exchange its a vessel of pure gold.
not to arrange her gold and glass and exchange her article/utensil pure gold
It is worth much more than gold or beautiful glass, worth more than vases made from fine gold.
Gold and crystal cannot equal it in worth; neither can it be exchanged for jewels of fine gold.
The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it [shall not be for] jewels of fine gold.
The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it shall not be for jewels of fine gold.
Gold and glass can’t equal it, neither will it be exchanged for jewels of fine gold.
Gold and glass can’t equal it, neither will it be exchanged for jewels of fine gold.
Gold and glass can’t equal it, neither will it be exchanged for jewels of fine gold.
Gold and glass can’t equal it, neither will it be exchanged for jewels of fine gold.
Gold and glass can’t equal it, neither will it be exchanged for jewels of fine gold.
Gold and glass can’t equal it, neither will it be exchanged for jewels of fine gold.
Nether gold, nether glas schal be maad euene worth therto;
Not equal it do gold and crystal, Nor [is] its exchange a vessel of fine gold.
Ne valoregalas al ĝi oro kaj vitro; Kaj oni ne povas ŝanĝi ĝin kontraŭ vazoj el pura oro.
Sika alo kristalkpe masɔ kplii o eye womatsɔ sikanuwo gɔ̃ hã aɖɔlii o.
Kulta ja kallis kivi ei taideta siihen verrattaa, eikä se taideta vaihetettaa kultaisiin astioihin.
Ei vedä sille vertoja kulta eikä lasi, eivät riitä sen vaihtohinnaksi aitokultaiset kalut.
L'or et le verre ne peuvent lui être comparés, on ne l'échange pas pour un vase d'or fin.
L'or et le verre ne peuvent pas l'égaler, Elle ne sera pas non plus échangée contre des bijoux en or fin.
On ne peut lui comparer ni l’or ni le verre, ni l’échanger contre un vase d’or fin.
L'or ni le diamant n'approchent point de son prix, et on ne la donnera point en échange pour un vase de fin or.
On ne lui égalera point l’or ou le verre, et on ne l’échangera point contre des vases d’or.
Elle ne peut se comparer à l’or ni au verre, Elle ne peut s’échanger pour un vase d’or fin.
L’or et le verre ne peuvent lui être comparés, on ne l’échange pas pour un vase d’or fin.
On ne la compare point avec l'or et avec le verre, et on ne l'échange pas pour des vases d'or fin.
On ne peut lui comparer l'or, ni le verre, ni la vaisselle d'or, comme son équivalent.
Ni l'or ni le cristal ne la vaudront; on ne lui égalera pas des vases d'or.
Ni or ni verre ne peuvent rivaliser avec elle; aucun vase d’or fin ne paie son prix.
Nicht kommen Gold und Glas ihr gleich; noch tauscht man sie für goldene Geräte,
Gold und Glas kann man ihr nicht gleichstellen, noch sie eintauschen gegen ein Gerät von gediegenem Golde.
Gold und Glas kann man ihr nicht gleichstellen, noch sie eintauschen gegen ein Gerät von gediegenem Golde.
Gold und Glas kommen ihr nicht gleich, noch tauscht man sie ein für güldenes Geschirr.
Gold und Demant mag ihr nicht gleichen, noch um sie gülden Kleinod wechseln.
Gold und Glas kann man ihr nicht vergleichen noch um sie golden Kleinod wechseln.
Gold und Prachtglas kann man ihr nicht gleichstellen, noch sie eintauschen gegen Kunstwerke von gediegenem Gold;
Gold und Glas kommt ihr nicht gleich, noch wird sie um goldenes Gerät eingetauscht.
Thahabu kana icicio-rĩ, itingĩhota kũgerekanio naguo; o na kana ũkũũranio na mathaga ma thahabu.
Το χρυσίον και ο κρύσταλλος δεν δύναται να εξισωθώσι με αυτήν· και αντάλλαγμα αυτής να γείνη με σκεύη καθαρωτάτου χρυσίου.
οὐκ ἰσωθήσεται αὐτῇ χρυσίον καὶ ὕαλος καὶ τὸ ἄλλαγμα αὐτῆς σκεύη χρυσᾶ
સોના કે હીરા સાથે તેની તુલના થઈ શકે તેમ નથી. કે, ચોખ્ખા સોનાનાં આભૂષણ પણ તેને તોલે આવે નહિ.
Yo pa ka konpare l' ni ak lò ni ak bèl kristal. Yo pa ka boukante l' pou yon bèl veso fèt an lò.
Ni lò ni vit pa egal avè l, ni li pa kab fè echanj pou bagay ki fèt an lò fen.
Zinariya da madubi ba za su iya gwada kansu da ita ba, ba kuwa za a iya musayarta da abubuwan da aka yi da zinariya ba.
Aole e hoolikeia ke gula a me ka pohaku aniani me ia: Aole e hooliloia ia mea no na ipu gula maikai.
לא-יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי-פז
לֹא־יַעַרְכֶ֣נָּה זָ֭הָב וּזְכֹוכִ֑ית וּתְמ֖וּרָתָ֣הּ כְּלִי־פָֽז׃
לֹא־יַעַרְכֶנָּה זָהָב וּזְכוֹכִית וּתְמוּרָתָהּ כְּלִי־פָֽז׃
לא יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי פז׃
לֹא־יַעַרְכֶנָּה זָהָב וּזְכוֹכִית וּתְמוּרָתָהּ כְּלִי־פָֽז׃
לֹא־יַעַרְכֶ֣נָּה זָ֭הָב וּזְכוֹכִ֑ית וּתְמ֖וּרָתָ֣הּ כְּלִי־פָֽז׃
न सोना, न काँच उसके बराबर ठहर सकता है, कुन्दन के गहने के बदले भी वह नहीं मिलती।
स्वर्ण एवं स्फटिक इसके स्तर पर नहीं पहुंच सकते, और वैसे ही कुन्दन के आभूषण से इसका विनिमय संभव नहीं है.
Nem ér fel vele az arany és gyémánt, aranyedényekért be nem cserélhető.
nem ér fel vele arany és üveg, se nem cserében érte aranyedény;
A gaghị eji ọlaedo maọbụ kristal tụnyere ya, maọbụ iji ejiji ọlaedo nweta ya.
Saan a maipada ti gatadna iti balitok ken kristal; wenno saan a maisukat daytoy kadagiti alahas a naaramid iti kasayaatan a balitok.
Emas atau kaca halus tak dapat berbanding dengannya, tak dapat dibayar dengan jambangan kencana.
tidak dapat diimbangi oleh emas, atau kaca, ataupun ditukar dengan permata dari emas tua.
Nè l'oro, nè il diamante, non posson pareggiarla di prezzo; Ed alcun vasellamento d'oro fino [non può darsi] in iscambio di essa.
Non la pareggia l'oro e il cristallo, né si permuta con vasi di oro puro.
L’oro ed il vetro non reggono al suo confronto, non la si dà in cambio di vasi d’oro fino.
黄金も玻璃もこれに並ぶ能はず 精金の器皿も之に換るに足ず
こがねも、玻璃もこれに並ぶことができない。また精金の器物もこれと換えることができない。
黄金も玻璃もこれに並ぶ能はず 精金の器皿も之に換るに足ず
Knare antahi'zamo'a golimofo mizane kritoraisie nehaza havemofo mizama'a agatere'ne. Ana hu'neankino goliretike'ma tro'ma hu'nesnia zanteti'enena, knare antahi'zana miza osegahie.
ಬಂಗಾರವೂ, ಸ್ಪಟಿಕವೂ ಜ್ಞಾನಕ್ಕೆ ಸಮವಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲ; ಬಂಗಾರದ ಆಭರಣಗಳು ಸಹ ಜ್ಞಾನಕ್ಕೆ ಸಮವಲ್ಲ.
ಬಂಗಾರವಾಗಲಿ, ಸ್ಫಟಿಕವಾಗಲಿ ಅದಕ್ಕೆ ಸಮವಾದೀತೇ? ಚಿನ್ನದ ಆಭರಣಗಳನ್ನು ಅದಕ್ಕೆ ಬದಲಾಗಿಕೊಡುವುದು ಸಾಧ್ಯವೋ?
황금이나 유리라도 비교할 수 없고 정금 장식으로도 바꿀 수 없으며
황금이나 유리라도 비교할 수 없고 정금 장식으로도 바꿀 수 없으며
Lalmwetmet uh saok liki gold, Ac saok liki sufa orekla ke gold, ku glass ma wo emeet uh.
نە زێڕ و نە بلور هاوتایەتی، نە بە دەفرێکی زێڕی بێگەرد دەگۆڕدرێتەوە.
Non adæquabitur ei aurum vel vitrum, nec commutabuntur pro ea vasa auri.
Non adæquabitur ei aurum vel vitrum, nec commutabuntur pro ea vasa auri:
Non adæquabitur ei aurum vel vitrum, nec commutabuntur pro ea vasa auri:
Non adæquabitur ei aurum vel vitrum, nec commutabuntur pro ea vasa auri.
non adaequabitur ei aurum vel vitrum nec commutabuntur pro ea vasa auri
Non adaequabitur ei aurum vel vitrum, nec commutabuntur pro ea vasa auri:
To neatsver ne zelts, ne spīdoši akmeņi, to nevar izmīt pret zelta glītumiem.
wolo to diama ekoki te kokokana na yango, bakoki kozwa yango te na motuya ya sani ya wolo ya kitoko.
Zaabu n’endabirwamu tebiyinza kugenkana: so tegayinza kugeraageranyizibwa n’amayinja ag’omuwendo.
Ny volamena sy ny fitaratra tsy azo ampitahaina aminy, ary tsy azo takalozana firavaka tena volamena izy.
Tsy añirinkiriña’ ty volamena ndra ty kristaly, tsy tsalohem-panake volamena ki’e.
സ്വർണ്ണവും സ്ഫടികവും അതിന് തുല്ല്യമല്ല; തങ്കആഭരണങ്ങൾ പകരം കൊടുത്ത് അത് നേടാൻ കഴിയുകയില്ല.
സ്വൎണ്ണവും സ്ഫടികവും അതിനോടു ഒക്കുന്നില്ല; തങ്കം കൊണ്ടുള്ള പണ്ടങ്ങൾക്കു അതിനെ മാറിക്കൊടുപ്പാറില്ല.
സ്വർണമോ സ്ഫടികമോ അതിനു തുല്യമാകുകയില്ല, രത്നാലംകൃത സ്വർണാഭരണങ്ങളാൽ അതു വെച്ചുമാറുന്നതിനും സാധ്യമല്ല.
शहाणपण सोन्यापेक्षा किंवा स्फटिकापेक्षा मौल्यवान असते, सोन्यात जडवलेले मौल्यवान खडेही शहाणपण विकत घेऊ शकत नाही.
ရွှေဖြစ်စေ၊ ကျောက်သလင်းဖြစ်စေမမှီနိုင်။ ရွှေစင်တန်ဆာများနှင့်ဖယ်လှည်၍မရနိုင်။
ရွှေဖြစ်စေ၊ ကျောက်သလင်းဖြစ်စေမမှီနိုင်။ ရွှေစင်တန်ဆာများနှင့်ဖယ်လှည်၍မရနိုင်။
ရွှေ ဖြစ်စေ ၊ ကျောက် သလင်းဖြစ်စေမ မှီ နိုင်။ ရွှေစင် တန်ဆာ များနှင့်ဖယ်လှည် ၍မရနိုင်။
E kore e rite te koura, te kohatu piata ki a ia: e kore e hokona ki nga oko koura parakore.
Kungazake kulinganiswe legolide loba amatshe akhazimulayo, njalo kakuzuzwa ngemiceciso yegolide.
Igolide lekristali kungelingane lakho, futhi kungenaniswe ngesitsha segolide elicwengekileyo.
सुन र स्फटिक त्यसको बराबरी हुन सक्‍दैन, न त निखुर सुनका गहनासित त्यो साट्न नै सकिन्छ ।
Gull og glass kommer ikke op imot den, og en kan ikke bytte den til sig for kar av fint gull.
Ei gull og glas er nok til kaup, og ei til byte fingull-staup.
ସ୍ୱର୍ଣ୍ଣ ଓ କାଚ ତହିଁର ସମାନ ହୋଇ ନ ପାରେ; କିଅବା ଶୁଦ୍ଧ ସ୍ୱର୍ଣ୍ଣାଭରଣ ତହିଁର ପରିବର୍ତ୍ତ ହେବ ନାହିଁ।
Warqee fi dhagaan akka bilillee calaqqisu ittiin hin qixxaatu; inni faaya warqee qulqulluutiin hin geeddaramu.
ਸੋਨਾ ਅਤੇ ਕੱਚ ਉਹ ਦੇ ਤੁੱਲ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਨਾ ਉਹ ਕੁੰਦਨ ਸੋਨੇ ਦੇ ਗਹਿਣਿਆਂ ਦੇ ਬਦਲੇ ਮਿਲ ਸਕਦੀ ਹੈ।
با طلا و آبگینه آن را برابر نتوان کرد، و زیورهای طلای خالص بدل آن نمی شود.
حکمت از طلا و الماس بسیار گرانبهاتر است و آن را نمی‌توان با جواهرات خریداری کرد.
Nie porówna z nią złoto, ani kryształ, ani odmiana jej może być za klejnot złota szczerego.
Złoto i kryształ nie dorównają jej, nie można jej wymienić na klejnoty z czystego złota.
Não se pode comparar com ela o ouro, nem o cristal; nem se pode trocar por joia de ouro fino.
Com ella se não póde comparar o oiro nem o crystal; nem se dá em troca d'ella joia d'oiro fino.
Com ela se não pode comparar o ouro nem o cristal; nem se dá em troca dela jóia de ouro fino.
Ouro e vidro não podem ser iguais, nem será trocado por jóias de ouro fino.
Ну се поате асемэна ку аурул, нич ку диамантул, ну се поате скимба ку ун вас де аур алес.
не равняется с нею золото и кристалл, и не выменяешь ее на сосуды из чистого золота.
Не може се наједначити с њом ни злато ни кристал, нити се може променити за закладе златне.
Ne može se izjednaèiti s njom ni zlato ni kristal, niti se može promijeniti za zaklade zlatne.
Hahungaenzaniswi negoridhe kana kristari, uye hahungatsinhaniswi nezvishongo zvegoridhe.
не равно будет ей злато и кристаль, и изменение ея сосуди злати.
Zlato in kristal ji ne moreta biti enaka in njena zamenjava ne bo za dragocenosti iz čistega zlata.
Dahab iyo madarad toona uma qalmi karaan, Oo beddelkeeduna ma noqon karo jawhar laga sameeyo dahab saafi ah.
El oro no se le igualará, ni el diamante; ni se cambiará por vaso de oro fino.
El oro o el cristal fino no se pueden comparar con la sabiduría; no se puede cambiar por joyas de oro.
El oro y el cristal no pueden igualarlo, ni se cambiará por joyas de oro fino.
El oro y los diamantes no se le igualan, ni se puede pagar con objetos de oro fino.
El oro no se le igualará, ni el diamante; ni se trocará por vaso de oro fino.
El oro no se le igualará, ni el diamante; ni se trocará por vaso de oro fino.
No puede evaluarse con oro y el vidrio, y no puede ser cambiado por joyas del mejor oro.
No se la equipara al oro, ni al vidrio, ni se la cambia por vasos de oro puro.
Dhahabu na fuwele hailingani nayo kwa thamani; wala haiwezi kubadilishwa kwa vito vya dhahabu safi.
Dhahabu wala mawe maangavu haviwezi kulinganishwa nayo, wala haiwezi hubadilishwa na vito vya dhahabu.
Guld och glas kunna ej liknas vid henne; hon får ej i byte mot gyllene klenoder.
Guld och diamant kan icke liknas dervid, ej heller kan hon tillbytas för gyldene klenodier.
Guld och glas kunna ej liknas vid henne; hon får ej i byte mot gyllene klenoder.
Ginto at salamin ay hindi maihahalintulad doon: ni maipagpapalit man sa mga hiyas na dalisay na ginto.
Ang halaga nito ay hindi matutumbasan ng ginto at kristal; ni hindi ito maipagpapalit sa mga alahas ng mainam na ginto.
பொன்னும் பளிங்கும் அதற்கு ஒப்பல்ல; பசும்பொன் ஆபரணங்களுக்கு அதை மாற்றமுடியாது.
பொன்னும் பளிங்கும் அதற்கு இணையாகாது, தங்க நகைகளைக் கொடுத்தும் அதைப் பெற்றுக்கொள்ள முடியாது.
సువర్ణమైనా స్ఫటికమైనా దానితో సాటిరావు. ప్రశస్తమైన బంగారు నగలు ఇచ్చి దాన్ని తీసుకోలేము.
‌ʻOku ʻikai tatau mo ia ʻae koula mo e kalisitala: pea ʻe ʻikai fetongi ʻaki ia ʻae ngaahi teunga koula lelei.
Ne altın ne cam onunla karşılaştırılabilir, Saf altın kaplara değişilmez.
Wɔrentumi mfa ahwehwɛ anaa sikakɔkɔɔ ntoto ho, na wɔrentumi mfa sikakɔkɔɔ nnwinne nsesa.
Wɔrentumi mfa ahwehwɛ anaa sikakɔkɔɔ ntoto ho, na wɔrentumi mfa sikakɔkɔɔ nnwinneɛ nsesa.
Золото й скло — не рівня́ються в ва́ртості їй, і її не зміня́ти на по́суд із щирого золота.
न सोना और काँच उसकी बराबरी कर सकते हैं, न चोखे सोने के ज़ेवर उसका बदल ठहरेंगे।
ئالتۇن ۋە خرۇستالنىمۇ ئۇنىڭ بىلەن سېلىشتۇرغىلى بولمايدۇ، ئېسىل ئالتۇن قاچا-قۇچىلار ئۇنىڭ بىلەن ھېچ ئالماشتۇرۇلماس.
Алтун вә хрусталъниму униң билән селиштурғили болмайду, Есил алтун қача-қучилар униң билән һеч алмаштурулмас.
Altun we xrustalnimu uning bilen sélishturghili bolmaydu, Ésil altun qacha-quchilar uning bilen héch almashturulmas.
Altun wǝ hrustalnimu uning bilǝn selixturƣili bolmaydu, Esil altun ⱪaqa-ⱪuqilar uning bilǝn ⱨeq almaxturulmas.
Chẳng sánh nó được với vàng hay là pha lê, Cũng không đổi nó để lấy khí dụng bằng vàng ròng.
Chẳng sánh nó được với vàng hay là pha lê, Cũng không đổi nó để lấy khí dụng bằng vàng ròng.
Vàng hay pha lê không so được với khôn ngoan. Không đổi được bằng bình vàng ròng.
Wúrà àti òkúta kristali kò tó ẹgbẹ́ rẹ̀; bẹ́ẹ̀ ni a kò le è fi ohun èlò wúrà ṣe pàṣípàrọ̀ rẹ̀.
Verse Count = 209

< Job 28:17 >