< Job 26:1 >

Then Job answered,
Atëherë Jobi u përgjigj dhe tha: “Si e ke ndihmuar të dobëtin,
فَأَجَابَ أَيُّوبُ وَقَالَ:
فَأَجَابَ أَيُّوبُ:
তেতিয়া ইয়োবে পুনৰায় উত্তৰ কৰি কলে,
Əyyub belə cavab verdi:
Yoube da amane sia: i,
তখন ইয়োব উত্তর করলেন এবং বললেন,
পরে ইয়োব উত্তর দিলেন:
А Иов в отговор рече:
Unya mitubag si Job ug miingon,
Unya si Job mitubag, ug miingon:
Pamenepo Yobu anayankha kuti,
To naah Job mah,
Job loh a doo tih,
Job loh a doo tih,
Hichun Job in thu aseikit in:
Hatei Job ni a pathung teh,
约伯回答说:
約伯回答說:
約伯回答說:
Job progovori i reče:
A odpovídaje Job, řekl:
A odpovídaje Job, řekl:
Så tog Job til Orde og svarede:
Da svarede Job og sagde:
Saa tog Job til Orde og svarede:
Eka Ayub nodwoko niya:
Maar Job antwoordde en zeide:
Job antwoordde, en sprak
Maar Job antwoordde en zeide:
Then Job answered, and said,
Then Job answered,
Then Job answered and said,
Then Job answered:
Then Job made answer and said,
But Job answered and said,
But Job answered and said,
Then Job responded by saying:
And Job answered and said,
Then Job answered, and said:
Job replied,
Bvt Iob answered, and sayde,
Then Job answered and said:
But Job answered and said,
But Job answered and said,
BUT Job answered and said,
But Job answered and said,
But Job answered and said,
But Job answered and said,
But Job answered and said,
Then answered Job, and said,
And Job answers and says:
Then Job answered,
Then Job answered,
Then Job answered,
Then Job answered,
Then Job answered,
Then Job answered,
Then Job answered and said:
Then Job answered and said,
Then responded Job, and said: —
And he answered Job and he said.
and to answer Job and to say
Job replied [to Bildad], saying this [sarcastically]:
Then Job answered and said,
But Job answered and said,
But Job answered and said,
Then Job answered,
Then Job answered,
Then Job answered,
Then Job answered,
Then Job answered,
Then Job answered,
Forsothe Joob answeride, and seide, Whos helpere art thou?
And Job answereth and saith: —
Ijob respondis kaj diris:
Hiob ɖo eŋu nɛ be,
Job vastasi ja sanoi:
Job vastasi ja sanoi:
Alors Job prit la parole et dit:
Alors Job répondit,
Et Job répondit et dit:
Mais Job répondit, et dit:
Alors, répondant, Job dit:
Job prit la parole et dit:
Alors Job prit la parole et dit:
Job prit la parole, et dit:
Et Job répondit et dit:
Or Job reprenant dit:
Job reprit la parole et dit:
Darauf erwidert Job und spricht:
Und Hiob antwortete und sprach:
Und Hiob antwortete und sprach:
Hiob antwortete und sprach:
Hiob antwortete und sprach:
Hiob antwortete und sprach:
Da antwortete Hiob folgendermaßen:
Und Hiob antwortete und sprach:
Ningĩ Ayubu agĩcookia atĩrĩ:
Και απεκρίθη ο Ιώβ και είπε·
ὑπολαβὼν δὲ Ιωβ λέγει
પછી અયૂબે ઉત્તર આપ્યો અને કહ્યું કે:
Jòb pran lapawòl ankò, li di l' konsa:
Epi Job te reponn:
Sai Ayuba ya amsa,
A LAILA olelo mai la o Ioba, i mai la,
ויען איוב ויאמר
וַיַּ֥עַן אִיֹּ֗וב וַיֹּאמַֽר׃
וַיַּעַן אִיּוֹב וַיֹּאמַֽר׃
ויען איוב ויאמר׃
וַיַּעַן אִיּוֹב וַיֹּאמַֽר׃
וַיַּ֥עַן אִיּ֗וֹב וַיֹּאמַֽר׃
तब अय्यूब ने कहा,
तब अय्योब ने उत्तर दिया:
Jób pedig felele, és monda:
Felelt Jób és mondta:
Mgbe ahụ, Job zaghachiri:
Kalpasanna simmungbat ni Job ket kinunana,
Tetapi Ayub berkata, "Alangkah mahirnya kauberi pertolongan kepadaku orang yang lemah dan kepayahan!
Tetapi Ayub menjawab:
E GIOBBE rispose, e disse:
Giobbe rispose:
Allora Giobbe rispose e disse:
ヨブこたへて曰く
そこでヨブは答えて言った、
ヨブこたへて曰く
Hagi anante Bildati'ma hia nanekerera Jopu'a amanage huno kenona hunte'ne,
ಅದಕ್ಕೆ ಯೋಬನು ಹೀಗೆ ಉತ್ತರಕೊಟ್ಟನು:
ಆಗ ಯೋಬನು ಹೀಗೆ ಉತ್ತರಕೊಟ್ಟನು,
욥이 대답하여 가로되
욥이 대답하여 가로되
Na Job el fahk,
ئەیوبیش وەڵامی دایەوە:
Respondens autem Job dixit:
Respondens autem Iob, dixit:
Respondens autem Iob, dixit:
Respondens autem Job dixit:
respondens autem Iob dixit
Respondens autem Iob, dixit:
Un Ījabs atbildēja un sacīja:
Yobo azongisaki:
Awo Yobu n’addamu nti,
Dia namaly Joba ka nanao hoe:
Ty hoe ty natoi’ Iobe:
അതിന് ഇയ്യോബ് ഉത്തരം പറഞ്ഞത്:
അതിന്നു ഇയ്യോബ് ഉത്തരം പറഞ്ഞതെന്തെന്നാൽ:
അപ്പോൾ ഇയ്യോബ് മറുപടി പറഞ്ഞത്:
नंतर ईयोबाने उत्तर दिले आणि म्हणाला,
ယောဘပြန်၍ မြွက်ဆိုသည်ကား၊
ယောဘပြန်၍ မြွက်ဆိုသည်ကား၊
ယောဘ ပြန် ၍ မြွက်ဆိုသည်ကား၊
Ano ra ko Hopa; i mea ia.
UJobe wasephendula wathi:
Wasephendula uJobe wathi:
तब अय्यूबले जवाफ दिए र भने,
Da tok Job til orde og sa:
Då svara Job og sagde:
ତହିଁରେ ଆୟୁବ ଉତ୍ତର କରି କହିଲା,
Iyyoob akkana jedhee deebise:
ਫੇਰ ਅੱਯੂਬ ਨੇ ਉੱਤਰ ਦੇ ਕੇ ਆਖਿਆ,
پس ایوب در جواب گفت:
آنگاه ایوب پاسخ داد:
A Ijob odpowiadając rzekł:
A Hiob tak odpowiedział:
Porém Jó respondeu, dizendo:
Porém Job respondeu e disse:
Porém Job respondeu e disse:
Então Job respondeu,
Йов а луат кувынтул ши а зис:
И отвечал Иов и сказал:
А Јов одговори и рече:
A Jov odgovori i reèe:
Ipapo Jobho akapindura akati:
Отвещав же Иов, рече:
Toda Job je odgovoril in rekel:
Markaasaa Ayuub u jawaabay oo wuxuu ku yidhi,
Y respondió Job, y dijo:
Job respondió:
Entonces Job respondió,
Entonces Job respondió:
Y respondió Job, y dijo:
Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
Entonces Job respondió y dijo:
Replicó Job y dijo:
Kisha Ayubu akajibu na kusema,
Kisha Ayubu akajibu:
Därefter tog Job till orda och sade:
Job svarade, och sade:
Därefter tog Job till orda och sade:
Nang magkagayo'y sumagot si Job, at nagsabi,
Pagkatapos sumagot si Job at sinabi,
யோபு மறுமொழியாக:
அதற்கு யோபு மறுமொழியாக சொன்னது:
అప్పుడు యోబు ఇలా జవాబు ఇచ్చాడు.
Ka naʻe tali ʻe Siope, ʻo ne pehē,
Eyüp şöyle yanıtladı:
Na Hiob kasaa bio se,
Na Hiob kasaa bio sɛ,
А Йов відповів та й сказав:
तब अय्यूब ने जवाब दिया,
ئايۇپ [بىلدادقا] جاۋابەن مۇنداق دېدى: ــ
Аюп [Билдадқа] җававән мундақ деди: —
Ayup [Bildadqa] jawaben mundaq dédi: —
Ayup [Bildadⱪa] jawabǝn mundaⱪ dedi: —
Gióp cất tiếng đáp rằng:
Gióp cất tiếng đáp rằng:
Gióp đáp:
Ṣùgbọ́n Jobu sì dáhùn wí pé,
Verse Count = 209

< Job 26:1 >