Job 23:7

There the upright might reason with him, so I should be delivered forever from my judge.
Atje njeriu i drejtë do të mund të diskutonte me të, kështu gjyqtari im do të më shpallte të pafajshëm përjetë.
هُنَالِكَ كَانَ يُحَاجُّهُ ٱلْمُسْتَقِيمُ، وَكُنْتُ أَنْجُو إِلَى ٱلْأَبَدِ مِنْ قَاضِيَّ.
هُنَاكَ يُمْكِنُ لِلْمُسْتَقِيمِ أَنْ يُحَاجَّهُ، وَأُبْرِئُ سَاحَتِي إِلَى الأَبَدِ مِنْ قَاضِيَّ.
তেতিয়া সেই ঠাইত সৰল লোকে তেওঁৰ লগত বাদানুবাদ কৰিব পাৰিলেহেঁতেন; তাতে মোৰ বিচাৰকে মোক ন্যায় দিব পাৰিলেহেঁতেন।
Hüzurunda bir haqlı insan mübahisə etsəydi, Mən hakimimin yanında haqq qazanardım.
সেখানে সরল লোক হয়ত তাঁর সঙ্গে বিচার করতে পারে। এই ভাবে আমি হয়ত আমার বিচারকের থেকে চিরকালের মত মুক্তি পেতে পারি।
Тогава би станало явно, че един праведник разисква с Него; И така аз бих се освободил за винаги от Съдията си.
Didto ang mga matarong nga tawo tingali maoy makiglalis kaniya. Niini nga paagi dili ako pakasad-on hangtod sa kahangtoran sa akong maghuhukom.
To ahmuen ah katoeng kami hoi lokthuihaih om tih, kai loe lokcaek kami khae hoiah ka loih poe tih boeh.
Aka thuem te a hmaiah a tluung pahoi lah vetih kai he laitloek khui lamloh a yoeyah la ka loeih mako.
Milungtheng ho chun amatohngaito khom theijun tin hijeh achu keima thutanna a konna a itiha dinga lhadoh a kaum ding ahitai.
在他那里正直人可以与他辩论; 这样,我必永远脱离那审判我的。
在他那裏正直人可以與他辯論; 這樣,我必永遠脫離那審判我的。
U protivniku bi vidio pravedna, i parnica moja tad bi pobijedila.
Tuť by upřímý hádati se mohl s ním, a byl bych osvobozen všelijak od soudce svého.
da gik en oprigtig i Rette med ham, og jeg bjærged for evigt min Ret.
Dan zou Hij bemerken dat er bij Hem een onschuldige pleit, En ik was voorgoed van mijn Rechter bevrijd!
Daar zou de oprechte met Hem pleiten; en ik zou mij in eeuwigheid van mijn Rechter vrijmaken.
There the upright might reason with him. So I should be delivered forever from my judge.
There the upright might reason with him, so I should be delivered forever from my judge.
There the upright might reason with him; So should I be delivered for ever from my judge.
There an upright man might put his cause before him; and I would be free for ever from my judge.
for truth and reproof are from him; and he would bring forth my judgment to an end.
for truth and reproof are from him; and he would bring forth my judgement to an end.
Let him show fairness in response to me, and let my judgment reach to victory.
There would an upright man reason with him; and I should be delivered for ever from my judge.
Let him propose equity against me, and let my judgment come to victory.
There a good person could reason with him, and I would be acquitted forever by my judge.
There the righteous might reason with him, so I shoulde be deliuered for euer from my Iudge.
There the upright might reason with Him; so should I be delivered for ever from my Judge.
There the righteous might dispute with him; so should I be delivered for ever from my judge.
There the righteous might dispute with him; so should I be delivered for ever from my judge.
There the righteous might dispute with him; so should I be delivered for ever from my judge.
for truth and reproof are from him; and he would bring forth my judgment to an end.
There the upright might reason with him, so I should be delivered forever from my judge.
There the upright might reason with him, so I should be delivered forever from my judge.
There the upright might reason with him, so I should be delivered forever from my judge.
There the upright might reason with him, so I should be delivered forever from my judge.
There the upright might reason with him, so I should be delivered forever from my judge.
There the upright might reason with him, so I should be delivered forever from my judge.
There the upright might reason with him; so should I be delivered for ever from my judge.
There an upright man, might reason with him, so should I deliver myself completely from my judge.
there upright to rebuke with him and to escape to perpetuity from to judge me:
there upright to rebuke with him and to escape to/for perpetuity from to judge me
I am (an honest/a righteous) man; so I would be able to discuss things with him [fairly], and then he would declare that I am innocent, [and that decision would endure] forever.
There the upright person might argue with him. In this way I would be acquitted forever by my judge.
There the righteous might dispute with him; so should I be delivered for ever from my judge.
There the righteous might dispute with him; so should I be delivered for ever from my judge.
There the upright might reason with him, so I should be delivered forever from my judge.
There the upright might reason with him, so I should be delivered forever from my judge.
There the upright might reason with him, so I should be delivered forever from my judge.
There the upright might reason with him, so I should be delivered forever from my judge.
Sette he forth equite ayens me, and my doom come perfitli to victorie.
There the upright doth reason with Him, And I escape for ever from my judge.
Tiam pravulo procesus kun Li, Kaj mi liberiĝus por ĉiam de mia Juĝanto.
Sillä minä vakuuteni osoittaisin hänen edessänsä, ja pääsisin ijäti vapaaksi siitä, joka minun tuomitsee.
Silloin käräjöisi hänen kanssaan rehellinen mies, ja minä pelastuisin tuomaristani ainiaaksi.
Alors l'innocent discuterait avec lui, et je m'en irais absous pour toujours par mon juge.
Là, un homme droit raisonnerait avec lui, et je serais délivré pour toujours de mon juge.
C'est là qu'un homme droit raisonnerait avec lui, et que je me délivrerais pour jamais de mon juge.
Ce serait un homme droit qui plaiderait avec lui, Et je serais pour toujours absous par mon juge.
Ce serait alors un juste qui raisonnerait avec lui, et je serais absous pour toujours par mon juge.
Alors ce serait un juste qui plaiderait avec Lui, et j'échapperais pour toujours à mon juge.
Toute vérité, toute preuve procèdent de lui; puisse-t-il enfin prononcer mon arrêt!
C’Est un homme droit qui se trouverait alors en face de lui, et pour toujours je serais quitte envers mon juge.
Da stünde dann ein braver Mann vor ihm; ich wäre dann für immer meiner Richter ledig.
Alsdann würde ein Rechtschaffener mit ihm rechten, und auf ewig würde ich meinem Richter entkommen.
Alsdann würde ein Rechtschaffener mit ihm rechten, und auf ewig würde ich meinem Richter entkommen.
Dann würde ein Redlicher mit ihm rechten, und für immer machte ich mich von meinem Richter frei!
sondern lege mir's gleich vor, so will ich mein Recht wohl gewinnen.
sondern lege mir's gleich vor, so will ich mein Recht wohl gewinnen.
αληθεια γαρ και ελεγχος παρ αυτου εξαγαγοι δε εις τελος το κριμα μου
ત્યાં એક પ્રામાણિક માણસ તેમની સાથે વાદવિવાદ કરી શકે છે. પછી હું સદાને માટે મારા ન્યાયાધીશથી મુકત થાત.
Li ta wè moun k'ap pale avè l' la se yon moun ki toujou mache dwat. Li menm k'ap jije m' lan, li ta rekonèt mwen inonsan.
Malaila e paio ka mea pono me ia; A e hoopakele loa ia au mai kuu lunakanawai aku,
שם--ישר נוכח עמו ואפלטה לנצח משפטי
שָׁ֗ם יָ֭שָׁר נֹוכָ֣ח עִמֹּ֑ו וַאֲפַלְּטָ֥ה לָ֝נֶ֗צַח מִשֹּׁפְטִֽי׃
שם ישר נוכח עמו ואפלטה לנצח משפטי׃
שָׁ֗ם יָ֭שָׁר נוֹכָ֣ח עִמּ֑וֹ וַאֲפַלְּטָ֥ה לָ֝נֶ֗צַח מִשֹּׁפְטִֽי׃
सज्जन उससे विवाद कर सकते, और इस रीति मैं अपने न्यायी के हाथ से सदा के लिये छूट जाता।
Ott egy igaz perelne ő vele; azért megszabadulhatnék birámtól örökre!
Mabalin a makisinnupiat kenkuana sadiay ti nalinteg a tao. Iti kastoy a wagas, mapakawanakto iti agnanayon babaen ti ukomko.
Aku tak bersalah dan dapat membela diri di hadapan-Nya, maka aku akan dinyatakan bebas untuk selama-lamanya.
Ivi l'uomo diritto verrebbe a ragione con lui, Ed io sarei in perpetuo liberato dal mio giudice.
Allora un giusto discuterebbe con lui e io per sempre sarei assolto dal mio giudice.
Là sarebbe un uomo retto a discutere con lui, e sarei dal mio giudice assolto per sempre.
かしこでは正しい人は彼と言い争うことができる。そうすれば、わたしはわたしをさばく者から永久に救われるであろう。
彼處にては正義人かれと辨爭ふことを得 斯せば我を鞫く者の手を永く免かるべし
ಅಲ್ಲಿ ಯಥಾರ್ಥಚಿತ್ತನು ಆತನೊಂದಿಗೆ ವಾದಿಸುವನು. ನನ್ನ ನ್ಯಾಯಾಧಿಪತಿಯಿಂದ ನನಗೆ ನಿತ್ಯವಾದ ಬಿಡುಗಡೆಯಾಗುವುದು.
거기서는 정직자가 그와 변론할 수 있은즉 내가 심판자에게서 영영히 벗어나리라
In pacl sac El ac engan in lohng sramsram luk, mweyen nga inse pwayena nu sel; Na El ac fah akkalemye lah El tuleyula, ingela nwe tok.
Proponat æquitatem contra me, et perveniat ad victoriam judicium meum.
Proponat æquitatem contra me, et perveniat ad victoriam iudicium meum.
Proponat æquitatem contra me, et perveniat ad victoriam iudicium meum.
Proponat æquitatem contra me, et perveniat ad victoriam judicium meum.
proponat aequitatem contra me et perveniat ad victoriam iudicium meum
Proponat aequitatem contra me, et perveniet ad victoriam iudicium meum.
Tad taisns ar Viņu tiesātos, un es mūžam taptu izglābts no sava soģa.
Fa amin’ izany dia olona marina no ho nifandahatra taminy; Ka dia ho nanan-drariny mihitsy aho tamin’ ny Mpitsara ahy.
അവിടെ നേരുള്ളവൻ ദൈവത്തോട് വാദിക്കുമായിരുന്നു; ഞാൻ സദാകാലത്തേക്കും എന്റെ ന്യായാധിപന്റെ കയ്യിൽനിന്ന് രക്ഷപെടുമായിരുന്നു.
तेथे सरळ मनुष्यांनी त्याच्याशी वाद केला असता. म्हणजे मी माझ्या न्यायाधीशापासुन सुटलो असतो.
ဖြောင့်မတ်သောသူသည် ရှေ့တော်၌ဆွေးနွေးသော အခွင့်ရှိ၍၊ တရားရှင်သည် ငါ့အမှုကို အစဉ် ရှင်းလင်းစေတော်မူမည်။
ဖြောင့်မတ်သောသူသည် ရှေ့တော်၌ဆွေးနွေးသော အခွင့်ရှိ၍၊ တရားရှင်သည် ငါ့အမှုကို အစဉ် ရှင်းလင်းစေတော်မူမည်။
Ko reira te tangata tika tautohetohe ai ki a ia: a ora tonu ake ahau i toku kaiwhakawa ake tonu atu.
Lapho oqotho angaphikisana laye; ngakho bengizaphepha phakade kumahluleli wami.
त्यहाँ सोझाहरूले उहाँसित बहस गर्न सक्छन् । यसरी मेरा न्यायकर्ताले मलाई सधैंभरि निर्दोष ठहराउनुहुन्‍थ्‍यो ।
Da skulde en rettskaffen mann gå i rette med ham, og jeg skulde slippe fra min dommer for all tid.
Ein skuldfri stod då for han fram; for alltid slapp eg domar min.
ସେଠାରେ ସରଳ ଲୋକ ତାହାଙ୍କ ସଙ୍ଗେ ଯୁକ୍ତି କରି ପାରିବ, ତହିଁରେ ମୁଁ ଆପଣା ବିଚାରକର୍ତ୍ତାଠାରୁ ଚିରକାଳ ଉଦ୍ଧାର ପାଇବି।
ਉੱਥੇ ਨੇਕ ਜਨ ਉਹ ਦੇ ਨਾਲ ਵਾਦ-ਵਿਵਾਦ ਕਰਦਾ, ਅਤੇ ਮੈਂ ਸਦਾ ਲਈ ਆਪਣੇ ਨਿਆਈਂ ਤੋਂ ਛੁਡਾਇਆ ਜਾਂਦਾ।
آنگاه مرد راست با اومحاجه می‌نمود و از داور خود تا به ابد نجات می‌یافتم.
Tamby się człowiek szczery rozprawił z nim, i byłbym wolnym wiecznie od sędziego mego.
Tam człowiek prawy rozprawiałby z nim, a ja na zawsze byłbym wolny od mojego sędziego.
Ali o íntegro pleitearia com ele, e eu me livraria para sempre de meu Juiz.
Ali o recto pleitearia com elle, e eu me livraria para sempre do meu Juiz.
Ali o reto pleitearia com ele, e eu me livraria para sempre do meu Juiz.
Тогда праведник мог бы состязаться с Ним, - и я навсегда получил бы свободу от Судии моего.
Онде би се праведан човек могао правдати с Њим, и ослободио бих се за свагда од свог судије.
Ondje bi se pravedan èovjek mogao pravdati s njim, i oslobodio bih se zasvagda od svoga sudije.
Истина бо и обличение от Него: да изведет же в конец суд мой.
Tam se lahko pravični prereka z njim, tako bi bil na veke osvobojen pred svojim sodnikom.
Kii qummanu halkaasuu isaga kula xaajoon kari lahaa, Oo anna saasaan xaakinkayga uga samatabbixi lahaa weligayba.
Allí el recto disputaría con él; y escaparía para siempre del que me condena.
Allí una buena persona podría razonar con él, y yo sería absuelto para siempre por mi juez.
Allí el recto disputaría con él; y escaparía para siempre de él que me condena.
Allí el justo razonaría con él: y escaparía para siempre de mi juez.
Allí un hombre recto podría poner su causa delante de él; y estaría libre para siempre de mi juez.
Pale mwenye haki angehojiana nami. Kwa njia hii ningeonekana bila hatia kwa mwamzi wangu.
Då skulle hans motpart stå här såsom en redlig man, ja, då skulle jag för alltid komma undan min domare.
Utan lägge mig före hvad likt är, så vill jag väl vinna min rätt.
Doo'y makapangangatuwiran sa kaniya ang matuwid; sa gayo'y maliligtas ako magpakailan man sa aking hukom.
Doon maaaring makipagtalo sa kaniya ang taong matuwid. Sa ganitong paraan mapapawalang-sala ako magpakailanman ng aking hukom.
அங்கே சன்மார்க்கன் அவருடன் வழக்காடலாம்; அப்பொழுது என்னை நியாயந்தீர்க்கிறவரின் கைக்கு என்றைக்கும் விலக்கிக் காப்பாற்றிக்கொள்வேன்.
అప్పుడు యథార్ధవంతుడు ఆయనతో వ్యాజ్యెమాడగలుగుతాడు. కాబట్టి నేను నా న్యాయాధిపతి ఇచ్చే శిక్ష శాశ్వతంగా తప్పించుకుంటాను.
‌ʻE faʻa alea ai mo ia ʻae māʻoniʻoni; pea ʻe fakamoʻui taʻengata ai au mei hoku fakamaau.
Haklı kişi davasını oraya, O'nun önüne getirebilirdi, Ben de yargılanmaktan sonsuza dek kurtulurdum.
Справедливий судився б там з Ним, я ж назавжди б звільнивсь від свойого Судді.
रास्तबाज़ वहाँ उसके साथ बहस कर सकते, यूँ मैं अपने मुन्सिफ़ के हाथ से हमेशा के लिए रिहाई पाता।
ئۇنىڭ ھۇزۇرىدا ھەققانىي بىر ئادەم ئۇنىڭ بىلەن دەۋالىشالايتتى؛ شۇنداق بولسا، مەن ئۆز سوتچىم ئالدىدا مەڭگۈگىچە ئاقلانغان بولاتتىم.
Униң һозурида һәққаний бир адәм униң билән дәвалишалайтти; Шундақ болса, мән өз Сотчим алдида мәңгүгичә ақланған болаттим.
Uning huzurida heqqaniy bir adem uning bilen dewalishalaytti; Shundaq bolsa, men öz Sotchim aldida menggügiche aqlan’ghan bolattim.
Uning ⱨuzurida ⱨǝⱪⱪaniy bir adǝm uning bilǝn dǝwalixalaytti; Xundaⱪ bolsa, mǝn ɵz Sotqim aldida mǝnggügiqǝ aⱪlanƣan bolattim.
Tại đó người ngay thẳng sẽ luận biện với Ngài, Và tôi được thoát khỏi kẻ đoán xét tôi đến mãi mãi.
Tại đó người ngay thẳng sẽ luận biện với Ngài, Và tôi được thoát khỏi kẻ đoán xét tôi đến mãi mãi.
Verse Count = 145