Job 12:16

With him is strength and wisdom. The deceived and the deceiver are his.
Ai zotëron forcën dhe diturinë; prej tij varen ai që mashtrohet dhe ai që mashtron.
عِنْدَهُ ٱلْعِزُّ وَٱلْفَهْمُ. لَهُ ٱلْمُضِلُّ وَٱلْمُضَلُّ.
لَهُ الْعِزَّةُ وَالْحِكْمَةُ. فِي يَدِهِ الْمُضِلُّ وَالْمُضَلُّ.
পৰাক্ৰম আৰু বুদ্ধি-কৌশল তেওঁৰ তাতহে; প্ৰবঞ্চক আৰু প্ৰবঞ্চিত লোক সেই দুয়ো তেওঁৰহে।
Qüdrət və hikmət Onundur, Aldadan da, aldanan da Onundur
শক্তি ও প্রজ্ঞা তাঁর; প্রতারিত এবং প্রতারণাকারী দুজনেই তাঁর।
У Него е силата и мъдростта; Негов е измаменият и измамникът.
Kaniya ang kusog ug ang kaalam; ang mga tawo nga nalimbongan ug ang malimbungon managsama man nga anaa sa iyang gahom.
Anih loe thacakhaih hoi palunghahaih hoiah koi; aling kami hoi aling kop kami doeh angmah ban ah ni oh.
Sarhi neh lungming cueihnah khaw amah hut, aka taengphael neh aka palang khaw amah hut.
Henge, thahatna leh chihnachu ama a ahin, milhem lhaho lehakilhem lhaho chu ania athaneinaum lhon ahi.
在他有能力和智慧, 被诱惑的与诱惑人的都是属他。
在他有能力和智慧, 被誘惑的與誘惑人的都是屬他。
Jer u njemu je snaga i sva mudrost, njegov je prevareni i varalica.
U něho jest síla a bytnost, jeho jest ten, kterýž bloudí, i kterýž v blud uvodí.
Hos ham er der Kraft og Fasthed; den, der farer og fører vild, er hans Værk.
Bij Hem is kracht en vernuft, Hem behoort de verleide met den verleider;
Bij Hem is kracht en wijsheid; Zijns is de dwalende, en die doet dwalen.
With him is strength and wisdom. The deceived and the deceiver are his.
With him is strength and wisdom. The deceived and the deceiver are his.
With him is strength and wisdom; The deceived and the deceiver are his.
With him are strength and wise designs; he who is guided into error, together with his guide, are in his hands;
With him are strength and power: he has knowledge and understanding.
With him are strength and power: he has knowledge and understanding.
With him is strength and wisdom; he knows both the deceiver and he who is deceived.
With him is strength and effectual knowledge; the deceived and the deceiver are his.
With him is strength and wisdom: he knoweth both the deceiver, and him that is deceived.
He is mighty and victorious; both deceivers and those deceived are subject to him.
With him is strength and wisedome: hee that is deceiued, and that deceiueth, are his.
With Him is strength and sound wisdom; the deceived and the deceiver are His.
With him [is] strength and wisdom: the deceived and the deceiver [are] his.
With him is strength and wisdom: the deceived and the deceiver are his.
With him is strength and wisdom: the deceived and the deceiver are his.
With him are strength and power: he has knowledge and understanding.
With him is strength and wisdom. The deceived and the deceiver are his.
With him is strength and wisdom. The deceived and the deceiver are his.
With him is strength and wisdom. The deceived and the deceiver are his.
With him is strength and wisdom. The deceived and the deceiver are his.
With him is strength and wisdom. The deceived and the deceiver are his.
With him is strength and wisdom. The deceived and the deceiver are his.
With him is strength and effectual working; the deceived and the deceiver are his.
With Him, is strength and effective wisdom, to Him, belong he that erreth, and he that causeth to err.
with him strength and wisdom to him to go astray and to wander:
with him strength and wisdom to/for him to go astray and to wander
He is the one who is truly strong and wise; he rules over those who deceive others and those whom they deceive.
With him are strength and wisdom; people who are deceived and the deceiver are both in his power.
With him [is] strength and wisdom: the deceived and the deceiver [are] his.
With him is strength and wisdom: the deceived and the deceiver are his.
With him is strength and wisdom. The deceived and the deceiver are his.
With him is strength and wisdom. The deceived and the deceiver are his.
With him is strength and wisdom. The deceived and the deceiver are his.
With him is strength and wisdom. The deceived and the deceiver are his.
Strengthe and wisdom is at God; he knowith bothe hym that disseyueth and hym that is disseyued.
With Him [are] strength and wisdom, His the deceived and deceiver.
Ĉe Li estas potenco kaj forto; Lia estas tiu, kiu eraras, kaj tiu, kiu erarigas.
Hän on vahva Ja pysyväinen: hänen on se joka eksyy, ja se joka eksyttää.
Hänen on väkevyys ja ymmärrys; hänen on niin eksynyt kuin eksyttäjäkin.
A lui la force et la prudence, à lui celui qui est égaré et celui qui égare.
Avec lui est la force et la parfaite connaissance; à lui sont celui qui erre et celui qui fait errer.
En lui est la force et l'intelligence; à lui est celui qui s'égare, et celui qui le fait égarer.
Il possède la force et la prudence; Il maîtrise celui qui s’égare ou fait égarer les autres.
En lui résident la puissance et la sagesse; de lui dépendent celui qui s'égare et celui qui égare.
Chez lui se trouvent force et sagesse, Il est maître de celui qui erre, et de celui qui fait errer;
Toute force, toute puissance viennent de Dieu; lui seul a l'intelligence et le savoir.
Ses attributs sont la force et la sagesse; il est le maître de celui qui se fourvoie et du séducteur.
Von ihm kommt Stärke und Erfolg; sein ist der Irrende, sein der Verführer.
Bei ihm ist Kraft und vollkommenes Wissen; sein ist der Irrende und der Irreführende.
Bei ihm ist Kraft und vollkommenes Wissen; sein ist der Irrende und der Irreführende.
Bei ihm ist Macht und Bestand, ihm gehört der Irrende und der Verführer.
Er ist stark und führet es aus. Sein ist, der da irret, und der da verführet.
Er ist stark und führt es aus. Sein ist, der da irrt und der da verführt.
παρ αυτω κρατος και ισχυς αυτω επιστημη και συνεσις
તેમની પાસે બળ અને બુદ્ધિ છે; છેતરનારા અને છેતરાયેલા બન્ને તેમના હાથમાં જ છે.
Bondye gen fòs, li konn sa l'ap fè. Ni moun k'ap bay manti, ni moun k'ap pran manti, se anba ponyèt li yo ye.
Me ia ka ikaika, a me ka naauao: Nona ka mea i hoopuniia, a me ka mea hoopuni.
עמו עז ותושיה לו שגג ומשגה
עִ֭מֹּו עֹ֣ז וְתֽוּשִׁיָּ֑ה לֹ֝֗ו שֹׁגֵ֥ג וּמַשְׁגֶּֽה׃
עמו עז ותושיה לו שגג ומשגה׃
עִ֭מּוֹ עֹ֣ז וְתֽוּשִׁיָּ֑ה ל֝֗וֹ שֹׁגֵ֥ג וּמַשְׁגֶּֽה׃
उसमें सामर्थ्य और खरी बुद्धि पाई जाती है; धोखा देनेवाला और धोखा खानेवाला दोनों उसी के हैं।
Ő nála van az erő és okosság; övé az eltévelyedett és a ki tévelygésre visz.
Adda kenkuana ti pigsa ken kinasirib; agpada nga adda iti pannakabalinna dagiti tattao a naallilaw ken dagiti manangallilaw.
Allah itu kuat, tangguh dan jaya! Si penipu dan yang tertipu ada di bawah kekuasaan-Nya.
Appo lui [è] forza e ragione; A lui [appartiene] chi erra, e chi fa errare.
Da lui viene potenza e sagacia, a lui appartiene l'ingannato e l'ingannatore.
Egli possiede la forza e l’abilità; da lui dipendono chi erra e chi fa errare.
力と深き知恵は彼と共にあり、惑わされる者も惑わす者も彼のものである。
權能と穎悟は彼に在り 惑はさるる者も惑はす者も共に彼に屬す
ಆತನಲ್ಲಿ ಬಲವೂ, ಸಾಮರ್ಥ್ಯವೂ ಉಂಟು; ತಪ್ಪಿದವನೂ, ತಪ್ಪಿಸಿದವನೂ ಆತನಿಗೆ ಅಧೀನರಾಗಿರುವರು.
능력과 지혜가 그에게 있고 속은 자와 속이는 자가 다 그에게 속하였으므로
“God El ku ac El kutangla pacl nukewa; Mwet kikiap ac mwet ma kiapweyukla kewa oan ye ku lal.
Apud ipsum est fortitudo et sapientia; ipse novit et decipientem, et eum qui decipitur.
Apud ipsum est fortitudo et sapientia: ipse novit et decipientem, et eum qui decipitur.
Apud ipsum est fortitudo et sapientia: ipse novit et decipientem, et eum qui decipitur.
Apud ipsum est fortitudo et sapientia; ipse novit et decipientem, et eum qui decipitur.
apud ipsum est fortitudo et sapientia ipse novit et decipientem et eum qui decipitur
Apud ipsum est fortitudo et sapientia: ipse novit et decipientem, et eum qui decipitur.
Pie Viņa ir spēks un pastāvība, Viņa priekšā ir, kas maldās un kas maldina.
Izy no manana hery sy tena fahendrena; Samy eo an-tanany avokoa ny voafitaka sy ny mpamitaka.
ദൈവത്തിന്റെ പക്കൽ ശക്തിയും മഹാജ്ഞാനവും ഉണ്ട്; വഞ്ചിതനും വഞ്ചകനും അവിടുത്തേക്കുള്ളവർ.
त्याच्या ठायी ज्ञान आणि सामर्थ्य आहेत. जिंकणारे आणि हरणारे सर्वच देवाच्या अधिन आहेत.
တန်ခိုးတော်၊ ဥာဏ်တော်နှင့်ပြည့်စုံ၍၊ မှားသောသူနှင့် မှားစေသောသူတို့ကို ပိုင်တော်မူ၏။
တန်ခိုးတော်၊ ဥာဏ်တော်နှင့်ပြည့်စုံ၍၊ မှားသောသူနှင့် မှားစေသောသူတို့ကို ပိုင်တော်မူ၏။
Kei a ia te kaha me te mahi totika; ko te tangata tinihanga me te tangata e tinihangatia ana, nana.
Kuye kukhona amandla lenhlakanipho; okhohlisiweyo lomkhohlisi bangabakhe.
उहाँसित ताकत र बुद्धि छन् । धोका दिने र धोका खानेहरू दुवै मानिसहरू उहाँको शक्तिमा हुन्‍छन् ।
Hos ham er styrke og visdom; i hans makt er både den som farer vill, og den som fører vill.
Hjå honom kraft og klokskap er; han eig båd’ vegvill og vill-leidar;
ତାହାଙ୍କଠାରେ ବଳ ଓ ଫଳଦାୟକ କର୍ମଣ୍ୟତା ଥାଏ; ଭ୍ରାନ୍ତ ଓ ଭ୍ରାମକ ତାହାଙ୍କର।
ਉਹ ਦੇ ਨਾਲ ਸ਼ਕਤੀ ਅਤੇ ਸਮਝ ਹੈ, ਧੋਖਾ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਅਤੇ ਧੋਖਾ ਖਾਣ ਵਾਲਾ ਉਹ ਦੇ ਹਨ।
قوت ووجود نزد وی است. فریبنده و فریب خورده از آن او است.
U niego jest moc i mądrość. Jego jest błądzący, i w błąd zawodzący.
U niego jest moc i mądrość. Do niego należy zwiedziony i zwodziciel.
Com ele está a força e a sabedoria; Seu é o que erra, e o que faz errar.
Com elle está a força e a sabedoria: seu é o errante e o que o faz errar.
Com ele está a força e a sabedoria: seu é o errante e o que o faz errar.
У Него могущество и премудрость, пред Ним заблуждающийся и вводящий в заблуждение.
У Њега је јачина и мудрост, Његов је који је преварен и који вара.
U njega je jaèina i mudrost, njegov je koji je prevaren i koji vara.
У Него держава и крепость, у Того ведение и разум.
Z njim je moč in modrost, prevarani in slepar sta njegova.
Xoog iyo xigmaduba isagay la jiraan, Oo kan la khiyaaneeyey iyo kan wax khiyaaneeyaba isagaa iska leh.
Con él está la fortaleza y la existencia; suyo es el que yerra, y el que hace errar.
Él es poderoso y victorioso; tanto los engañadores como los engañados están sometidos a él.
Con él está la fortaleza y la existencia: suyo es el que yerra, y el que hace errar.
Con él está la fortaleza y la existencia; suyo es el que yerra, y el que hace errar.
Con él están el poder y la sabiduría; el que es guiado al error, junto con su guía, está en sus manos;
Pamoja na yeye mna nguvu na hekima; watu ambao wamedanganywa na mdanganyi wote pamoja wako katika nguvu zake.
Hos honom är kraft och klokhet, den förvillade och förvillaren äro båda i hans hand.
Han är stark, och går det igenom; hans är den som villo far; så ock den som förförer.
Nasa kaniya ang kalakasan at ang karunungan, ang nadadaya at ang magdaraya ay kaniya.
Nasa kaniya ang kalakasan at karunungan; ang mga taong nilinlang at ang mga luminlang ay parehong nasa ilalim ng kaniyang kapangyarihan.
அவரிடத்தில் பெலனும் ஞானமுமுண்டு; மோசம் போகிறவனும் மோசம் போக்குகிறவனும், அவர் கையின் கீழிருக்கிறார்கள்.
బలమూ, జ్ఞానమూ ఆయన గుణ లక్షణాలు. మోసగాళ్ళు, మోసపోయే వాళ్ళు ఆయన ఆధీనంలో ఉన్నారు.
‌ʻOku ʻiate ia ʻae mālohi mo e poto, ʻoku ʻoʻona ʻae kākāʻia mo ia ʻoku kākā.
Güç ve zafer O'na aittir, Aldanan da aldatan da O'nundur.
В Нього сила та задум, у Нього заблуджений і той, хто призводить до блуду.
उसमें ताक़त और ता'सीर की कु़व्वत है। धोका खाने वाला और धोका देने वाला दोनों उसी के हैं।
ئۇنىڭدا كۈچ-قۇدرەت، چىن ھېكمەتمۇ بار؛ ئالدىغۇچى، ئالدانغۇچىمۇ ئۇنىڭغا تەۋەدۇر.
Униңда күч-қудрәт, чин һекмәтму бар; Алдиғучи, алданғучиму униңға тәвәдур.
Uningda küch-qudret, chin hékmetmu bar; Aldighuchi, aldan’ghuchimu uninggha tewedur.
Uningda küq-ⱪudrǝt, qin ⱨekmǝtmu bar; Aldiƣuqi, aldanƣuqimu uningƣa tǝwǝdur.
Tại nơi Ngài có quyền năng và khôn ngoan; Kẻ bị lầm lạc và kẻ làm cho lầm lạc đều thuộc về Ngài.
Tại nơi Ngài có quyền năng và khôn ngoan; Kẻ bị lầm lạc và kẻ làm cho lầm lạc đều thuộc về Ngài.
Verse Count = 145