Jeremiah 52:2

He did that which was evil in Yahweh’s sight, according to all that Jehoiakim had done.
Ai bëri atë që është e keqe në sytë e Zotit, në të gjitha gjërat ashtu si kishte bërë Jehojakimi.
وَعَمِلَ ٱلشَّرَّ فِي عَيْنَيِ ٱلرَّبِّ حَسَبَ كُلِّ مَا عَمِلَ يَهُويَاقِيمُ.
وَارْتَكَبَ الشَّرَّ فِي عَيْنَيِ الرَّبِّ عَلَى غِرَارِ مَا عَمِلَ يَهُويَاقِيمُ.
যিহোয়াকীমৰ সকলো কাৰ্য অনুসাৰে তেওঁ যিহোৱাৰ সাক্ষাতে কু-আচৰণ কৰিলে;
O, Yehoyaqimin etdiyi kimi Rəbbin gözündə pis olan işlər gördü.
যিহোয়াকীমের সব কাজ অনুসারে সিদিকিয় সদাপ্রভুর চোখে যা খারাপ তাই করতেন।
Той върши зло пред Господа, съвсем както беше направил Иоаким.
Gibuhat niya ang daotan sa panan-aw ni Yahweh; gibuhat niya ang tanang butang nga gibuhat ni Jehoyakim.
Jehoiakim mah Angraeng mikhnuk ah sak ih kahoih ai hmuennawk baktih toengah, anih mah doeh sak.
Jehoiakim loh boethae cungkuem a saii bangla Zedekiah loh BOEIPA mikhmuh ah a saii.
Ahivang in Zedekiah jong Pakaimitmun thilsi abol in, Jehoiachinlengpa bang in aum in ahi.
西底家行耶和华眼中看为恶的事,是照约雅敬一切所行的。
西底家行耶和華眼中看為惡的事,是照約雅敬一切所行的。
Činio je što je zlo u očima Jahvinim, sve kao što je činio Jojakin.
I činil to, což jest zlého před očima Hospodinovýma, všecko tak, jakž byl dělal Joakim.
Han gjorde, hvad der var ondt i HERRENs Øjne, ganske som Jojakim.
Hij deed wat kwaad was in de ogen van Jahweh, juist zoals Jojakim had gedaan.
En hij deed dat kwaad was in de ogen des HEEREN, naar alles, wat Jojakim gedaan had.
And he did that which was evil in the sight of Jehovah, according to all that Jehoiakim had done.
He did that which was evil in Yahweh’s sight, according to all that Jehoiakim had done.
And he did that which was evil in the sight of Jehovah, according to all that Jehoiakim had done.
And he did evil in the eyes of the Lord, as Jehoiakim had done.
Verse not available
Verse not available
And he did what was evil in the eyes of the Lord, in accord with all that Jehoiakim had done.
And he did evil in the sight of Jehovah, according to all that Jehoiakim had done.
And he did that which was evil in the eyes of the Lord, according to all that Joakim had done.
He did evil in the Lord's sight, just as Jehoiakim had done.
And he did euil in the eyes of the Lord, according to all that Iehoiakim had done.
And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that Jehoiakim had done.
And he did [that which was] evil in the eyes of the LORD, according to all that Jehoiakim had done.
And he did that which was evil in the eyes of the LORD, according to all that Jehoiakim had done.
And he did that which was evil in the eyes of the LORD, according to all that Jehoiakim had done.
Verse not available
He did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that Jehoiakim had done.
He did that which was evil in the sight of Jehovah, according to all that Jehoiakim had done.
He did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that Jehoiakim had done.
He did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that Jehoiakim had done.
He did that which was evil in the sight of YHWH, according to all that Jehoiakim had done.
He did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that Jehoiakim had done.
And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that Jehoiakim had done.
And he did that which was wicked in the eyes of Yahweh, —according to all that Jehoiakim had done.
[seq] to make the bad in eye YHWH/Yahweh like all which [link] to make Jehoiakim:
and to make [the] bad in/on/with eye YHWH/Lord like/as all which to make Jehoiakim
Zedekiah did [many] things that Yahweh says are evil, like [his father] Jehoiakim had done.
He did what was evil in the sight of Yahweh; he did everything that Jehoiakim had done.
And he did [that which was] evil in the eyes of the LORD, according to all that Jehoiakim had done.
And he did that which was evil in the eyes of the LORD, according to all that Jehoiakim had done.
He did that which was evil in Yahweh’s sight, according to all that Jehoiakim had done.
He did that which was evil in the LORD’s sight, according to all that Jehoiakim had done.
He did that which was evil in the LORD’s sight, according to all that Jehoiakim had done.
He did that which was evil in the LORD’s sight, according to all that Jehoiakim had done.
And he dide yuels bifore the iyen of the Lord, bi alle thingis whiche Joachym hadde do.
and he doth the evil thing in the eyes of Jehovah, according to all that Jehoiakim hath done,
Li agadis malbone antaŭ la Eternulo, kiel ĉio, kion faris Jehojakim.
Ja hän teki pahaa Herran edessä, niinkuin Jojakimkin oli tehnyt.
Hän teki sitä, mikä on pahaa Herran silmissä, aivan samoin kuin Joojakim oli tehnyt.
Il fit ce qui est mal aux yeux de Yahweh, imitant tout ce qu'avait fait Joakim.
Et il fit ce qui est mauvais aux yeux de l' Éternel, selon tout ce que Jehoïakim avait fait.
Il fit ce qui déplaît à l'Eternel, comme avait fait Jéhojakim.
Il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, entièrement comme avait fait Jojakim.
Il fit ce qui est mauvais aux yeux de l'Éternel, tout comme avait fait Jéhojakim.
Et il fit ce qui est mal aux yeux de l'Éternel, tout comme avait fait Jéhojakim.
Verse not available
Il fit ce qui est mal aux yeux de l’Eternel, tout comme avait agi Joïakim.
Er tat, was dem Herrn mißfiel, ganz so wie Jojakim getan.
Und er tat, was böse war in den Augen Jehovas, nach allem, was Jojakim getan hatte.
Und er tat, was böse war in den Augen Jehovas, nach allem, was Jojakim getan hatte.
Und er that, was Jahwe mißfiel, ganz wie Jojakim gethan hatte.
Und tat, das dem HERRN übel gefiel, gleichwie Jojakim getan hatte.
Und er tat was dem HERRN übel gefiel, gleich wie Jojakim getan hatte.
Und er tat, was böse war in Jehovahs Augen, nach allem, was Jehojakim getan.
Verse not available
સિદકિયાએ યહોયાકીમની જેમ જ યહોવાહની દ્રષ્ટિમાં ભૂંડું હતું તે કર્યું.
Wa Sedesyas te fè sa ki mal devan Bondye menm jan ak Jojakim.
Hana hewa iho la oia imua o na maka o Iehova, e like me na mea a pau a Iehoiakima i hana'i.
ויעש הרע בעיני יהוה ככל אשר עשה יהויקם
וַיַּ֥עַשׂ הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה כְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־עָשָׂ֖ה יְהֹויָקִֽים׃
ויעש הרע בעיני יהוה ככל אשר עשה יהויקים׃
וַיַּ֥עַשׂ הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה כְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־עָשָׂ֖ה יְהוֹיָקִֽים׃
उसने यहोयाकीम के सब कामों के अनुसार वही किया जो यहोवा की दृष्टि में बुरा है।
És gonoszt cselekedék az Úr szemei előtt, mint Jojákim cselekedett vala.
Inaramidna ti dakes iti imatang ni Yahweh—inaramidna amin a banag nga inaramid ni Jehoiakim.
Seperti Raja Yoyakim, Raja Zedekia juga berdosa kepada TUHAN.
Ed egli fece quel che dispiace al Signore, del tutto come Gioiachim avea fatto.
Egli fece ciò che dispiace al Signore, proprio come aveva fatto Ioiakìm.
Egli fece ciò ch’è male agli occhi dell’Eterno, in tutto e per tutto come avea fatto Joiakim.
ゼデキヤはエホヤキムがすべて行ったように、主の目の前に悪事を行った。
ಇವನು ಯೆಹೋಯಾಕೀಮನಂತೆ ಯೆಹೋವನ ಚಿತ್ತಕ್ಕೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ನಡೆದನು.
시드기야가 여호야김의 모든 행위를 본받아 여호와 보시기에 악을 행한지라
Tokosra Zedekiah el orekma koluk lain LEUM GOD, oapana Tokosra Jehoiakim.
Et fecit malum in oculis Domini, juxta omnia quæ fecerat Joakim,
Et fecit malum in oculis Domini, iuxta omnia quæ fecerat Ioakim.
Et fecit malum in oculis Domini, iuxta omnia quæ fecerat Ioakim.
Et fecit malum in oculis Domini, juxta omnia quæ fecerat Joakim,
et fecit malum in oculis Domini iuxta omnia quae fecerat Ioachim
Et fecit malum in oculis Domini, iuxta omnia quae fecerat Ioakim.
Un viņš darīja, kas bija ļauns Tā Kunga acīs, tā kā Jojaķims bija darījis.
Ary nanao izay ratsy eo imason’ i Jehovah izy, araka izay rehetra nataon’ i Joiakima.
യെഹോയാക്കീം ചെയ്തതുപോലെ ഒക്കെയും അവൻ യഹോവയ്ക്ക് അനിഷ്ടമായുള്ളതു ചെയ്തു.
यहोयाकीम याने जी प्रत्येकगोष्ट केली होती त्याप्रमाणे यानेही, परमेश्वराच्या दृष्टीने जे वाईट होते ते केले.
ဇေ​ဒ​ကိ​မင်း​သည်​ယော​ယ​ကိမ်​မင်း​ကဲ့​သို့ ပင်​ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​၏​ရှေ့​တော်​၌​မ​ကောင်း မှု​များ​ကို​ပြု​၏။-
ထိုမင်းသည်ယောယကိမ်မင်းပြုသမျှအတိုင်း၊ ထာဝရဘုရားရှေ့တော်၌ဒုစရိုက်ကိုပြု၏။
A i kino tana mahi ki te titiro a Ihowa, i rite ki nga mea katoa i mea ai a Iehoiakimi.
Wasesenza okubi emehlweni eN kosi, njengakho konke akwenzayo uJehoyakhimi.
परमप्रभुको दृष्‍टिमा जे खराब थियो, तिनले त्यही गरे । यहोयाकीमले गरेका हरेक कुरा तिनले गरे ।
Han gjorde hvad ondt var i Herrens øine, aldeles som Jojakim hadde gjort.
Han gjorde det som vondt var i Herrens augo, plent som Jojakim.
ଆଉ, ସେ ଯିହୋୟାକୀମ୍‍ର କୃତ ସମସ୍ତ କର୍ମାନୁସାରେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଦୃଷ୍ଟିରେ କୁକର୍ମ କଲା।
ਅਤੇ ਸਭ ਕੁਝ ਜੋ ਯਹੋਯਾਕੀਮ ਨੇ ਕੀਤਾ ਸੀ ਉਸੇ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਉਸ ਨੇ ਵੀ ਉਹ ਕੰਮ ਕੀਤਾ ਜੋ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਨਿਗਾਹ ਵਿੱਚ ਭੈੜਾ ਸੀ
و آنچه در نظر خداوند ناپسند بودموافق هر‌آنچه یهویاقیم کرده بود، بعمل آورد.
I czynił złość przed oczyma Pańskiemi według wszystkiego, co czynił Joakim.
Czynił on to, co złe w oczach PANA, zupełnie tak, jak czynił Joakim.
E ele fez o que era mal aos olhos do SENHOR, conforme tudo o que Jeoaquim fizera.
E fez o que era mal aos olhos do Senhor, conforme tudo o que fizera Joaquim.
E fez o que era mal aos olhos do Senhor, conforme tudo o que fizera Joaquim.
И он делал злое в очах Господа, все то, что делал Иоаким;
Он чињаше што је зло пред Господом сасвим како је чинио Јоаким.
On èinjaše što je zlo pred Gospodom sasvijem kako je èinio Joakim.
И сотвори лукавое пред очима Господнима по всему, елико творяше Иоаким:
In počel je to, kar je bilo zlo v Gospodovih očeh, glede na vse, kar je storil Jojakím.
Oo isagu wuxuu sameeyey wax Rabbiga hortiisa shar ku ah sidii wixii Yehooyaaqiim sameeyey oo dhan.
E hizo lo malo en los ojos del SEÑOR, conforme a todo lo que hizo Joacim.
Hizo lo malo ante los ojos del Señor, tal como lo había hecho Joacim.
E hizo lo malo en los ojos de Jehová, conforme a todo lo que hizo Joacim.
E hizo lo malo en los ojos de Jehová, conforme á todo lo que hizo Joacim.
E hizo lo malo ante los ojos del Señor, como había hecho Joacim.
Akafanya maovu machoni pa Yahwe; akafanya kila alichokifanya Yehoyakimu.
Han gjorde vad ont var i HERRENS ögon, alldeles såsom Jojakim hade gjort.
Och gjorde det Herranom illa behagade, likasom Jojakim gjort hade.
At siya'y gumawa ng masama sa paningin ng Panginoon, ayon sa lahat na ginawa ni Joacim.
Ginawa niya ang masama sa paningin ni Yahweh at ginawa niya ang lahat ng ginawa ni Jehoiakim.
யோயாக்கீம் செய்தபடியெல்லாம் அவனும் யெகோவாவுடைய பார்வைக்குப் பொல்லாப்பானதைச் செய்தான்.
యెహోయాకీము లాగే సిద్కియా కూడా యెహోవా దృష్టికి దుర్మార్గంగా ప్రవర్తించాడు.
Pea naʻa ne fai kovi ʻi he ʻao ʻo Sihova, ʻo hangē ko e meʻa kotoa pē naʻe fai ʻe Sihoiakimi.
Yehoyakim gibi Sidkiya da RAB'bin gözünde kötü olanı yaptı.
І робив він зло в Господніх очах, усе так, як робив був Єгояким.
और जो कुछ यहूयक़ीम ने किया था, उसी के मुताबिक़ उसने भी ख़ुदावन्द की नज़र में बदी की।
ئۇ [پادىشاھ] يەھوئاكىمنىڭ قىلغىنىدەك، پەرۋەردىگارنىڭ نەزىرىدە رەزىل ئىشلارنى قىلدى.
У [падиша] Йәһоакимниң қилғинидәк, Пәрвәрдигарниң нәзиридә рәзил ишларни қилди.
U [padishah] Yehoakimning qilghinidek, Perwerdigarning neziride rezil ishlarni qildi.
U [padixaⱨ] Yǝⱨoakimning ⱪilƣinidǝk, Pǝrwǝrdigarning nǝziridǝ rǝzil ixlarni ⱪildi.
Vua ấy làm điều dữ trước mắt Đức Giê-hô-va, như mọi việc vua Giê-hô-gia-kim đã làm.
Vua ấy làm đều dữ trước mắt Ðức Giê-hô-va, như mọi việc vua Giê-hô-gia-kim đã làm.
Verse Count = 140