Jeremiah 5:11

For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me,” says Yahweh.
Sepse shtëpia e Izraelit dhe shtëpia e Judës kanë vepruar në mënyrë të pabesë me mua”, thotë Zoti.
لِأَنَّهُ خِيَانَةً خَانَنِي بَيْتُ إِسْرَائِيلَ وَبَيْتُ يَهُوذَا، يَقُولُ ٱلرَّبُّ.
فَذُرِّيَّةُ إِسْرَائِيلَ وَذُرِّيَّةُ يَهُوذَا قَدْ غَدَرَتَا بِي»، يَقُولُ الرَّبُّ.
কিয়নো এয়েই যিহোৱাৰ ঘোষণা, কাৰণ ইস্ৰায়েল বংশ আৰু যিহূদা বংশই মোৰ অহিতে অতিশয় বিশ্বাসঘাতকতা কৰিলে।
Rəbb bəyan edir: «İsrail və Yəhuda nəsli Mənə tamamilə xəyanət etdi.
ইস্রায়েল ও যিহূদার লোকেরা আমার সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করেছে, এটি সদাপ্রভুর ঘোষণা।
Защото Израилевият дом и Юдовият дом Се отнесоха много невярно към Мене, казва Господ.
Kay ang mga panimalay sa Israel ug sa Juda nagbudhi gayod kanako sa hingpit—mao kini ang pahayag ni Yahweh.
Israel imthung takoh hoi Judah imthung takohnawk loe, ka nuiah oepthok ai, tiah Angraeng mah thuih.
Israel imkhui neh Judah imkhui he kai taengah hnukpoh tah hnukpoh uh coeng. He tah BOEIPA kah olphong ni.
Ijeh inem itileh, Israel insung leh Judah insung mite hi, keiya dinga tahsanna beihel ahiuvin chuleh eidouva pang ahitauve, tin Pakaiyin aseiye.
原来以色列家和犹大家大行诡诈攻击我。 这是耶和华说的。
原來以色列家和猶大家大行詭詐攻擊我。 這是耶和華說的。
Da, podlo me izdadoše dom Izraelov i dom Judin” - riječ je Jahvina.
Velice zajisté zpronevěřili se mi dům Izraelský a dům Judský, dí Hospodin.
Thi svigefulde er de imod mig, Israels Hus og Judas Hus, så lyder det fra HERREN.
Want het huis van Israël is Mij ontrouw geworden, Met het huis van Juda, spreekt Jahweh!
Want het huis van Israel en het huis van Juda hebben gans trouwelooslijk tegen Mij gehandeld, spreekt de HEERE.
For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me, says Jehovah.
For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me,” says Yahweh.
For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me, saith Jehovah.
For the people of Israel and the people of Judah have been very false to me, says the Lord.
For the house of Israel have indeed dealt treacherously against me, saith the Lord: the house of Juda also
For the house of Israel have indeed dealt treacherously against me, says the Lord: the house of Juda also
For the house of Israel and the house of Judah have greatly transgressed against me, says the Lord.
For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me, saith Jehovah.
For the house of Israel, and the house of Juda have greatly transgressed against me, saith the Lord.
The people of Israel and Judah have completely betrayed me, declares the Lord.
For the house of Israel, and the house of Iudah haue grieuously trespassed against me, saith the Lord.
For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against Me, saith the LORD.
For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me, saith the LORD.
For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me, said the LORD.
For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me, says the LORD.
For the house of Israel have indeed dealt treacherously against me, says the Lord: the house of Juda also
For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me," says the LORD.
For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me," says Jehovah.
For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me," says the LORD.
For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me," says the LORD.
For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me," says YHWH.
For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me," says the LORD.
For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me, saith the LORD.
For very treacherously, have the house of Israel and the house of Judah dealt with me, Declareth Yahweh.
for to act treacherously to act treacherously in me house Israel and house Judah utterance [link] YHWH/Yahweh:
for to act treacherously to act treacherously in/on/with me house Israel and house Judah utterance YHWH/Lord
The people of Israel and Judah have turned away from me completely.’
For the houses of Israel and Judah have completely betrayed me—this is Yahweh's declaration.
For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me, saith the LORD.
For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me, saith the LORD.
For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me,” says Yahweh.
For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me,” says the LORD.
For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me,” says the LORD.
For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me,” says the LORD.
For whi the hous of Israel and the hous of Juda hath trespassid bi trespassyng ayens me, seith the Lord;
For dealt treacherously against Me have the house of Israel, And the house of Judah, an affirmation of Jehovah.
Ĉar forte perfidis Min la domo de Izrael kaj la domo de Jehuda, diras la Eternulo.
Mutta he ovat petoksella minusta pois luopuneet, sekä Israelin huone että Juudan huone, sanoo Herra.
Sillä he ovat olleet minulle peräti uskottomat, sekä Israelin heimo että Juudan heimo, sanoo Herra.
Car elles m'ont été tout à fait infidèles, la maison d'Israël et la maison de Juda, — oracle de Yahweh.
car la maison d'Israël et la maison de Juda ont agi très-perfidement envers moi, dit l' Éternel.
Parce que la maison d'Israël et la maison de Juda se sont portées fort infidèlement contre moi, dit l'Eternel.
Car la maison d’Israël et la maison de Juda m’ont été infidèles, Dit l’Éternel.
Car la maison d'Israël et la maison de Juda ont agi très perfidement envers moi, dit l'Éternel.
car la maison d'Israël et la maison de Juda m'ont trahi, dit l'Éternel.
Parce que la maison d'Israël et la maison de Juda ont gravement prévariqué contre moi, dit le Seigneur.
Car la maison d’Israël et la maison de Juda ont agi perfidement à mon égard, dit l’Eternel.
Verraten haben sie mich ja, das Haus von Israel und Judas Haus." Ein Spruch des Herrn.
Denn das Haus Israel und das Haus Juda haben gar treulos gegen mich gehandelt, spricht Jehova.
Denn das Haus Israel und das Haus Juda haben gar treulos gegen mich gehandelt, spricht Jehova.
Denn gar treulos hat an mir das Haus Israel und das Haus Juda gehandelt - ist der Spruch Jahwes.
sondern sie verachten mich, beide, das Haus Israel und das Haus Juda, spricht der HERR.
sondern sie verachten mich, beide, das Haus Israel und das Haus Juda, spricht der HERR.
Denn treulos haben an Mir gehandelt das Haus Israel und das Haus Judah, spricht Jehovah.
οτι αθετων ηθετησεν εις εμε λεγει κυριος οικος ισραηλ και οικος ιουδα
કેમ કે ઇઝરાયલના અને યહૂદાના કુટુંબે મારો સંપૂર્ણ વિશ્વાસઘાત કર્યો છે. એમ યહોવાહ કહે છે.
Ni moun Izrayèl yo, ni moun Jida yo trayi m' nèt. Se mwen menm Seyè a ki di sa.
No ka mea, ua hana wahahee loa mai ia'u ko ka hale o ka Iseraela, a me ko ka hale o Iuda, wahi a Iehova.
כי בגוד בגדו בי בית ישראל ובית יהודה--נאם יהוה
כִּי֩ בָגֹ֨וד בָּגְד֜וּ בִּ֗י בֵּ֧ית יִשְׂרָאֵ֛ל וּבֵ֥ית יְהוּדָ֖ה נְאֻם־יְהוָֽה׃
כי בגוד בגדו בי בית ישראל ובית יהודה נאם יהוה׃
כִּי֩ בָג֨וֹד בָּגְד֜וּ בִּ֗י בֵּ֧ית יִשְׂרָאֵ֛ל וּבֵ֥ית יְהוּדָ֖ה נְאֻם־יְהוָֽה׃
यहोवा की यह वाणी है कि इस्राएल और यहूदा के घरानों ने मुझसे बड़ा विश्वासघात किया है।
Mert igen hűtelenné lett hozzám az Izráel háza és a Júda háza, azt mondja az Úr!
Ta liniputandak a naminpinsan dagiti balay ti Israel ken Juda- kastoy ti pakaammo ni Yahweh-
Umat Israel dan Yehuda sungguh-sungguh telah mengkhianati Aku. Aku, TUHAN, telah berbicara."
Conciossiachè la casa d'Israele, e la casa di Giuda, si sieno portate del tutto dislealmente inverso me, dice il Signore.
Poichè, certo, mi si sono ribellate la casa di Israele e la casa di Giuda». Oracolo del Signore.
Poiché la casa d’Israele e la casa di Giuda m’hanno tradito, dice l’Eterno.
イスラエルの家とユダの家とはわたしにまったく不信であった」と主は言われる。
ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ವಂಶದವರೂ, ಯೆಹೂದ ವಂಶದವರೂ ನನಗೆ ಕೇವಲ ದ್ರೋಹವನ್ನು ಮಾಡಿರುತ್ತಾರೆ ಎಂದು ಯೆಹೋವನು ನುಡಿಯುತ್ತಾನೆ.
나 여호와가 말하노라 이스라엘 족속과 유다 족속이 내게 심히 패역하였느니라
Mwet Israel ac mwet Judah Arulana pilesreyu. Nga, LEUM GOD, pa fahk ma inge.”
Prævaricatione enim prævaricata est in me domus Israël, et domus Juda, ait Dominus.
Prævaricatione enim prævaricata est in me domus Israel, et domus Iuda, ait Dominus.
Prævaricatione enim prævaricata est in me domus Israel, et domus Iuda, ait Dominus.
Prævaricatione enim prævaricata est in me domus Israël, et domus Juda, ait Dominus.
praevaricatione enim praevaricata est in me domus Israhel et domus Iuda ait Dominus
Praevaricatione enim praevaricata est in me domus Israel, et domus Iuda, ait Dominus.
Jo Israēla nams un Jūda nams palikuši visai neuzticīgi pret Mani, saka Tas Kungs.
Fa efa nivadika tamiko mihitsy ny taranak’ Isiraely sy ny taranak’ i Joda, hoy Jehovah.
യിസ്രായേൽഗൃഹവും യെഹൂദാഗൃഹവും എന്നോടു മഹാദ്രോഹം ചെയ്തിരിക്കുന്നു” എന്ന് യഹോവയുടെ അരുളപ്പാട്.
कारण यहूदा व इस्राएल घराण्याने माझा फार विश्वासघात केला आहे, असे परमेश्वर म्हणतो.
ဣ​သ​ရေ​လ​နှင့်​ယု​ဒ​ပြည်​သား​တို့​သည်​ငါ့​အား​လုံး​ဝ​သစ္စာ​ဖောက်​ကြ​လေ​ပြီ။ ဤ​ကား​ငါ​ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​မြွက်​ဟ​သည့်​စကား​ဖြစ်​၏'' ဟု​မိန့်​တော်​မူ​၏။
ဣသရေလအမျိုးနှင့် ယုဒအမျိုးတို့သည် ငါ့ထံ၌ ခံဘူးသော သစ္စာကိုဖျက်ကြပြီဟု ထာဝရဘုရား မိန့်တော် မူ၏။
He nui hoki te tinihanga o te whare o Iharaira raua ko te whare o Hura ki ahau, e ai ta Ihowa.
Ngoba indlu kaIsrayeli lendlu kaJuda zenze ngenkohliso enkulu zimelene lami, itsho iN kosi.
किनकि इस्राएल र यहूदाका घरानाहरूले मलाई पूर्ण रूपमा धोका दिएक छन्, यो परमप्रभुको घोषणा हो ।
For Israels hus og Judas hus har båret sig troløst at imot mig, sier Herren.
For dei hev ille svike meg, både Israels hus og Judas hus, segjer Herren.
ସଦାପ୍ରଭୁ କହନ୍ତି, “ଇସ୍ରାଏଲ ବଂଶ ଓ ଯିହୁଦା ବଂଶ ଆମ୍ଭ ବିରୁଦ୍ଧରେ ଅତ୍ୟନ୍ତ ବିଶ୍ୱାସଘାତକତା କରିଅଛନ୍ତି।”
ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਘਰਾਣੇ ਅਤੇ ਯਹੂਦਾਹ ਦੇ ਘਰਾਣੇ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਬੜਾ ਦਗ਼ਾ ਕੀਤਾ, ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਵਾਕ ਹੈ।
خداوند می‌گوید: «هر آینه خاندان اسرائیل و خاندان یهودا به من به شدت خیانت ورزیده‌اند.»
Wielce zaiste wystąpił przeciwko mnie dom Izraelski i dom Judzki, mówi Pan.
Bo dom Izraela i dom Judy zupełnie mi się sprzeniewierzyły, mówi PAN.
Pois a casa de Israel e a casa de Judá traíram enganosamente contra mim, diz o SENHOR.
Porque aleivosissimamente se houveram contra mim a casa de Israel e a casa de Judah, diz o Senhor.
Porque aleivosissimamente se houveram contra mim a casa de Israel e a casa de Judá, diz o Senhor.
ибо дом Израилев и дом Иудин поступили со Мною очень вероломно, говорит Господь:
Јер ме сасвим изневери дом Израиљев и дом Јудин, вели Господ.
Jer me sasvijem iznevjeri dom Izrailjev i dom Judin, veli Gospod.
Преступлением бо преступил есть на Мя дом Израилев и дом Иудин глаголет Господь.
Kajti Izraelova hiša in Judova hiša sta zelo zahrbtno postopali zoper mene, ‘govori Gospod.
Waayo, dadka Israa'iil iyo dadka Yahuudahba khiyaano bay igula macaamiloodeen, ayaa Rabbigu leeyahay.
Porque resueltamente se rebelaron contra mí la Casa de Israel y la Casa de Judá, dice el SEÑOR.
El pueblo de Israel y de Judá me ha traicionado completamente, declara el Señor.
Porque rebelando se rebelaron contra mí la casa de Israel y la casa de Judá, dice Jehová.
Porque resueltamente se rebelaron contra mí la casa de Israel y la casa de Judá, dice Jehová.
Porque el pueblo de Israel y el pueblo de Judá han sido desleales conmigo, dice el Señor.
Kwa sababu nyumba ya Yuda na Israeli wamenisaliti kabisa - asema BWANA -
Ty både Israels hus och Juda hus hava varit mycket trolösa mot mig, säger HERREN.
Utan de förakta mig, både Israels hus, och Juda hus, säger Herren.
Sapagka't ang sangbahayan ni Israel at ang sangbahayan ni Juda ay gumagawang may kataksilan laban sa akin, sabi ng Panginoon.
Sapagkat labis akong pinagtaksilan ng mga sambahayan ng Israel at Juda. Ito ang pahayag ni Yahweh.
இஸ்ரவேல் வம்சத்தாரும், யூதா வம்சத்தாரும் எனக்கு விரோதமாய் மிகுதியும் துரோகம் செய்தார்கள் என்று யெகோவா சொல்லுகிறார்.
ఇశ్రాయేలు, యూదా ప్రజలు నాకు పూర్తిగా ద్రోహం చేశారు. ఇదే యెహోవా వాక్కు.
He ʻoku pehē ʻe Sihova, “Kuo fai kākā ʻaupito kiate au ʻe he fale ʻo ʻIsileli, pea mo e fale ʻo Siuta.”
İsrail ve Yahuda halkı Bana sürekli ihanet etti” diyor RAB.
бо зраджуючи, Мене зрадив Ізраїлів дім та дім Юдин, говорить Господь.
इसलिए कि ख़ुदावन्द फ़रमाता है, इस्राईल के घराने और यहूदाह के घराने ने मुझसे बहुत बेवफ़ाई की।
چۈنكى ئىسرائىل جەمەتى ۋە يەھۇدا جەمەتى ماڭا مۇتلەق ۋاپاسىزلىق قىلدى، ــ دەيدۇ پەرۋەردىگار.
чүнки Исраил җәмәти вә Йәһуда җәмәти Маңа мутләқ вапасизлиқ қилди, — дәйду Пәрвәрдигар.
chünki Israil jemeti we Yehuda jemeti Manga mutleq wapasizliq qildi, — deydu Perwerdigar.
qünki Israil jǝmǝti wǝ Yǝⱨuda jǝmǝti Manga mutlǝⱪ wapasizliⱪ ⱪildi, — dǝydu Pǝrwǝrdigar.
Vì nhà Y-sơ-ra-ên và nhà Giu-đa đã dùng cách quỉ quyệt đối với ta, Đức Giê-hô-va phán vậy.
Vì nhà Y-sơ-ra-ên và nhà Giu-đa đã dùng cách quỉ quyệt đối với ta, Ðức Giê-hô-va phán vậy.
Verse Count = 145