Jeremiah 13:15

Hear, and give ear. Don’t be proud, for Yahweh has spoken.
Dëgjoni dhe vini veshin: Mos t’ju rritet mendja, sepse Zoti foli.
اِسْمَعُوا وَٱصْغَوْا. لَا تَتَعَظَّمُوا لِأَنَّ ٱلرَّبَّ تَكَلَّمَ.
فَاسْمَعُوا وَأصْغَوْا وَلاَ تَسْتَكْبِرُوا، لأَنَّ الرَّبَّ قَدْ تَكَلَّمَ.
তোমালোকে শুনা, কাণ দিয়া, অহংকাৰ নকৰিবা, কিয়নো যিহোৱাই কথা কৈছে।
Eşidin və qulaq asın, Qürurlu olmayın, Çünki Rəbb belə söylədi.
শোন, মনোযোগ দাও। অহঙ্কার কোরো না, কারণ সদাপ্রভু বলেছেন।
Слушайте и внимавайте, не се надигайте; Защото Господ е говорил.
Paminaw ug hatagig pagtagad. Ayaw pagpagarbo, tungod kay si Yahweh nag-ingon.
Tahngai oh loe, naa to patueng oh; amoek o hmah; Angraeng mah lokthuih boeh.
Hnatun lamtah hnakaeng laeh, BOEIPA loh a thui coeng dongah namah sang voel boeh.
Thu kasei ngaiyun lang, nanakhang’u hindo cheh’un. Kiletsah hoitho bol hih un. Ajeh chu Pakaiyin thu aseitai.
你们当听,当侧耳而听。 不要骄傲,因为耶和华已经说了。
你們當聽,當側耳而聽。 不要驕傲,因為耶和華已經說了。
Poslušajte, dobro čujte, okanite se oholosti: Jahve sad govori!
Poslouchejte a ušima pozorujte, nepovyšujte se, neboť Hospodin mluví.
Hør og lyt uden Hovmod, thi HERREN taler.
Hoort en luistert, weest niet trots: Want het is Jahweh, die spreekt!
Hoort en neemt ter ore, verheft u niet; want de HEERE heeft het gesproken.
Hear ye, and give ear, be not proud, for Jehovah has spoken.
Hear, and give ear. Don’t be proud, for Yahweh has spoken.
Hear ye, and give ear; be not proud; for Jehovah hath spoken.
Give ear and let your ears be open; be not lifted up: for these are the words of the Lord.
Hear ye, and give ear, and be not proud: for the Lord has spoken.
Hear you, and give ear, and be not proud: for the Lord has spoken.
Hear and pay close attention. Do not choose to lift yourself up, for the Lord has spoken.
Hear ye, and give ear, be not lifted up; for Jehovah hath spoken.
Hear ye, and give ear: Be not proud, for the Lord hath spoken.
Listen and pay attention. Don't be arrogant, for the Lord has spoken.
Heare and giue eare, be not proude: for the Lord hath spoken it.
Hear ye, and give ear, be not proud; for the LORD hath spoken.
Hear ye, and give ear; be not proud: for the LORD hath spoken.
Hear you, and give ear; be not proud: for the LORD has spoken.
Hear all of you, and give ear; be not proud: for the LORD has spoken.
Hear you, and give ear, and be not proud: for the Lord has spoken.
"Hear, and give ear; do not be proud; for the LORD has spoken.
"Hear, and give ear; do not be proud; for Jehovah has spoken.
"Hear, and give ear; do not be proud; for the LORD has spoken.
"Hear, and give ear; do not be proud; for the LORD has spoken.
"Hear, and give ear; do not be proud; for YHWH has spoken.
"Hear, and give ear; do not be proud; for the LORD has spoken.
Hear ye, and give ear; be not proud: for the LORD hath spoken.
Hear ye and give ear, be not haughty, —For Yahweh, hath spoken.
to hear and to listen not [link] to exult for YHWH/Yahweh to speak:
to hear and to listen not to exult for YHWH/Lord to speak
[You people of Judah], pay very careful attention [DOU]. Do not be proud, because Yahweh has spoken to you.
Listen and pay attention. Do not be arrogant, for Yahweh had spoken.
Hear ye, and give ear; be not proud: for the LORD hath spoken.
Hear ye, and give ear; be not proud: for the LORD hath spoken.
Hear, and give ear. Don’t be proud, for Yahweh has spoken.
Hear, and give ear. Don’t be proud, for the LORD has spoken.
Hear, and give ear. Don’t be proud, for the LORD has spoken.
Hear, and give ear. Don’t be proud, for the LORD has spoken.
Here ye, and perseyue with eeris; nyle ye be reisid, for the Lord spak.
Hear, and give ear — be not haughty, For Jehovah hath spoken.
Aŭskultu kaj atentu; ne tenu vin alte, ĉar la Eternulo parolas.
Niin kuulkaat nyt ja ottakaat vaari ja älkäät paisuko; sillä Herra on sen sanonut.
Kuulkaa, ottakaa korviinne, älkää ylpeilkö, sillä Herra on puhunut.
Ecoutez, prêtez l'oreille, ne soyez point orgueilleux, car Yahweh a parlé.
Écoutez, et prêtez l'oreille! Ne vous élevez point, car l' Éternel a parlé!
Ecoutez et prêtez l'oreille, ne vous élevez point, car l'Eternel a parlé.
Écoutez et prêtez l’oreille! Ne soyez point orgueilleux! Car l’Éternel parle.
Écoutez et prêtez l'oreille; ne vous élevez point, car l'Éternel a parlé.
Écoutez et prêtez l'oreille! dépouillez tout orgueil! car l'Éternel parle.
Écoutez, prêtez l'oreille, et ne vous élevez pas; car le Seigneur a parlé.
Ecoutez, soyez tout oreilles, n’y mettez aucun orgueil, puisque c’est l’Eternel qui parle.
So hört! Merkt auf! Seid doch nicht stolz! Der Herr hat ja geredet.
Höret und nehmet zu Ohren, überhebet euch nicht! denn Jehova hat geredet.
Höret und nehmet zu Ohren, überhebet euch nicht! Denn Jehova hat geredet.
So hört doch und merkt auf! Seid nicht hochmütig, denn Jahwe hat geredet!
So höret nun und merket auf und trotzet nicht; denn der HERR hat's geredet.
So höret nun und merket auf und trotzt nicht; denn der HERR hat's geredet.
Höret und nehmt zu Ohren, seid nicht hoffärtig. Denn Jehovah redet!
ἀκούσατε καὶ ἐνωτίσασθε καὶ μὴ ἐπαίρεσθε ὅτι κύριος ἐλάλησεν
કાન દઈને સાંભળો, અભિમાની ન થાઓ. કેમ કે યહોવાહ બોલ્યા છે.
Nou menm pèp Izrayèl, Seyè a ap pale, louvri zòrèy nou pou nou tande! Pa fè gwo kòlèt!
E hoolohe mai oukou, a e haliu mai hoi ka pepeiao: mai hookano, no ka mea, ua olelo no o Iehova.
שמעו והאזינו אל תגבהו כי יהוה דבר
שִׁמְע֥וּ וְהַאֲזִ֖ינוּ אַל־תִּגְבָּ֑הוּ כִּ֥י יְהוָ֖ה דִּבֵּֽר׃
שמעו והאזינו אל תגבהו כי יהוה דבר׃
שִׁמְע֥וּ וְהַאֲזִ֖ינוּ אַל־תִּגְבָּ֑הוּ כִּ֥י יְהוָ֖ה דִּבֵּֽר׃
देखो, और कान लगाओ, गर्व मत करो, क्योंकि यहोवा ने यह कहा है।
Hallgassatok és figyelmezzetek; ne fuvalkodjatok fel, mert az Úr szólott!
Dumngegkayo ken ipangagyo. Saankayo nga agtangtangsit, ta ni Yahweh ti nagsao.
Umat Israel, TUHAN telah berbicara! Jangan angkuh, dengarkan Dia!
Ascoltate, e porgete l'orecchio: Non superbite; perciocchè il Signore ha parlato.
Ascoltate e porgete l'orecchio, non montate in superbia, perché il Signore parla.
Ascoltate, porgete orecchio! non insuperbite, perché l’Eterno parla.
汝らきけ耳を傾けよ驕る勿れヱホバかたりたまふなり
耳を傾けて聞け、高ぶってはならない、主がお語りになるからである。
ಕಿವಿಗೊಟ್ಟು ಕೇಳಿರಿ, ಹೆಮ್ಮೆಪಡಬೇಡಿರಿ; ಯೆಹೋವನೇ ಮಾತನಾಡಿದ್ದಾನೆ.
너희는 들을 지어다, 귀를 기울일지어다, 교만하지 말지어다, 여호와께서 이같이 말씀하시느니라
Mwet Israel, LEUM GOD El kaskas tari! Kowos in inse pusisel ac porongel.
Audite, et auribus percipite: nolite elevari, quia Dominus locutus est.
Audite, et auribus percipite. Nolite elevari, quia Dominus locutus est.
Audite, et auribus percipite. Nolite elevari, quia Dominus locutus est.
Audite, et auribus percipite: nolite elevari, quia Dominus locutus est.
audite et auribus percipite nolite elevari quia Dominus locutus est
Audite, et auribus percipite. Nolite elevari, quia Dominus locutus est.
Klausiet un ņemiet vērā, nelepojaties, jo Tas Kungs to runājis.
Mandrenesa ka mihainoa, aza miavonavona; Fa Jehovah no miteny.
നിങ്ങൾ കേൾക്കുവിൻ, ചെവിതരുവിൻ; ഗർവ്വിക്കരുത്; യഹോവയല്ലയോ അരുളിച്ചെയ്യുന്നത്.
ऐका आणि लक्ष द्या, गर्विष्ठ बनू नका, कारण परमेश्वर तुमच्याशी बोलला आहे.
ဣ​သ​ရေ​လ​ပြည်​သား​တို့၊ ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​အ​မိန့်​ရှိ​တော်​မူ​ပြီ။ စိတ်​နှိမ့်​ချ​လျက်​နား​ထောင်​ကြ​လော့။
သင်တို့သည် နားထောင်နာယူကြလော့။ ထောင် လွှားသော စိတ်မရှိကြနှင့်။ ထာဝရဘုရား အမိန့်တော် ရှိ၏။
Whakarongo, tahuri mai nga taringa; kaua e whakapehapeha; na Ihowa hoki te kupu.
Zwanini, libeke indlebe, lingaziqhenyi, ngoba iN kosi ikhulumile.
सुन, र ध्यान देओ । अहङ्कारी नहोओ, किनकि परमप्रभुले बोल्नुभएको थियो ।
Hør og gi akt, vær ikke overmodige! For Herren taler.
Høyr og gjev gaum! Ver ikkje ovmodige! for Herren talar.
ତୁମ୍ଭେମାନେ ଶୁଣ ଓ କର୍ଣ୍ଣପାତ କର; ଅହଙ୍କାର କର ନାହିଁ; କାରଣ ସଦାପ୍ରଭୁ କଥା କହିଅଛନ୍ତି।
ਸੁਣੋ ਅਤੇ ਕੰਨ ਲਾਓ, ਹੰਕਾਰ ਨਾ ਕਰੋ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਯਹੋਵਾਹ ਬੋਲਿਆ ਹੈ।
بشنوید و گوش فرا‌گیرید و مغرور مشویدزیرا خداوند تکلم می‌نماید.
Słuchajcież, a pojmujcie uszyma, nie podnoście się; boć Pan mówi.
Słuchajcie i nakłońcie ucha, nie wynoście się, bo PAN przemawia.
Escutai e ouvi: não sejais arrogantes, pois o SENHOR falou.
Escutae, e inclinae os ouvidos: não vos ensoberbeçaes; porque o Senhor disse.
Escutai, e inclinai os ouvidos: não vos ensoberbeçais; porque o Senhor disse.
Слушайте и внимайте; не будьте горды, ибо Господь говорит.
Слушајте и чујте, немојте се поносити, јер Господ говори.
Slušajte i èujte, nemojte se ponositi, jer Gospod govori.
Слышите и внемлите, и не возноситеся, яко Господь глаголал есть.
Poslušajte in pazljivo prisluhnite; ne bodite ponosni, kajti Gospod je govoril.
Maqla, oo dheg u dhiga, hana kibrina, waayo, Rabbigu wuu hadlay.
Escuchad y oíd; no os elevéis, porque el SEÑOR habló.
Escuchen y presten atención. No seas arrogante, porque el Señor ha hablado.
Escuchád, y oíd: No os elevéis, porque Jehová habló.
Escuchad y oid; no os elevéis: pues Jehová ha hablado.
Escuchen con atención; no Sean orgullosos, porque estas son las palabras del Señor.
Sikilizeni na makini. Msiwe na kiburi, kwa kuwa Bwana amesema.
Hören och lyssnen härtill, varen icke övermodiga; ty HERREN har talat.
Så hörer nu, och märker till, och trotser icke; ty Herren hafver det sagt.
Inyong dinggin, at kayo'y mangakinig; Huwag kayong mangagpalalo; sapagka't sinalita ng Panginoon.
Makinig kayo at bigyang pansin. Huwag kayong maging mayabang, sapagkat sinasabi Yahweh.
நீங்கள் காதுகொடுத்துக் கேளுங்கள்; மேட்டிமையாக இராதேயுங்கள்; யெகோவா விளம்பினார்.
జాగ్రత్తగా వినండి. యెహోవా మాట్లాడుతున్నాడు, అహంకారం వద్దు.
Mou fanongo, mo tokanga; pea ʻoua naʻa fielahi: he kuo folofola ʻa Sihova.
Dinleyin, kulak verin, Gururlanmayın, Çünkü RAB konuştu.
Послухайте ви та візьміть до ушей, не вивищуйтеся, бо Господь це сказав!
सुनो और कान लगाओ, ग़ुरूर न करो, क्यूँकि ख़ुदावन्द ने फ़रमाया है।
ئاڭلاڭلار، قۇلاق سېلىڭلار، ھالى چوڭ بولماڭلار؛ چۈنكى پەرۋەردىگار سۆز قىلغان.
Аңлаңлар, қулақ селиңлар, һали чоң болмаңлар; чүнки Пәрвәрдигар сөз қилған.
Anglanglar, qulaq sélinglar, hali chong bolmanglar; chünki Perwerdigar söz qilghan.
Anglanglar, ⱪulaⱪ selinglar, ⱨali qong bolmanglar; qünki Pǝrwǝrdigar sɵz ⱪilƣan.
Hãy nghe và lắng tai, đừng kiêu ngạo, vì Đức Giê-hô-va đã phán.
Hãy nghe và lắng tai, đừng kiêu ngạo, vì Ðức Giê-hô-va đã phán.
Verse Count = 146