< Isaiah 53:1 >

Who has believed our message? To whom has the LORD’s arm been revealed?
Kush i ka besuar predikimit tonë dhe kujt iu shfaq krahu i Zotit?
مَنْ صَدَّقَ خَبَرَنَا، وَلِمَنِ ٱسْتُعْلِنَتْ ذِرَاعُ ٱلرَّبِّ؟
مَنْ آمَنَ بِكَلاَمِنَا، وَلِمَنْ ظَهَرَتْ يَدُ الرَّبِّ؟
আমি যি শুনিলো সেয়া কোনে বিশ্বাস কৰিলে? আৰু যিহোৱাৰ বাহু কাৰ বাবে প্ৰকাশিত হ’ল?
Xəbərimizə kim inandı, Rəbbin gücü kimə zahir oldu?
আমরা যা শুনেছি তা কে বিশ্বাস করেছে? এবং সদাপ্রভুর হাত কার কাছে প্রকাশিত হয়েছে?
আমাদের দেওয়া সংবাদ কে বিশ্বাস করেছে? সদাপ্রভুর শক্তি কার কাছেই বা প্রকাশিত হয়েছে?
Кой е повярвал известието ни? И на кого се е открила мишцата Господна?
Kinsa ba ang motuo sa ilang mga nadungog gikan kanato, ug kinsa man ang padayagan sa gahom ni Yahweh?
Kinsa bay nakatoo sa among balita? ug kang man ikapadayag ang bukton ni Jehova?
Ndani wakhulupirira zimene tanenazi; kapena ndani amene Yehova wamuzindikiritsa mphamvu zake?
Ka thuih o ih lok tang kami oh maw? Angraeng ih ban loe mi khaeah maw amtueng?
Mamih kah olthang aka tangnah te unim? BOEIPA kah a ban u taengah nim a phoe.
Kathupoh’u koi atahsan’a um'em? Pakaiyin abanthahat koi koma atah lang em?
我们所传的有谁信呢? 耶和华的膀臂向谁显露呢?
我們所傳的有誰信呢? 耶和華的膀臂向誰顯露呢?
有誰會相信我們的報道呢﹖上主的手臂又向誰顯示了呢﹖
“Tko da povjeruje u ono što nam je objavljeno, kome se otkri ruka Jahvina?”
Kdo uvěřil kázaní našemu? A rámě Hospodinovo komu jest zjeveno?
Kdo uvěřil kázaní našemu? A rámě Hospodinovo komu jest zjeveno?
Hvo troede det, vi hørte, for hvem åbenbaredes HERRENs Arm?
Hvo troede det, vi have hørt? og for hvem er Herrens Arm aabenbaret?
Hvo troede det, vi hørte, for hvem aabenbaredes HERRENS Arm?
En ngʼa moseyie wach ma walando, koso en ngʼa ma Jehova Nyasaye osenyiso tekone?
Wie heeft onze prediking geloofd, en aan wien is de arm des HEEREN geopenbaard?
Wie toch zou geloven, wat òns is voorspeld, Wien is Jahweh’s arm geopenbaard?
Wie heeft onze prediking geloofd, en aan wien is de arm des HEEREN geopenbaard?
Who has believed our report? And to whom has the arm of Jehovah been revealed?
Who has believed our message? To whom has the LORD’s arm been revealed?
Who hath believed our message? and to whom hath the arm of Jehovah been revealed?
Who has believed our message? And to whom has the arm of the LORD been revealed?
Who would have had faith in the word which has come to our ears, and to whom had the arm of the Lord been unveiled?
O Lord, who has believed our report? and to whom has the arm of the Lord been revealed?
O Lord, who has believed our report? and to whom has the arm of the Lord been revealed?
Who has believed our report? And to whom has the arm of the Lord been revealed?
Who hath believed our report? and to whom hath the arm of Jehovah been revealed?
Who hath believed our report? and to whom is the arm of the Lord revealed?
Has anyone believed our news? Who has the Lord shown his power to?
Who will beleeue our report? and to whom is the arme of the Lord reueiled?
'Who would have believed our report? And to whom hath the arm of the LORD been revealed?
Who hath believed our report? and to whom is the arm of the LORD revealed?
Who has believed our report? and to whom is the arm of the LORD revealed?
WHO hath believed our report? and to whom is the arm of the Lord revealed?
Who hath believed our report? and to whom is the arm of YHWH revealed?
Who hath believed our report? and to whom is the arm of Yhwh revealed?
Who has believed our report? and to whom is the arm of the LORD revealed?
O Lord, who has believed our report? and to whom has the arm of the Lord been revealed?
Who would have believed our report? and the arm of the Lord—over whom hath it been revealed?
Who has given credence to that which we heard? And the arm of YHWH, On whom has it been revealed?
LORD, who has believed our message? And to whom has the arm of the LORD been revealed?
Jehovah, who has believed our message? And to whom has the arm of Jehovah been revealed?
LORD, who has believed our message? And to whom has the arm of the LORD been revealed?
LORD, who has believed our message? And to whom has the arm of the LORD been revealed?
YHWH, who has believed our message? And to whom has the arm of YHWH been revealed?
LORD, who has believed our message? And to whom has the arm of the LORD been revealed?
Who hath believed our report, And to whom hath the arm of Jehovah been revealed?
Who has believed our message? To whom has the arm of Adonai been revealed?
Who hath believed our report? and to whom hath the arm of the LORD been revealed?
Who believed what we have heard? And, the arm of Yahweh, to whom was it revealed?
Who? has he believed report our and [the] arm of Yahweh to whom? has it been revealed.
who? be faithful to/for tidings our and arm LORD upon who? to reveal: reveal
(Who will believe what we will tell them [about God’s servant]?/Hardly anyone will believe what we will tell them [about God’s servant].) [RHQ] (Who will see what Yahweh does by his great power?/Very few people will see what Yahweh does by his great power.) [MTY, RHQ]
Who has believed what they heard from us, and to whom has the arm of Yahweh been revealed?
Who hath believed our report? and to whom is the arm of the LORD revealed?
Who hath believed our report? and to whom is the arm of the LORD revealed?
Who has believed our message? To whom has Yahweh’s arm been revealed?
Who has believed our message? To whom has the LORD’s arm been revealed?
Who has believed our message? To whom has the LORD’s arm been revealed?
Who has believed our message? To whom has the LORD’s arm been revealed?
Who has believed our message? To whom has the LORD’s arm been revealed?
Who has believed our message? To whom has the LORD’s arm been revealed?
Who bileuyde to oure heryng? and to whom is the arm of the Lord schewide?
Who hath given credence to that which we heard? And the arm of Jehovah, On whom hath it been revealed?
Kiu kredus al tio, kion ni aŭdis? kaj super kiu malkaŝiĝis la brako de la Eternulo?
Ame kae xɔ miaƒe gbedeasi la dzi se, eye ame ka ŋue woɖe Aƒetɔ la ƒe alɔ fia ɖo?
Kuka uskoo meidän saarnamme, ja kenelle Herran käsivarsi ilmoitetaan?
Kuka uskoo meidän saarnamme, kenelle Herran käsivarsi ilmoitetaan?
Qui a cru ce que nous avons entendu, et à qui le bras de Yahweh a-t-il été révélé?
Qui a cru à notre message? A qui le bras de Yahvé a-t-il été révélé?
Qui a cru à ce que nous avons fait entendre, et à qui le bras de l’Éternel a-t-il été révélé?
Qui est-ce qui a cru à notre prédication? et à qui est-ce qu'a été visible le bras de l'Eternel?
Qui a cru à ce que nous avons entendu? et à qui le bras du Seigneur a-t-il été révélé?
Qui a cru à ce qui nous était annoncé? Qui a reconnu le bras de l’Éternel?
Qui a cru ce que nous avons entendu, et à qui le bras de Yahweh a-t-il été révélé?
Qui a cru à notre message, et à qui le bras de l'Éternel a-t-il été révélé?
Qui ajoute foi à ce que nous annonçons, et pour qui le bras de l'Éternel a-t-il été manifeste?
Mais, Seigneur, qui a cru à notre parole? A qui le bras du Seigneur a-t- il été révélé?
Qui a ajouté foi à l’annonce qui nous a été faite? Et à qui s’est révélé le bras de Dieu?
Wer glaubte unserer Botschaft? Wem wird der Arm des Herrn enthüllt?
Wer hat unserer Verkündigung [O. der uns betreffenden Kunde] geglaubt, und wem ist der Arm Jehovas offenbar geworden? - [Eig. enthüllt worden]
Wer hat unserer Verkündigung geglaubt, und wem ist der Arm Jehovas offenbar geworden? -
Wer hat dem, was uns verkündigt ward, geglaubt, und der Arm Jahwes, - wem ward er offenbar?
Aber wer glaubt unserer Predigt, und wem wird der Arm des HERRN offenbaret?
Aber wer glaubt unsrer Predigt, und wem wird der Arm des HERRN offenbart?
Wer hat unserer Verkündigung Glauben geschenkt, und wem ist der Arm des HERRN offenbar geworden?
Wer hat dem geglaubt, was uns verkündigt ward, und der Arm des HERRN, wem ward er geoffenbart?
Wer hat dem von uns Gehörten geglaubt? Und wem hat sich Jehovahs Arm geoffenbart?
Nũũ wĩtĩkĩtie ũhoro witũ, nakuo guoko kwa Jehova-rĩ, kũguũrĩirio ũ?
Τις επίστευσεν εις το κήρυγμα ημών; και ο βραχίων του Κυρίου εις τίνα απεκαλύφθη;
κύριε τίς ἐπίστευσεν τῇ ἀκοῇ ἡμῶν καὶ ὁ βραχίων κυρίου τίνι ἀπεκαλύφθη
આપણે જે સાંભળ્યું તે કોણે માન્યું છે? અને યહોવાહનો ભુજ, તે કોની આગળ પ્રગટ થયેલો છે?
Pèp la va reponn: -Ki moun ki te kwè sa n'ap tande la a? Ki moun ki rekonèt travay Bondye a nan sa ki rive la a?
Se kilès ki te kwè mesaj nou yo? Epi a kilès bra SENYÈ a te vin revele?
Wa ya gaskata saƙonmu kuma ga wa hannun Ubangiji ya bayyana?
O WAI ka mea i manaoio i ka makou hoike ana? Iawai la hoi i hoikeia'ku ai ka lima o Iehova?
מי האמין לשמעתנו וזרוע יהוה על מי נגלתה
מִ֥י הֶאֱמִ֖ין לִשְׁמֻעָתֵ֑נוּ וּזְרֹ֥ועַ יְהוָ֖ה עַל־מִ֥י נִגְלָֽתָה׃
מִי הֶאֱמִין לִשְׁמֻעָתֵנוּ וּזְרוֹעַ יְהֹוָה עַל־מִי נִגְלָֽתָה׃
מי האמין לשמעתנו וזרוע יהוה על מי נגלתה׃
מִי הֶאֱמִין לִשְׁמֻעָתֵנוּ וּזְרוֹעַ יְהוָה עַל־מִי נִגְלָֽתָה׃
מִ֥י הֶאֱמִ֖ין לִשְׁמֻעָתֵ֑נוּ וּזְר֥וֹעַ יְהוָ֖ה עַל־מִ֥י נִגְלָֽתָה׃
जो समाचार हमें दिया गया, उसका किसने विश्वास किया? और यहोवा का भुजबल किस पर प्रगट हुआ?
किसने हमारी बातों पर विश्वास किया और याहवेह के हाथ किस पर प्रकट हुए हैं?
Ki hitt a mi tanításunknak, és az Úr karja kinek jelentetett meg?
Ki hitt a mi hírünknek, és az Örökkévaló karja kiben nyilvánult?
Onye kweere ozi anyị, ọ bụkwa nʼahụ onye ka e kpugheere ogwe aka Onyenwe anyị?
Siasino ti mamati iti nangngeganmi? Ken siasino ti nakaiparangan ti takiag ni Yahweh?
Bangsa itu menjawab, "Siapa percaya akan apa yang telah kami dengar? Kepada siapa telah dinyatakan kuasa TUHAN?
Siapakah yang percaya kepada berita yang kami dengar, dan kepada siapakah tangan kekuasaan TUHAN dinyatakan?
Chi ha creduto alla nostra predicazione? ed a cui è stato rivelato il braccio del Signore?
Chi avrebbe creduto alla nostra rivelazione? A chi sarebbe stato manifestato il braccio del Signore?
Chi ha creduto a quel che noi abbiamo annunziato? e a chi è stato rivelato il braccio dell’Eterno?
われらが宣るところを信ぜしものは誰ぞや ヱホバの手はたれにあらはれしや
だれがわれわれの聞いたことを信じ得たか。主の腕は、だれにあらわれたか。
だれがわれわれの聞いたことを信じ得たか。主の腕は、だれにあらわれたか。
Ra Anumzamo'ma hankavenentake azanuti'ma eri'za vahe'are'ma hankave'ama erinte ama'ma hu'nea zanku'ma, tagrama menima huama'ma huta tamasamisuna zankura, iza tamage hunora amentintia hugahie?
ನಮ್ಮ ಸುದ್ದಿಯನ್ನು ಯಾರು ನಂಬಿದ್ದಾರೆ? ಯೆಹೋವ ದೇವರ ಬಾಹುವು ಯಾರಿಗೆ ಪ್ರಕಟವಾಯಿತು?
ನಾವು ಕೇಳಿದ ಸಂಗತಿಯನ್ನು ನಮ್ಮಲ್ಲಿ ಯಾರು ನಂಬಿದ್ದರು? ಯೆಹೋವನ ಬಾಹುವು ಯಾರಿಗೆ ಗೋಚರವಾಗಿತ್ತು?
우리의 전한 것을 누가 믿었느뇨 여호와의 팔이 뉘게 나타났느뇨
우리의 전한 것을 누가 믿었느뇨 여호와의 팔이 뉘게 나타났느뇨
Mwet uh topuk, “Ku su lukun ku in lulalfongi ma kut srumun inge? Su ac ku in liye poun LEUM GOD in ma inge?
کێ باوەڕی بە پەیامەکەمان کرد و هێزی یەزدان بۆ کێ دەرکەوت؟
[Quis credidit auditui nostro? et brachium Domini cui revelatum est?
Quis credidit auditui nostro? Et brachium Domini cui revelatum est?
Quis credidit auditui nostro? et brachium Domini cui revelatum est?
Quis credidit auditui nostro? et brachium Domini cui revelatum est?
quis credidit auditui nostro et brachium Domini cui revelatum est
Quis credidit auditui nostro? et brachium Domini cui revelatum est?
Kas tic mūsu sludināšanai? Un kam Tā Kunga elkonis ir parādīts?
Nani andimaki makambo oyo tosakolaki? Mpe epai ya nani loboko na Yawe emonisamaki?
Ani akkiriza ebigambo byaffe, era ani abikkuliddwa omukono gwa Mukama?
Iza no nino ny teny nampitondraina anay? Ary iza no nampisehoana ny sandrin’ i Jehovah?
Ia ty hiantoke ty taro’ay? naboak’ ama’ia ty fità’ Iehovà?
ഞങ്ങൾ കേൾപ്പിച്ചത് ആര് വിശ്വസിച്ചിരിക്കുന്നു? യഹോവയുടെ ഭുജം ആർക്ക് വെളിപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു?
ഞങ്ങൾ കേൾപ്പിച്ചതു ആർ വിശ്വസിച്ചിരിക്കുന്നു? യഹോവയുടെ ഭുജം ആൎക്കു വെളിപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു?
ഞങ്ങളുടെ സന്ദേശം ആർ വിശ്വസിച്ചിരിക്കുന്നു? യഹോവയുടെ ഭുജം ആർക്കു വെളിപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു?
आम्ही जे ऐकले त्यावर कोणी विश्वास ठेवला आहे? आणि परमेश्वराचा भुज कोणास प्रगट झाला आहे?
ပြည်​သူ​တို့​က၊ ``ငါ​တို့​ယ​ခု​ဖော်​ပြ​သည့်​သ​တင်း​ကို​အ​ဘယ် သူ​သည် ယုံ​ကြည်​ပါ​လိမ့်​မည်​နည်း။ ဤ​အ​ဖြစ်​အ​ပျက်​တွင်​ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​၏ လက်​ရာ​တော်​ကို​အ​ဘယ်​သူ​တွေ့​မြင်​နိုင် ပါ​လိမ့်​မည်​နည်း။
ငါတို့ ဟောပြောသော သိတင်းစကားကို အဘယ်သူ ယုံသနည်း။ ထာဝရဘုရား၏ လက်တော် သည် အဘယ်သူအား ထင်ရှားတော်မူသနည်း။
ငါ တို့ ဟောပြောသော သိတင်း စကားကို အဘယ်သူ ယုံ သနည်း။ ထာဝရဘုရား ၏ လက် တော် သည် အဘယ် သူအား ထင်ရှား တော်မူသနည်း။
Ko wai i whakapono ki ta matou korero; i whakaaturia ranei ki a wai te ringaringa o Ihowa?
Ngubani olikholiweyo ilizwi lethu, njalo amandla kaThixo abonakaliswe kubani na?
Ngubani okholwe umbiko wethu? Njalo ingalo yeNkosi yembulelwe bani?
हामीबाट तिनीहरूले सुनेका कुरा कसले विश्‍वास गरेको छ, र कसलाई परमप्रभुको बाहुली प्रकट गरिएको छ?
Hvem trodde det budskap vi hørte? Og for hvem blev Herrens arm åpenbaret?
Kven trudde det bodet me høyrde? Og kven synte Herrens arm seg for?
ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ସମ୍ବାଦ କିଏ ବିଶ୍ୱାସ କରିଅଛି? ଓ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ବାହୁ କାହା ନିକଟରେ ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଅଛି?
Ergaa keenya eenyutu amane? Irreen Waaqayyoos eenyutti mulʼate?
ਸਾਡੇ ਸੰਦੇਸ਼ ਦੀ ਕਿਸ ਨੇ ਪਰਤੀਤ ਕੀਤੀ? ਅਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਭੁਜਾ ਕਿਸ ਦੇ ਉੱਤੇ ਪਰਗਟ ਹੋਈ?
کیست که خبر ما را تصدیق نموده وکیست که ساعد خداوند بر او منکشف شده باشد؟
چه کسی پیام ما را باور کرده، و بازوی توانای خداوند بر چه کسی آشکار شده است!
Któż uwierzył kazaniu naszemu, a ramię Pańskie komu objawione jest?
Któż uwierzył naszemu głoszeniu, a komu jest objawione ramię PANA?
Quem creu em nossa pregação? E a quem se manifestou o braço do SENHOR?
Quem deu credito á nossa prégação? e a quem se manifestou o braço do Senhor?
Quem deu crédito à nossa pregação? e a quem se manifestou o braço do Senhor?
Чине а крезут ын чея че ни се вестисе? Чине а куноскут брацул Домнулуй?
Господи! кто поверил слышанному от нас, и кому открылась мышца Господня?
Ко верова проповедању нашем, и мишица Господња коме се откри?
Ko vjerova propovijedanju našemu, i mišica Gospodnja kome se otkri?
Ndianiko akatenda zvatakaparidza, uye ruoko rwaJehovha rwakaratidzwa kuna aniko?
Господи, кто верова слуху нашему, и мышца Господня кому открыся?
Kdo je veroval našemu poročilu? In komu se je razodel Gospodov laket?
Bal yaa warkayagii rumaystay? Oo yaa gacantii Rabbiga loo muujiyey?
¿Quién creerá a nuestro dicho? ¿Y sobre quién será manifestado el brazo del SEÑOR?
¿Ha creído alguien en nuestras noticias? ¿A quién ha mostrado el Señor su poder?
¿Quién ha creído en nuestro mensaje? ¿A quién se le ha revelado el brazo de Yahvé?
¿Quién creyó nuestro anuncio? ¿Sobre quién se manifestó el brazo de Yavé?
¿Quién creyó a nuestro dicho? ¿Y el brazo de Jehová, sobre quien se ha manifestado?
¿QUIÉN ha creído á nuestro anuncio? ¿y sobre quién se ha manifestado el brazo de Jehová?
¿Quién habría creído en la palabra que ha llegado a nuestros oídos, y a quién le ha revelado el Señor su poder?
¿Quién ha creído nuestro anuncio, y a quién ha sido revelado el brazo de Yahvé?
Ni nani angeweza kuamini tuliyasikia? Na mkono wa Yahwe, kwake uliojidhihirisha?
Ni nani aliyeamini ujumbe wetu, na mkono wa Bwana umefunuliwa kwa nani?
Men vem trodde, vad som predikades för oss, och för vem var HERRENS arm uppenbar?
Men ho tror vår predikan, och hvem varder Herrans arm uppenbarad?
Men vem trodde, vad som predikades för oss, och för vem var HERRENS arm uppenbar?
Sinong naniwala sa aming balita? at kanino nahayag ang bisig ng Panginoon?
Sinong naniwala sa aming balita? at kanino nahayag ang bisig ng Panginoon?
Sino ang maniniwala sa aming narinig? At ang bisig ni Yahweh, kanino ito ipinahayag?
எங்கள் மூலமாகக் கேள்விப்பட்டதை விசுவாசித்தவன் யார்? யெகோவாவுடைய புயம் யாருக்கு வெளிப்பட்டது?
எங்களுடைய செய்தியை விசுவாசித்தவன் யார்? யெகோவாவின் கரம் யாருக்கு வெளிப்படுத்தப்பட்டது?
మేము విన్న విషయాలు ఎవరు నమ్ముతారు? యెహోవా బాహువు ఎవరికి వెల్లడి అయింది?
Ko hai kuo ne tui ki he ʻemau ongoongo? Pea kuo fakahā kia hai ʻae nima ʻo Sihova?
Verdiğimiz habere kim inandı? RAB'bin gücü kime açıklandı?
Hena na wagye yɛn asɛm no adi? na Awurade abasa no, hena so na ada adi?
Hwan na wagye yɛn asɛnka no adie, na Awurade abasa no, hwan so na ada adie?
Hena na wagye yɛn asɛm no adi? na Awurade abasa no, hena so na ada adi?
Хто нашій спасе́нній тій звістці повірив, і над ким відкрива́лось раме́но Господнє?
हमारे पैग़ाम पर कौन ईमान लाया? और ख़ुदावन्द का बाज़ू किस पर ज़ाहिर हुआ?
بىزنىڭ خەۋىرىمىزگە كىممۇ ئىشەنگەن؟ ھەم «پەرۋەردىگارنىڭ بىلىكى» بولغۇچى كىمگىمۇ ئايان قىلىنغان؟
Бизниң хәвиримизгә кимму ишәнгән? Һәм «Пәрвәрдигарниң Билиги» болғучи кимгиму аян қилинған?
Bizning xewirimizge kimmu ishen’gen? Hem «Perwerdigarning Biliki» bolghuchi kimgimu ayan qilin’ghan?
Bizning hǝwirimizgǝ kimmu ixǝngǝn? Ⱨǝm «Pǝrwǝrdigarning Biliki» bolƣuqi kimgimu ayan ⱪilinƣan?
Ai tin điều đã rao truyền cho chúng ta, và cánh tay Đức Giê-hô-va đã được tỏ ra cho ai?
Ai tin điều đã rao truyền cho chúng ta, và cánh tay Ðức Giê-hô-va đã được tỏ ra cho ai?
Ai tin được điều chúng tôi đã nghe? Và ai đã được thấy cánh tay uy quyền của Chúa Hằng Hữu?
Ta ni ó ti gba ìròyìn in wa gbọ́ àti ta ni a ti fi apá Olúwa hàn fún?
Verse Count = 209

< Isaiah 53:1 >