< Isaiah 50:5 >

The Lord GOD has opened my ear. I was not rebellious. I have not turned back.
Zoti, Zoti, më ka hapur veshin dhe unë nuk kam qenë rebel, as jam tërhequr prapa.
ٱلسَّيِّدُ ٱلرَّبُّ فَتَحَ لِي أُذُنًا وَأَنَا لَمْ أُعَانِدْ. إِلَى ٱلْوَرَاءِ لَمْ أَرْتَدَّ.
قَدْ فَتَحَ السَّيِّدُ الرَّبُّ أُذُنِي فَلَمْ أُعَانِدْ أَوْ أَتَرَاجَعْ إِلَى الْوَرَاءِ
প্ৰভু যিহোৱাই মোৰ কাণ মুকলি কৰিলে; আৰু মই বিদ্ৰোহী নাছিলোঁ, বা মই পিছফালেও ঘুৰা নাছিলোঁ।
Xudavənd Rəbb qulağımı açdı, Mən qarşı durmadım, geri çəkilmədim.
Hina Gode da nama bagade dawa: su hou i dagoi. Na da Ema hame higa: i, amola Ema hame baligi fa: su.
প্রভু সদাপ্রভু আমার কান খুলে দিয়েছেন এবং আমি বিরুদ্ধাচারী হইনি, পিছিয়েও যাইনি।
সার্বভৌম সদাপ্রভু আমার দুই কান খুলে দিয়েছেন, আমি বিদ্রোহী আচরণ করিনি; আর আমি পিছনে ফিরেও যাইনি।
Господ Иеова ми отвори ухото; И аз не се резбунтувах, Нито се обърнах назад.
Giablihan ni Yahweh nga Ginoo ang akong salabotan, ug wala ako nagmasinupakon, ni mibiya.
Ang Ginoong Jehova nag-abli sa akong igdulungog, ug ako wala magmasinuklanon, ni motalikod.
Ambuye Yehova wanditsekula makutu anga, ndipo sindinakhale munthu wowukira ndipo sindinabwerere mʼmbuyo.
Angraeng Sithaw mah ka naa hae ang paongh pae, kang maa pae ai; hnukbangah doeh kang qoi taak ai.
Ka Boeipa Yahovah loh ka hna han cah dongah ka koek pawh, a hnuk la ka balkhong pawh.
Ka Boeipa Yahovah loh ka hna han cah dongah ka koek pawh, a hnuk la ka balkhong pawh.
Thanei pen Pakaiyin ka koma thu ahin seijin chule keiman ka ngaipeh’e. Keiman Ama ka doupon chule ka kiheimang jeng poi.
Bawipa Jehovah ni ka hnâ hah a paawng teh, kai hai kangek mahoeh. Ka taran mahoeh. Hnuklah kâhnawn mahoeh.
主耶和华开通我的耳朵; 我并没有违背,也没有退后。
主耶和華開通我的耳朵; 我並沒有違背,也沒有退後。
吾主上主開啟了我的耳朵,我並沒有違抗,也沒有退避。
Gospod Jahve uši mi otvori: ne protivih se niti uzmicah.
Panovník Hospodin otvírá mi uši, a já se nepostavuji zpurně, aniž se nazpět odvracím.
Panovník Hospodin otvírá mi uši, a já se nepostavuji zpurně, aniž se nazpět odvracím.
Den Herre HERREN åbnede mit Øre, og jeg stred ikke imod, jeg unddrog mig ikke;
Den Herre, Herre har aabnet mig Øret, og jeg var ikke genstridig; jeg veg ikke tilbage.
Den Herre HERREN aabned mit Øre, og jeg stred ikke imod, jeg unddrog mig ikke;
Jehova Nyasaye Manyalo Gik Moko Duto oseyawo pacha kendo ok asetamore winjo wachne; bende ok asedok chien.
De Heere HEERE heeft Mij het oor geopend, en Ik ben niet wederspannig, Ik wijk niet achterwaarts.
Jahweh, de Heer, heeft Mij het oor geopend, Om als een leerling te horen. Elke morgen wekt Hij mijn woord, Elke morgen wekt Hij mijn oor: En Ik spreek niet tegen, Keer Mij niet af.
Jahweh, de Heer, heeft Mij het oor geopend, Om als een leerling te horen. 50:4c Elke morgen wekt Hij mijn woord, Elke morgen wekt Hij mijn oor: En Ik spreek niet tegen, Keer Mij niet af.
De Heere HEERE heeft Mij het oor geopend, en Ik ben niet wederspannig, Ik wijk niet achterwaarts.
The lord Jehovah has opened my ear, and I was not rebellious, nor turned away backward.
The Lord GOD has opened my ear. I was not rebellious. I have not turned back.
The Lord Jehovah hath opened mine ear, and I was not rebellious, neither turned away backward.
The Lord GOD has opened My ears, and I have not been rebellious, nor have I turned back.
And I have not put myself against him, or let my heart be turned back from him.
and the instruction of the Lord, even the Lord, opens mine ears, and I do not disobey, nor dispute.
and the instruction of the Lord, even the Lord, opens mine ears, and I do not disobey, nor dispute.
The Lord God has opened my ear. And I do not contradict him. I have not turned back.
The Lord Jehovah hath opened mine ear, and I was not rebellious; I turned not away back.
The Lord God hath opened my ear, and I do not resist: I have not gone back.
The Lord God has instructed me, and I haven't been rebellious and I haven't turned away.
The Lord God hath opened mine eare and I was not rebellious, neither turned I backe.
The Lord GOD hath opened mine ear, and I was not rebellious, neither turned away backward.
The Lord GOD hath opened mine ear, and I was not rebellious, neither turned away back.
The Lord GOD has opened my ear, and I was not rebellious, neither turned away back.
The Lord God hath opened mine ear, and I was not rebellious, neither turned away back.
The Master YHWH hath opened mine ear, and I was not rebellious, neither turned away back.
The Lord Yhwh hath opened mine ear, and I was not rebellious, neither turned away back.
The Lord GOD has opened mine ear, and I was not rebellious, neither turned away back.
and the instruction of the Lord, even the Lord, opens mine ears, and I do not disobey, nor dispute.
The Lord Eternal hath opened me my ear, and I resisted not: I turned not backward.
Lord YHWH opened My ear, And I did not rebel—I did not move backward.
The LORD has opened my ear, and I was not rebellious, neither turned away backward.
Jehovah has opened my ear, and I was not rebellious, neither turned away backward.
The LORD has opened my ear, and I was not rebellious, neither turned away backward.
The LORD has opened my ear, and I was not rebellious, neither turned away backward.
YHWH has opened my ear, and I was not rebellious, neither turned away backward.
The LORD has opened my ear, and I was not rebellious, neither turned away backward.
The Lord Jehovah opened mine ear, And I was not disobedient, Neither did I withdraw myself backward.
The Lord Adonai has opened my ear, and I was not rebellious. I have not turned back.
The Lord GOD hath opened mine ear, and I was not rebellious, neither turned away backward.
My Lord, Yahweh, opened mine ear, And, I, was not rebellious, —Away, turned I not:
[the] Lord Yahweh he has opened of me ear and I not I have been rebellious backwards not I have turned back.
Lord YHWH/God to open to/for me ear and I not to rebel back not to turn
Yahweh our God has spoken to me [IDM], and I have not rejected what he told me; I have accepted [LIT] it.
The Lord Yahweh has opened my ear, and I was not rebellious, nor did I turn away backward.
The LORD GOD opened my ear, and I was not rebellious, neither turned away back.
The Lord GOD opened my ear, and I was not rebellious, neither turned backward.
The Lord Yahweh has opened my ear. I was not rebellious. I have not turned back.
The Lord GOD has opened my ear. I was not rebellious. I have not turned back.
The Lord GOD has opened my ear. I was not rebellious. I have not turned back.
The Lord GOD has opened my ear. I was not rebellious. I have not turned back.
The Lord GOD has opened my ear. I was not rebellious. I have not turned back.
The Lord GOD has opened my ear. I was not rebellious. I have not turned back.
The Lord God openede an eere to me; forsothe Y ayenseie not, Y yede not abak.
The Lord Jehovah opened for me the ear, And I rebelled not — backward I moved not.
La Sinjoro, la Eternulo, malfermis mian orelon, kaj mi ne kontraŭstaris, mi ne turnis min malantaŭen.
Aƒetɔ Yehowa, ʋu nye towo, eye nyemadze aglã o, nyemegbugbɔ yi megbe hã o.
Herra, Herra avasi minulle korvan, ja en ole minä tottelematoin, enkä mene takaperin.
Herra, Herra on avannut minun korvani; minä en ole niskoitellut, en vetäytynyt pois.
Le Seigneur Yahweh m'a ouvert l'oreille; et moi, je n'ai pas résisté, je ne me suis pas retiré en arrière.
Le Seigneur Yahvé a ouvert mon oreille. Je n'étais pas rebelle. Je n'ai pas fait demi-tour.
Le Seigneur l’Éternel m’a ouvert l’oreille, et moi je n’ai pas été rebelle, je ne me suis pas retiré en arrière.
Le Seigneur l'Eternel, m'a ouvert l'oreille, et je n'ai point été rebelle, et ne me suis point retiré en arrière.
Le Seigneur Dieu m’a ouvert l’oreille, et je ne le contredis pas; je ne me suis pas retiré en arrière.
Le Seigneur, l’Éternel, m’a ouvert l’oreille, Et je n’ai point résisté, Je ne me suis point retiré en arrière.
Le Seigneur Yahweh m’a ouvert l’oreille; et moi, je n’ai pas résisté, je ne me suis pas retiré en arrière.
Le Seigneur, l'Éternel m'a ouvert l'oreille, et je n'ai point résisté, je ne me suis point retiré en arrière.
Le Seigneur, l'Éternel, m'a ouvert les oreilles, et je n'ai point résisté, ni reculé:
Et l'enseignement du Seigneur Maître m'a ouvert les oreilles; et je n'y ai pas été indocile, et je n'y ai point contredit.
Le Seigneur, l’Eternel, a ouvert mon oreille à sa parole; et moi je n’ai point regimbé, ni reculé d’un pas.
Der Herr, der Herr macht offen mir das Ohr; ich widerstrebe nicht und weiche nicht.
Der Herr, Jehova, hat mir das Ohr geöffnet, und ich, ich bin nicht widerspenstig gewesen, bin nicht zurückgewichen.
Der Herr, Jehova, hat mir das Ohr geöffnet, und ich, ich bin nicht widerspenstig gewesen, bin nicht zurückgewichen.
Der Herr, Jahwe, hat mir das Ohr aufgethan, ich aber widerstrebte nicht, wich nicht zurück.
Der HERR HERR hat mir das Ohr geöffnet; und ich bin nicht ungehorsam und gehe nicht zurück.
Der Herr HERR hat mir das Ohr geöffnet; und ich bin nicht ungehorsam und gehe nicht zurück.
Gott der HERR hat mir das Ohr geöffnet, und ich habe mich nicht gesträubt, bin nicht zurückgewichen.
Gott, der HERR, hat mir das Ohr aufgetan; und ich habe mich nicht widersetzt und bin nicht zurückgewichen.
Der Herr Jehovah hat mir das Ohr geöffnet und ich war nicht widerspenstig, wich nicht zurück.
Mwathani Jehova nĩahingũrĩte matũ makwa, na niĩ ndirĩ ndamũremera; ndicookete na thuutha.
Κύριος ο Θεός ήνοιξεν ωτίον εν εμοί και εγώ δεν ηπείθησα ουδέ εστράφην οπίσω.
καὶ ἡ παιδεία κυρίου ἀνοίγει μου τὰ ὦτα ἐγὼ δὲ οὐκ ἀπειθῶ οὐδὲ ἀντιλέγω
પ્રભુ યહોવાહે મારા કાન ઉઘાડ્યાં છે અને મેં બંડ કર્યું નથી કે, પાછો હટ્યો નથી.
Seyè a, Bondye a, louvri lespri mwen, mwen pa kenbe tèt ak li. Mwen pa renka devan li.
SENYÈ a te ouvri zòrèy Mwen. Mwen pa t rebèl, ni Mwen pa t fè bak.
Ubangiji Mai Iko Duka ya buɗe kunnuwana, kuma ban yi tayarwa ba; ban ja da baya ba.
Ua hoohakahaka o Iehova, ka Haku, i ko'u pepeiao, Aole hoi au i kipi aku, aole au i hoi hope.
אדני יהוה פתח לי אזן ואנכי לא מריתי אחור לא נסוגתי
אֲדֹנָ֤י יְהוִה֙ פָּתַֽח־לִ֣י אֹ֔זֶן וְאָנֹכִ֖י לֹ֣א מָרִ֑יתִי אָחֹ֖ור לֹ֥א נְסוּגֹֽתִי׃
אֲדֹנָי יֱהֹוִה פָּתַֽח־לִי אֹזֶן וְאָנֹכִי לֹא מָרִיתִי אָחוֹר לֹא נְסוּגֹֽתִי׃
אדני יהוה פתח לי אזן ואנכי לא מריתי אחור לא נסוגתי׃
אֲדֹנָי יְהוִה פָּתַֽח־לִי אֹזֶן וְאָנֹכִי לֹא מָרִיתִי אָחוֹר לֹא נְסוּגֹֽתִי׃
אֲדֹנָ֤י יְהוִה֙ פָּתַֽח־לִ֣י אֹ֔זֶן וְאָנֹכִ֖י לֹ֣א מָרִ֑יתִי אָח֖וֹר לֹ֥א נְסוּגֹֽתִי׃
प्रभु यहोवा ने मेरा कान खोला है, और मैंने विरोध न किया, न पीछे हटा।
वह जो प्रभु याहवेह हैं, उन्होंने मेरे कान खोल दिए हैं; मैंने न तो विरोध किया, और न पीछे हटा.
Az Úr Isten megnyitotta fülemet, és én nem voltam engedetlen, hátra nem fordultam.
Az Úr, az Örökkévaló megnyitotta fülemet, én meg nem voltam engedetlen, hátra nem húzódtam.
Onye kachasị ihe niile elu, bụ Onyenwe anyị emeghela ntị m abụọ, ma enupughị m isi, a tụgharịkwaghị m azụ.
Ti Apo a Yahweh ti nanglukat kadagiti lapayagko, ken saanak a nagsukir, saanak a timmalikud.
TUHAN memberi aku pengertian; aku tidak berontak atau berbalik daripada-Nya.
Tuhan ALLAH telah membuka telingaku, dan aku tidak memberontak, tidak berpaling ke belakang.
Il Signore Iddio mi ha operto l'orecchio, ed io non sono stato ribello, non mi son tratto indietro.
Il Signore Dio mi ha aperto l'orecchio e io non ho opposto resistenza, non mi sono tirato indietro.
Il Signore, l’Eterno, m’ha aperto l’orecchio, ed io non sono stato ribelle e non mi son tratto indietro.
主ヱホバわが耳をひらき給へり われは逆ふことをせず退くことをせざりき
主なる神はわたしの耳を開かれた。わたしは、そむくことをせず、退くことをしなかった。
主なる神はわたしの耳を開かれた。わたしは、そむくことをせず、退くことをしなかった。
Ra Anumzamo'a nanekeni'a antahio huno, nagesa eri ankazo hige'na nagra ke'a eri netre'na ete namefitira atre'na ofre'noe.
ಸಾರ್ವಭೌಮ ಯೆಹೋವ ದೇವರು ನನ್ನ ಕಿವಿಯನ್ನು ತೆರೆದಿದ್ದಾರೆ, ನಾನು ಎದುರು ಬೀಳಲಿಲ್ಲ, ವಿಮುಖನಾಗಲೂ ಇಲ್ಲ.
ಕರ್ತನಾದ ಯೆಹೋವನು ನನ್ನ ಕಿವಿಯನ್ನು ತೆರೆದಿದ್ದಾನೆ. ನಾನು ಎದುರು ಬೀಳಲಿಲ್ಲ, ವಿಮುಖನಾಗಲೂ ಇಲ್ಲ.
주 여호와께서 나의 귀를 열으셨으므로 내가 거역지도 아니하며 뒤로 물러가지도 아니하며
주 여호와께서 나의 귀를 열으셨으므로 내가 거역지도 아니하며 뒤로 물러가지도 아니하며
LEUM GOD El ase etauk nu sik, Ac nga tiana lainul Ku forla lukel.
یەزدانی باڵادەست گوێیەکانی منی کردەوە، منیش یاخی نەبووم، بەرەو دوا هەڵنەگەڕامەوە.
Dominus Deus aperuit mihi aurem, ego autem non contradico: retrorsum non abii.
Dominus Deus aperuit mihi aurem, ego autem non contradico: retrorsum non abii.
Dominus Deus aperuit mihi aurem, ego autem non contradico: retrorsum non abii.
Dominus Deus aperuit mihi aurem, ego autem non contradico: retrorsum non abii.
Dominus Deus aperuit mihi aurem ego autem non contradico retrorsum non abii
Dominus Deus aperuit mihi aurem, ego autem non contradico: retrorsum non abii.
Tas Kungs Dievs man ausi ir atdarījis, un es neesmu bijis stūrgalvīgs un neesmu atkāpies atpakaļ.
Nkolo Yawe afungolaki ngai matoyi, mpe ngai natiaki moto makasi te; namizongisaki sima te.
Mukama Ayinzabyonna azibudde okutu kwange ne siba mujeemu. Sizzeeyo mabega.
Jehovah Tompo nanokatra ny sofiko, ary Izaho tsy naditra na nihemotra.
Fa nisokafe’ i Talè, Iehovà o sofikoo, le tsy nanjehatse, tsy niamboho.
യഹോവയായ കർത്താവ് എന്റെ ചെവി തുറന്നു; ഞാനോ മറുത്തുനിന്നില്ല; പിന്തിരിഞ്ഞതുമില്ല.
യഹോവയായ കൎത്താവു എന്റെ ചെവി തുറന്നു; ഞാനോ മറുത്തുനിന്നില്ല; പിന്തിരിഞ്ഞതുമില്ല.
യഹോവയായ കർത്താവ് എന്റെ ചെവി തുറന്നു; ഞാനോ, എതിർത്തില്ല; ഒഴിഞ്ഞുമാറിയതുമില്ല.
प्रभू परमेश्वराने माझा कान उघडला आहे, आणि मीही बंडखोर झालो नाही किंवा मागे वळलो नाही.
ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​သည်​ငါ့​အား​နား​လည်​နိုင်​သော သ​ဘော​ကို​ပေး​တော်​မူ​ပြီ​ဖြစ်​၍၊ ငါ​သည်​ကိုယ်​တော်​ကို​မ​ပုန်​ကန်။ အ​ထံ​တော်​မှ​လည်း​သွေ​ရှောင်​၍​မ​သွား​ပါ။
အရှင်ထာဝရဘုရားသည် ငါ့နားကို ဖွင့်တော်မူ ၍၊ ငါလည်း မငြင်းမဆန်၊ နောက်သို့မဆုတ်၊
အရှင် ထာဝရဘုရား သည် ငါ့ နား ကို ဖွင့် တော်မူ၍၊ ငါ လည်း မ ငြင်း မဆန်၊ နောက် သို့မ ဆုတ်၊
Kua oti te whakatuwhera e te Ariki, e Ihowa toku taringa, kihai hoki ahau i tutu, kihai i hoki whakamuri.
UThixo Wobukhosi uvule indlebe zami, njalo angizange ngibe ngohlamukayo; angibuyelanga emuva.
INkosi uJehova ivule indlebe yami, njalo mina kangibanga lenkani, kangibuyelanga emuva.
परमप्रभु परमेश्‍वरले मेरो कान खोल्नुभएको छ, र म विद्रोही थिइनँ, न मैले पिट्युँ नै फर्काएँ ।
Herren, Israels Gud, har åpnet mitt øre, og jeg var ikke gjenstridig, jeg vek ikke tilbake.
Herren, Herren hev opna mitt øyra, eg var ikkje strid og drog meg’kje undan.
ପ୍ରଭୁ, ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋହର କର୍ଣ୍ଣ ଫିଟାଇ ଅଛନ୍ତି, ପୁଣି ମୁଁ ବିରୁଦ୍ଧାଚାରୀ ହୋଇ ନାହିଁ, କିଅବା ପଛକୁ ଫେରି ନାହିଁ।
Waaqayyo Gooftaan gurra koo naa baneera; anis fincilaa hin turre; ani dugda duubatti hin deebine.
ਪ੍ਰਭੂ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਮੇਰੇ ਕੰਨ ਖੋਲ੍ਹੇ ਹਨ, ਤਾਂ ਮੈਂ ਵਿਰੋਧ ਨਾ ਕੀਤਾ, ਨਾ ਪਿੱਛੇ ਹਟਿਆ,
خداوند یهوه گوش مرا گشود و مخالفت نکردم و به عقب برنگشتم.
خداوند یهوه با من صحبت کرد و من به سخنانش گوش دادم. با او مخالفت نکردم و از او برنگشتم.
Panujący Pan otwiera mi uszy, a Ja się nie sprzeciwiam, ani się na wstecz wracam.
Pan BÓG otworzył mi uszy, a ja się nie sprzeciwiłem ani się nie cofnąłem.
O Senhor DEUS abriu os meus ouvidos, e não sou rebelde; nem me viro para trás.
O Senhor Jehovah me abriu os ouvidos, e eu não sou rebelde: não me retiro para traz.
O Senhor Jehovah me abriu os ouvidos, e eu não sou rebelde: não me retiro para traz.
O Senhor Javé me abriu os ouvidos. Eu não era rebelde. Eu não voltei atrás.
Домнул Думнезеу Мь-а дескис урекя ши ну М-ам ымпотривит, нич ну М-ам трас ынапой.
Господь Бог открыл Мне ухо, и Я не воспротивился, не отступил назад.
Господ Господ отвори ми уши, и ја се не противих, не одступих натраг.
Gospod Gospod otvori mi uši, i ja se ne protivih, ne otstupih natrag.
Ishe Jehovha akazarura nzeve dzangu, uye handina kumumukira; handina kudzokera shure.
и наказание Господне отверзает ушы Мои: Аз же не противлюся, ни противоглаголю.
Gospod Bog mi je odprl moje uho in nisem bil uporen, niti se nisem odvrnil nazaj.
Sayidka Rabbiga ah ayaa dhegtayda furay, oo aniguna ma aan caasiyoobin, oo dibna ugama aan noqon.
El Señor DIOS me abrió el oído, y yo no fui rebelde; ni me torné atrás.
El Señor Dios me ha instruido, y no he sido rebelde ni me he apartado.
El Señor Yahvé ha abierto mi oído. No era rebelde. No he dado marcha atrás.
ʼAdonay Yavé me abrió el oído. No fui rebelde ni me volví atrás.
El Señor Jehová me abrió el oído, y yo no fui rebelde; no me torné atrás.
El Señor Jehová me abrió el oído, y yo no fuí rebelde, ni me torné atrás.
Y no me he puesto contra él, ni he dejado que mi corazón se aparte de él.
Yahvé, el Señor, me ha abierto el oído; y no fui rebelde, ni me volví atrás.
Bwana Yahwe amefungua sikio langu, na sikuaasi, wala kurudi nyuma.
Bwana Mwenyezi amezibua masikio yangu, nami sikuwa mwasi, wala sikurudi nyuma.
Ja, Herren, HERREN har öppnat mitt öra, och jag har ej varit gensträvig, jag har ej vikit tillbaka.
Herren Herren hafver öppnat mig örat, och jag är icke ohörsam, och går icke tillbaka.
Ja, Herren, HERREN har öppnat mitt öra, och jag har ej varit gensträvig, jag har ej vikit tillbaka.
Binuksan ng Panginoong Dios ang aking pakinig, at ako'y hindi naging mapanghimagsik, o tumalikod man.
Binuksan ng Panginoong si Yahweh ang aking tainga, at hindi ako mapaghimagsik, maging ang tumalikod.
யெகோவாவாகிய ஆண்டவர் என் செவியைத் திறந்தார்; நான் எதிர்க்கவுமில்லை, நான் பின்வாங்கவுமில்லை.
ஆண்டவராகிய யெகோவா எனது செவியைத் திறந்திருக்கிறார்; நான் கீழ்ப்படியாமல் இருக்கவில்லை, அவரைவிட்டு நான் விலகவுமில்லை.
ప్రభువైన యెహోవా నా చెవికి వినే బుద్ధి పుట్టించాడు కాబట్టి నేను ఆయన మీద తిరుగుబాటు చేయలేదు, వినకుండా దూరం జరగలేదు.
Kuo fakaava ʻe he ʻEiki ko Sihova ʻa hoku telinga, pea naʻe ʻikai te u angatuʻu, pe foki kimui.
Egemen RAB kulağımı açtı, Karşı koymadım, geri çekilmedim.
Otumfo Awurade abue mʼaso na menyɛɛ otuatewfo ɛ; na mensan mʼakyi ɛ.
Otumfoɔ Awurade abue mʼaso na menyɛɛ otuatefoɔ; na mensanee mʼakyi.
Господь Бог відкрив ву́хо Мені, й Я не став неслухня́ним, назад не відступи́в.
ख़ुदावन्द ख़ुदा ने मेरे कान खोल दिए, और मैं बाग़ी — ओ — बरगश्ता न हुआ।
رەب پەرۋەردىگار قۇلىقىمنى ئاچتى؛ مەن بولسام ئىتائەتسىزلىك قىلمىدىم، ياكى يولىدىن باش تارتمىدىم.
Рәб Пәрвәрдигар қулиқимни ачти; Мән болсам итаәтсизлик қилмидим, Яки йолидин баш тартмидим.
Reb Perwerdigar quliqimni achti; Men bolsam itaetsizlik qilmidim, Yaki yolidin bash tartmidim.
Rǝb Pǝrwǝrdigar ⱪuliⱪimni aqti; Mǝn bolsam itaǝtsizlik ⱪilmidim, Yaki yolidin bax tartmidim.
Thật, Chúa Giê-hô-va đã mở tai ta, ta không trái nghịch, cũng không giựt lùi.
Thật, Chúa Giê-hô-va đã mở tai ta, ta không trái nghịch, cũng không giựt lùi.
Chúa Hằng Hữu Chí Cao đã phán với tôi, và tôi lắng nghe. Tôi không hề chống lại hay bỏ chạy.
Olúwa Olódùmarè ti ṣí mi ní etí, bẹ́ẹ̀ ni èmi kò ṣọ̀tẹ̀ rí; Èmi kò sì padà sẹ́yìn.
Verse Count = 212

< Isaiah 50:5 >