< Isaiah 48:22 >

“There is no peace”, says the LORD, “for the wicked.”
“Nuk ka paqe për të pabesët”, thotë Zoti.
لَا سَلَامَ، قَالَ ٱلرَّبُّ لِلْأَشْرَارِ».
أَمَّا الأَشْرَارُ فَلاَ سَلاَمَ لَهُمْ يَقُولُ الرَّبُّ.
যিহোৱাই কৈছে, “দুষ্ট লোকসকলৰ কাৰণে কোনো শান্তি নাই।”
«Pislərə isə sülh yoxdur» Rəbb deyir.
Wadela: i hamosu dunu da gaga: su hame ba: mu,” Hina Gode da amane sia: sa.
“দুষ্টদের জন্য কোন শান্তি নেই।” সদাপ্রভু বলছেন।
সদাপ্রভু বলেন, “দুষ্ট লোকেদের কোনো শান্তি নেই।”
Мир няма за нечестивите, казва Господ.
Walay kalinaw alang sa daotan—nag-ingon si Yahweh.”
Walay pakigdait, nagaingon si Jehova, alang sa mga dautan.
“Palibe mtendere kwa anthu ochimwa,” akutero Yehova.
Kasae kaminawk hanah monghaih om ai, tiah Angraeng mah thuih.
Halang rhoek taengah rhoepnah om mahpawh. BOEIPA loh a thui.
Halang rhoek taengah rhoepnah om mahpawh. BOEIPA loh a thui.
Hinla migilou dingin chamna aumpoi, tin PAKAI chun aseije.
Tami kahawihoehnaw hanelah, roumnae awm hoeh telah BAWIPA ni a dei.
耶和华说: 恶人必不得平安!
耶和華說: 惡人必不得平安!
上主說:惡人決無平安!
“Nema mira opakima,” kaže Jahve.
Nemajíť žádného pokoje, praví Hospodin, bezbožní.
Nemajíť žádného pokoje, praví Hospodin, bezbožní.
De gudløse har ingen Fred, siger HERREN.
De ugudelige, siger Herren, have ingen Fred.
De gudløse har ingen Fred, siger HERREN.
Jehova Nyasaye owacho niya, “Jaricho to onge gi kwe.”
Maar de goddelozen hebben geen vrede, zegt de HEERE.
Maar geen vrede voor de goddelozen, Spreekt Jahweh!
Maar de goddelozen hebben geen vrede, zegt de HEERE.
There is no peace, says Jehovah, to the wicked.
“There is no peace”, says the LORD, “for the wicked.”
There is no peace, saith Jehovah, to the wicked.
“There is no peace,” says the LORD, “for the wicked.”
There is no peace, says the Lord, for the evil-doers.
There is no joy, saith the Lord, to the ungodly.
There is no joy, says the Lord, to the ungodly.
“There is no peace for the impious,” says the Lord.
There is no peace, saith Jehovah, unto the wicked.
There is no peace to the wicked, saith the Lord.
The wicked have no peace, says the Lord.
There is no peace, sayeth the Lord, vnto the wicked.
There is no peace, saith the LORD concerning the wicked.
[There is] no peace, saith the LORD, unto the wicked.
There is no peace, says the LORD, to the wicked.
There is no peace, saith the Lord, unto the wicked.
There is no peace, saith YHWH, unto the wicked.
There is no peace, saith Yhwh, unto the wicked.
There is no peace, says the LORD, unto the wicked.
There is no joy, says the Lord, to the ungodly.
There is no peace, saith the Lord, unto the wicked.
“There is no peace,” said YHWH, “for the wicked!”
"There is no peace," says the LORD, "for the wicked."
"There is no peace," says Jehovah, "for the wicked."
"There is no peace," says the LORD, "for the wicked."
"There is no peace," says the LORD, "for the wicked."
"There is no peace," says YHWH, "for the wicked."
"There is no peace," says the LORD, "for the wicked."
There is no peace, saith Jehovah, for the wicked.”
“There is no peace,” says Adonai, “for the wicked.”
There is no peace, saith the LORD, unto the wicked.
No well-being, saith Yahweh to the lawless,
Not peace he says Yahweh [belongs] to wicked [people].
nothing peace to say LORD to/for wicked
“But things will not go well [like that] for wicked people,” says Yahweh.
There is no peace for the wicked—says Yahweh.”
[There is] no peace, saith the LORD, to the wicked.
There is no peace, saith the LORD, to the wicked.
“There is no peace”, says Yahweh, “for the wicked.”
“There is no peace”, says the LORD, “for the wicked.”
“There is no peace”, says the LORD, “for the wicked.”
“There is no peace”, says the LORD, “for the wicked.”
“There is no peace”, says the LORD, “for the wicked.”
“There is no peace”, says the LORD, “for the wicked.”
Pees is not to wickid men, seith the Lord.
There is no peace, said Jehovah, to the wicked!
Sed por la malpiuloj, diras la Eternulo, ne ekzistas paco.
Yehowa be, “Ŋutifafa meli na ame vɔ̃ɖiwo o.”
Mutta jumalattomalla, sanoo Herra, ei ole rauhaa.
Jumalattomilla ei ole rauhaa, sanoo Herra.
Il n'y a point de paix pour les méchants, dit Yahweh.
« Il n'y a pas de paix », dit Yahvé, « pour les méchants ».
Il n’y a pas de paix, dit l’Éternel, pour les méchants.
Il n'y a point de paix pour les méchants, a dit l'Eternel.
Il n’y a point de paix pour les impies, dit le Seigneur.
Il n’y a point de paix pour les méchants, dit l’Éternel.
Il n’y a pas de paix pour les méchants, dit Yahweh.
Il n'y a point de paix pour les méchants, dit l'Éternel.
Point de paix, dit l'Éternel, pour les impies.
Mais pour les impies, il n'y a point de joie, dit le Seigneur.
Point de paix, dit l’Eternel, pour les méchants!
"Kein Friede", spricht der Herr, "für Frevler!"
Kein Friede den Gesetzlosen! spricht Jehova. -
Kein Friede den Gesetzlosen! spricht Jehova. -
Keinen Frieden, spricht Jahwe, giebt es für die Gottlosen!
Aber die Gottlosen, spricht der HERR, haben keinen Frieden.
Aber die Gottlosen, spricht der HERR, haben keinen Frieden.
»Keinen Frieden« – sagt der HERR – »gibt es für die Gottlosen!«
Keinen Frieden, spricht der HERR, gibt es für die Gottlosen!
Keinen Frieden haben die Ungerechten, spricht Jehovah.
Jehova ekuuga atĩrĩ, “Andũ arĩa aaganu matikagĩa na thayũ o na rĩ.”
Ειρήνη δεν είναι εις τους ασεβείς, λέγει Κύριος.
οὐκ ἔστιν χαίρειν τοῖς ἀσεβέσιν λέγει κύριος
યહોવાહ કહે છે, “દુષ્ટોને કંઈ શાંતિ હોતી નથી.”
Men Seyè a di: Pa gen kè poze pou mechan yo!
“Pa gen lapè pou mechan yo”, SENYÈ a di.
“Babu salama ga mugaye” in ji Ubangiji.
Aole malu no ka poe hewa, wahi a Iehova.
אין שלום אמר יהוה לרשעים
אֵ֣ין שָׁלֹ֔ום אָמַ֥ר יְהוָ֖ה לָרְשָׁעִֽים׃ ס
אֵין שָׁלוֹם אָמַר יְהֹוָה לָרְשָׁעִֽים׃
אין שלום אמר יהוה לרשעים׃
אֵין שָׁלוֹם אָמַר יְהוָה לָרְשָׁעִֽים׃
אֵ֣ין שָׁל֔וֹם אָמַ֥ר יְהוָ֖ה לָרְשָׁעִֽים׃ ס
“दुष्टों के लिये कुछ शान्ति नहीं,” यहोवा का यही वचन है।
“दुष्टों को कोई शांति नहीं मिलेगी,” यह याहवेह का वचन है.
Nincs békesség, így szól az Úr, az istenteleneknek!
Nincs béke, úgymond az Örökkévaló, a gonoszok számára!
Onyenwe anyị sịrị, “Ọ dịghị udo dịrị ndị na-emebi iwu.”
Awan iti talna para kadagiti nadangkes—kuna ni Yahweh.”
Tidak ada keselamatan bagi orang jahat," demikianlah kata TUHAN.
"Tidak ada damai sejahtera bagi orang-orang fasik!" firman TUHAN.
Non [vi è] alcuna pace per gli empi, ha detto il Signore.
Non c'è pace per i malvagi, dice il Signore.
Non v’è pace per gli empi, dice l’Eterno.
ヱホバいひたまはく惡きものには平安あることなし
主は言われた、「悪い者には平安がない」と。
主は言われた、「悪い者には平安がない」と。
Ra Anumzamo'a amanage nehie, Havi zamavu zamava'ma nehaza vahe'mo'za mani so'e hu'za zamarimpa frunena omanigahaze.
“ದುಷ್ಟರಿಗೆ ಸಮಾಧಾನವೇ ಇಲ್ಲ,” ಎಂದು ಯೆಹೋವ ದೇವರು ನುಡಿಯುತ್ತಾರೆ.
“ದುಷ್ಟರಿಗೆ ಸಮಾಧಾನವೇ ಇಲ್ಲ” ಎಂದು ಯೆಹೋವನು ನುಡಿಯುತ್ತಾನೆ.
여호와께서 말씀하시되 악인에게는 평강이 없다 하셨느니라
여호와께서 말씀하시되 악인에게는 평강이 없다 하셨느니라
LEUM GOD El fahk, “Wangin misla nu sin mwet koluk.”
یەزدان دەفەرموێت: «ئاشتی بۆ بەدکاران نییە.»
Non est pax impiis, dicit Dominus.]
Non est pax impiis, dicit Dominus.
Non est pax impiis, dicit Dominus.
Non est pax impiis, dicit Dominus.
non est pax dicit Dominus impiis
Non est pax impiis, dicit Dominus.
Bet bezdievīgiem nav miera, saka Tas Kungs.
Kasi Yawe alobaki: « Kimia ezali te mpo na bato mabe. »
“Tewali mirembe eri aboonoonyi,” bw’ayogera Mukama.
Tsy misy fiadanana ho an’ ny ratsy fanahy, hoy Jehovah.
Po-panintsiñañe, hoe t’Iehovà, o tsivokatseo.
“ദുഷ്ടന്മാർക്കു സമാധാനം ഇല്ല” എന്നു യഹോവ അരുളിച്ചെയ്യുന്നു.
ദുഷ്ടന്മാൎക്കു സമാധാനം ഇല്ല എന്നു യഹോവ അരുളിച്ചെയ്യുന്നു.
“എന്നാൽ ദുഷ്ടർക്കു സമാധാനമില്ല,” എന്ന് യഹോവ അരുളിച്ചെയ്യുന്നു.
पण परमेश्वर म्हणतो, “पाप्यांस शांती नाही.”
``သူ​ယုတ်​မာ​တို့​သည်​ငြိမ်း​ချမ်း​စွာ​နေ​ရ ကြ​လိမ့်​မည် မ​ဟုတ်'' ဟု​ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​မိန့်​တော်​မူ​ပါ​၏။
မတရားသော သူတို့၌ ချမ်းသာမရှိဟု ထာဝရ ဘုရားမိန့်တော်မူ၏။
မတရား သောသူတို့ ၌ ချမ်းသာ မ ရှိဟု ထာဝရဘုရား မိန့် တော်မူ၏။
Kahore he maunga rongo ki te hunga kino, e ai ta Ihowa.
UThixo uthi, “Akukho ukuthula kwababi.”
Akulakuthula, itsho INkosi, kwabakhohlakeleyo.
त्‍यहाँ दुष्‍टहरूलाई शान्ति हुँदैन,’ परमप्रभु भन्‍नुहुन्छ ।”
Det er ingen fred, sier Herren, for de ugudelige.
Dei gudlause hev ingen fred, segjer Herren.
ସଦାପ୍ରଭୁ କହନ୍ତି, “ଦୁଷ୍ଟ ଲୋକମାନଙ୍କର କିଛି ଶାନ୍ତି ନାହିଁ।”
“Hamootaaf nagaan hin jiru” jedha Waaqayyo.
ਯਹੋਵਾਹ ਆਖਦਾ ਹੈ, ਦੁਸ਼ਟਾਂ ਲਈ ਕੋਈ ਸ਼ਾਂਤੀ ਨਹੀਂ।
و خداوند می‌گوید که برای شریران سلامتی نخواهد بود.
خداوند می‌فرماید: «شریران از سلامتی برخوردار نخواهند شد.»
Niemasz pokoju niepobożnym, mówi Pan.
Nie ma pokoju dla niegodziwych, mówi PAN.
[Porém] para os perversos não haverá paz, diz o SENHOR.
Porém os impios não teem paz, disse o Senhor.
Porém os ímpios não tem paz, disse o Senhor.
“Não há paz”, diz Yahweh, “para os ímpios”.
Чей рэй н-ау паче”, зиче Домнул.
Нечестивым же нет мира, говорит Господь.
Нема мира безбожницима, вели Господ.
Nema mira bezbožnicima, veli Gospod.
“Vakaipa havana rugare,” ndizvo zvinotaura Jehovha.
Несть радоватися нечестивым, глаголет Господь.
Tam ni miru, « govori Gospod, »zlobnemu.«
Rabbigu wuxuu leeyahay, Kuwa sharka ah nabadu uma jirto.
No hay paz para los malos, dijo el SEÑOR.
Los impíos no tienen paz, dice el Señor.
“No hay paz”, dice Yahvé, “para los malvados”.
No hay paz para los perversos, dice Yavé.
No hay paz para los malos, dijo Jehová.
No hay paz para los malos, dijo Jehová.
No hay paz, dice el Señor, para los que hacen el mal.
No hay paz para los malvados, dice Yahvé.
Hakuna amani kwa watenda makosa- amesema Yahwe.''
“Hakuna amani kwa waovu,” asema Bwana.
Men de ogudaktiga få ingen frid, säger HERREN.
Men de ogudaktige, säger Herren, hafva ingen frid.
Men de ogudaktiga få ingen frid, säger HERREN.
Walang kapayapaan sa masama, sabi ng Panginoon.
Walang kapayapaan para sa mga masasama— ang sabi ni Yahweh.”
துன்மார்க்கர்களுக்குச் சமாதானம் இல்லையென்று யெகோவா சொல்கிறார்.
“கொடுமையானவர்களுக்கு சமாதானம் இல்லை” என்று யெகோவா சொல்கிறார்.
“దుష్టులకు నెమ్మది ఉండదు” అని యెహోవా చెబుతున్నాడు.
‌ʻOku pehē ʻe Sihova, “ʻoku ʻikai ha fiemālie ki he kakai angahala.”
“Kötülere esenlik yoktur” diyor RAB.
“Asomdwoe nni hɔ mma amumɔyɛfo.” Sɛɛ na Awurade se.
“Asomdwoeɛ nni hɔ mma amumuyɛfoɔ.” Sei na Awurade seɛ.
Для безбожних споко́ю немає, говорить Господь.
ख़ुदावन्द फ़रमाता है, कि “शरीरों के लिए सलामती नहीं।”
«رەزىللەر ئۈچۈن» ــ دەيدۇ پەرۋەردىگار، «بەخت-خاتىرجەملىك يوقتۇر».
«Рәзилләр үчүн» — дәйду Пәрвәрдигар, «бәхит-хатирҗәмлик йоқтур».
«Reziller üchün» — deydu Perwerdigar, «bext-xatirjemlik yoqtur».
«Rǝzillǝr üqün» — dǝydu Pǝrwǝrdigar, «bǝht-hatirjǝmlik yoⱪtur».
Những người ác chẳng hưởng sự bình an bao giờ, Đức Giê-hô-va phán vậy.
Những người ác chẳng hưởng sự bình an bao giờ, Ðức Giê-hô-va phán vậy.
Tuy nhiên, Chúa Hằng Hữu phán: “Người ác không bao giờ được bình an.”
“Kò sí àlàáfíà,” ni Olúwa wí, “Fún àwọn ìkà.”
Verse Count = 211

< Isaiah 48:22 >