< Isaiah 22:10 >

You counted the houses of Jerusalem, and you broke down the houses to fortify the wall.
Keni numëruar shtëpitë e Jeruzalemit dhe keni shembur shtëpi për të fortifikuar muret.
وَعَدَدْتُمْ بُيُوتَ أُورُشَلِيمَ وَهَدَمْتُمُ ٱلْبُيُوتَ لِتَحْصِينِ ٱلسُّورِ.
ثُمَّ تَعُدُّونَ بُيُوتَ أُورُشَلِيمَ وَتَهْدِمُونَ بَعْضاً مِنْهَا لِتُحَصِّنُوا السُّورَ.
তোমালোকে যিৰূচালেমৰ ঘৰবোৰ গণনা কৰিলা, আৰু নগৰৰ গড় সুদৃঢ় কৰিবৰ বাবে তাৰ ঘৰবোৰ ভাঙি পেলালা;
Yerusəlimdəki evləri saydınız, Şəhər divarının təmiri üçün evləri sökdünüz.
Dilia da Yelusaleme gagoi ba: lu, amo ganodini sogebi afae afae da wadela: lesi dagoi ba: i. Dilia da Yelusaleme huluane ba: i. Dilia mogili, Yelusaleme gagoi bu hahamoma: ne, igi lamusa: , diasu mogili mugului dagoi.
তোমরা যিরূশালেমের ঘর-বাড়ী গুণেছিলে আর দেয়াল শক্ত করবার জন্য সেগুলো ভেঙে ফেললে।
তুমি জেরুশালেমের ভবনগুলি গণনা করেছিলে ও অনেক ঘরবাড়ি ভেঙে দেওয়ালগুলি শক্ত করেছিলে।
Та, като изброихте къщите на Ерусалим И развалихте къщите, за да укрепите стената,
Giihap ninyo ang mga balay sa Jerusalem, ug giguba ang mga balay aron sa pagpalig-on sa mga paril.
Ug inyong gipangihap ang mga kabalayan sa Jerusalem, ug inyong gibungkag ang mga kabalayan aron sa paglig-on sa kuta;
Munawerenga nyumba zonse za mu Yerusalemu ndipo munagwetsa nyumba zina kuti mulimbitse linga logumuka lija.
Jerusalem ih imnawk to na kroek o ueloe, kacak sipae to sak hanah imnawk to na phrae o tih.
Jerusalem kah im te khaw na tae uh tih vongtung na tuung ham im te na phil uh.
Jerusalem kah im te khaw na tae uh tih vongtung na tuung ham im te na phil uh.
In ho na ga tetoh in, themkhat na phetlhan, bang ho alhou nadin songho nagol challin ahi.
Hathnukkhu, Jerusalem kaawm e imnaw hah na parei vaiteh, rapannaw hah kacaklah sak thai nahanelah, imnaw hah raphoe awh.
又数点耶路撒冷的房屋,将房屋拆毁,修补城墙,
又數點耶路撒冷的房屋,將房屋拆毀,修補城牆,
計算了耶路撒冷的房屋,拆毀了民房來鞏固城牆,
Prebrojiste kuće jeruzalemske, porušiste kuće da zid učvrstite.
Domy též Jeruzalémské sečtli jste, i pobořili, abyste utvrdili zed.
Domy též Jeruzalémské sečtli jste, i pobořili, abyste utvrdili zed.
gik Jerusalems Huse igennem og rev Husene ned for at gøre Muren stærk.
Og I talte Jerusalems-Huse og nedbrøde Huse for at befæste Muren.
gik Jerusalems Huse igennem og rev Husene ned for at gøre Muren stærk.
Ne gikwano ute mag Jerusalem kendo ne gimukogi mondo olosgo ohinga motegno.
Gij zult ook de huizen van Jeruzalem tellen; en gij zult huizen afbreken, om de muren te bevestigen.
Telt Jerusalems huizen, breekt de woningen af, Om de muur te versterken;
Gij zult ook de huizen van Jeruzalem tellen; en gij zult huizen afbreken, om de muren te bevestigen.
Telt Jerusalems huizen, breekt de woningen af, Om de muur te versterken;
and ye numbered the houses of Jerusalem, and ye broke down the houses.
You counted the houses of Jerusalem, and you broke down the houses to fortify the wall.
and ye numbered the houses of Jerusalem, and ye brake down the houses to fortify the wall;
You counted the houses of Jerusalem and tore them down to strengthen the wall.
And you had the houses of Jerusalem numbered, pulling down the houses to make the wall stronger.
and that they [had] pulled down the houses of Jerusalem, to fortify the wall of the city.
and that they [had] pulled down the houses of Jerusalem, to fortify the wall of the city.
And you have numbered the houses of Jerusalem. And you have destroyed the houses in order to fortify the wall.
and ye have numbered the houses of Jerusalem, and have broken down the houses to fortify the wall;
And have numbered the houses of Jerusalem, and broken down houses to fortify the wall.
Your reviewed the number of houses in the city and demolished some to provide stone to repair the walls.
And yee nombred the houses of Ierusalem, and the houses haue yee broken downe to fortifie the wall,
And ye numbered the houses of Jerusalem, and ye broke down the houses to fortify the wall;
And ye have numbered the houses of Jerusalem, and the houses have ye broken down to fortify the wall.
And you have numbered the houses of Jerusalem, and the houses have you broken down to fortify the wall.
And ye have numbered the houses of Jerusalem, and the houses have ye broken down to fortify the wall.
And ye have numbered the houses of Jerusalem, and the houses have ye broken down to fortify the wall.
And ye have numbered the houses of Jerusalem, and the houses have ye broken down to fortify the wall.
And all of you have numbered the houses of Jerusalem, and the houses have all of you broken down to fortify the wall.
and that they [had] pulled down the houses of Jerusalem, to fortify the wall of the city.
And the houses of Jerusalem have ye numbered, and ye have pulled down the houses to fortify the wall.
And you numbered the houses of Jerusalem, And you break down the houses to fortify the wall.
You numbered the houses of Jerusalem, and you broke down the houses to fortify the wall.
You numbered the houses of Jerusalem, and you broke down the houses to fortify the wall.
You numbered the houses of Jerusalem, and you broke down the houses to fortify the wall.
You numbered the houses of Jerusalem, and you broke down the houses to fortify the wall.
You numbered the houses of Jerusalem, and you broke down the houses to fortify the wall.
You numbered the houses of Jerusalem, and you broke down the houses to fortify the wall.
Ye number the houses of Jerusalem, And ye break down the houses to prepare the wall;
You counted the houses of Jerusalem [City of peace], and you broke down the houses to fortify the wall.
and ye numbered the houses of Jerusalem, and ye brake down the houses to fortify the wall.
And the houses of Jerusalem, ye counted, —And brake down the houses, to fortify the wall;
And [the] houses of Jerusalem you counted and you pulled down the houses to fortify the city wall.
and [obj] house: home Jerusalem to recount and to tear [the] house: home to/for to gather/restrain/fortify [the] wall
You will inspect the houses in Jerusalem, and [some of] them you will tear down to use the stones to repair the [city] wall.
You counted the houses of Jerusalem, and you tore down the houses to fortify the wall.
And ye have numbered the houses of Jerusalem, and the houses have ye broken down to fortify the wall.
And ye have numbered the houses of Jerusalem, and the houses have ye broken down to fortify the wall.
You counted the houses of Jerusalem, and you broke down the houses to fortify the wall.
You counted the houses of Jerusalem, and you broke down the houses to fortify the wall.
You counted the houses of Jerusalem, and you broke down the houses to fortify the wall.
You counted the houses of Jerusalem, and you broke down the houses to fortify the wall.
You counted the houses of Jerusalem, and you broke down the houses to fortify the wall.
You counted the houses of Jerusalem, and you broke down the houses to fortify the wall.
and ye noumbriden the housis of Jerusalem, and ye distrieden housis, to make strong the wal; and ye maden a lake bitwixe twei wallis,
And the houses of Jerusalem ye did number, And ye break down the houses to fence the wall.
Kaj vi kalkulis la domojn de Jerusalem; kaj vi detruis la domojn, por fortikigi la muron.
Miexlẽ xɔ siwo le Yerusalem, hegbã woƒe gliwo be miagbugbɔ wo aglã.
Teidän pitää lukeman huoneet Jerusalemissa, ja teidän pitää jaottaman huoneet vahvistaaksenne muureja.
te luitte Jerusalemin talot ja hajotitte taloja vahvistaaksenne muurin,
vous avez compté les maisons de Jérusalem, et vous avez démoli les maisons pour réparer les murailles.
Tu as compté les maisons de Jérusalem, et tu as abattu les maisons pour fortifier la muraille.
et vous avez compté les maisons de Jérusalem; et vous avez démoli les maisons pour fortifier la muraille;
Et vous avez fait le dénombrement des maisons de Jérusalem, et démoli les maisons pour fortifier la muraille.
Et vous avez fait le dénombrement des maisons de Jérusalem, et vous avez détruit les maisons pour fortifier le mur.
Vous comptez les maisons de Jérusalem, Et vous les abattez, pour fortifier la muraille.
vous avez compté les maisons de Jérusalem, et vous avez démoli les maisons pour réparer les murailles.
Vous comptez les maisons de Jérusalem, vous démolissez les maisons pour fortifier la muraille;
et vous comptez les maisons de Jérusalem, et vous en abattez pour fortifier les murs,
Et comme on a abattu les maisons de Jérusalem pour fortifier ses remparts.
Vous faites le recensement des maisons de Jérusalem, et abattez des maisons pour fortifier les remparts.
Ihr zählt die Häuser von Jerusalem und schleift die Häuser zur Befestigung der Mauer.
und ihr zählet die Häuser von Jerusalem und brechet die Häuser ab, um die Mauer zu befestigen;
und ihr zählet die Häuser von Jerusalem und brechet die Häuser ab, um die Mauer zu befestigen;
und mustertet die Häuser Jerusalems und rißt die Häuser nieder, um die Mauer zu befestigen,
Ihr werdet auch die Häuser zu Jerusalem zählen; ja, ihr werdet die Häuser abbrechen, die Mauern zu befestigen.
ihr werdet auch die Häuser zu Jerusalem zählen; ja, ihr werdet die Häuser abbrechen, die Mauer zu befestigen,
auch zähltet ihr die Häuser von Jerusalem und risset Gebäude nieder, um die Mauer stärker zu machen,
Auch habt ihr die Häuser Jerusalems schon gezählt und Häuser abgebrochen, um die Mauer zu befestigen.
Und ihr zählet die Häuser Jerusalems und reißet die Häuser nieder, die Mauer zu befestigen.
Nĩmwatarire nyũmba kũu Jerusalemu, na mũgĩtharia nyũmba nĩguo muone mahiga ma gũcookereria rũthingo rũgĩe na hinya makĩria.
Και απηριθμήσατε τας οικίας της Ιερουσαλήμ, και διά να οχυρώσητε το τείχος εχαλάσατε τας οικίας.
καὶ ὅτι καθείλοσαν τοὺς οἴκους Ιερουσαλημ εἰς ὀχύρωμα τοῦ τείχους τῇ πόλει
તમે યરુશાલેમનાં ઘરોની ગણતરી કરી અને કોટને સમારવા માટે ઘરોને પાડી નાખ્યાં.
Nou mache konte tout kay ki nan lavil Jerizalèm. Nou kraze de twa ladan yo pou nou fè miray lavil la pi solid.
Konsa nou te konte kay Jérusalem e nou te detwi kay yo pou ranfòse miray la.
Kuka ƙirga gine-gine a Urushalima kuka kuma rurrushe gidaje don ku ƙarfafa katanga.
Ua helu oukou i na hale o Ierusalema, Ua wawahi oukou i na hale i mea e hoopaa ai i ka papohaku.
ואת בתי ירושלם ספרתם ותתצו הבתים לבצר החומה
וְאֶת־בָּתֵּ֥י יְרוּשָׁלַ֖͏ִם סְפַרְתֶּ֑ם וַתִּתְֿצוּ֙ הַבָּ֣תִּ֔ים לְבַצֵּ֖ר הַחֹומָֽה׃
וְאֶת־בָּתֵּי יְרוּשָׁלַ͏ִם סְפַרְתֶּם וַתִּתְצוּ הַבָּתִּים לְבַצֵּר הַחוֹמָֽה׃
ואת בתי ירושלם ספרתם ותתצו הבתים לבצר החומה׃
וְאֶת־בָּתֵּי יְרוּשָׁלַ͏ִם סְפַרְתֶּם וַתִּתְֿצוּ הַבָּתִּים לְבַצֵּר הַחוֹמָֽה׃
וְאֶת־בָּתֵּ֥י יְרוּשָׁלִַ֖ם סְפַרְתֶּ֑ם וַתִּתְֿצוּ֙ הַבָּ֣תִּ֔ים לְבַצֵּ֖ר הַחוֹמָֽה׃
और यरूशलेम के घरों को गिनकर शहरपनाह के दृढ़ करने के लिये घरों को ढा दिया।
तुमने येरूशलेम के भवनों की गिनती की और नगर को दृढ़ करने के लिए तुमने कई घरों को गिरा दिया.
És megszámláljátok Jeruzsálem házait, és némely házat lerontotok, hogy a kőfalat megerősíthessétek;
és Jeruzsálem házait megszámláltátok és lebontottátok a házakat, hogy erősítsétek a falat;
Unu gụrụ ụlọ dị na Jerusalem ọnụ, tiwaa ụfọdụ ụlọ iji mee ka mgbidi sie ike.
Binilangmo dagiti balbalay ti Jerusalem, ket rinebbam dagiti balbalay tapno patibkerem ti pader.
Verse not available
kamu menghitung rumah-rumah di Yerusalem, dan kamu merobohkan rumah-rumah untuk meneguhkan tembok;
ed avete annoverate le case di Gerusalemme, ed avete diroccate delle case per fortificar le mura;
avete contato le case di Gerusalemme e demolito le case per fortificare le mura;
contate le case di Gerusalemme, e demolite le case per fortificare mura;
またヱルサレムの家をかぞへ且その家をこぼちて垣をかたくし
エルサレムの家を数え、またその家をこわして城壁を築き、
エルサレムの家を数え、またその家をこわして城壁を築き、
Ana nehutma tamagra Jerusalemi kumapima me'nea nontamina nehampritma, mago'a nona tapage hutma ana noma ki'naza haveraminteti kuma kegina eri hankavetita tro hu'naze.
ಯೆರೂಸಲೇಮಿನ ಮನೆಗಳನ್ನು ಲೆಕ್ಕ ಮಾಡಿ ಪೌಳಿಗೋಡೆಯನ್ನು ಭದ್ರಪಡಿಸುವುದಕ್ಕೆ ನೀವು ಮನೆಗಳನ್ನು ಒಡೆದುಹಾಕುತ್ತೀರಿ.
ಯೆರೂಸಲೇಮಿನ ಮನೆಗಳನ್ನು ಲೆಕ್ಕಿಸಿ, ಪೌಳಿಗೋಡೆಯನ್ನು ಭದ್ರಪಡಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಮನೆಗಳನ್ನು ಒಡೆದು ಹಾಕಿಬಿಟ್ಟಿರಿ.
또 예루살렘의 가옥을 계수하며 그 가옥을 헐어 성벽을 견고케도 하며
또 예루살렘의 가옥을 계수하며 그 가옥을 헐어 성벽을 견고케도 하며
Kowos oakla lohm in acn Jerusalem, ac ikruiya kutu, na eis eot kac in sang akkeye pot uh.
ماڵەکانی ئۆرشەلیم دەژمێرن و ماڵەکان دەڕووخێنن بۆ پتەوکردنی شووراکە.
et domos Jerusalem numerastis, et destruxistis domos ad muniendum murum.
et domos Ierusalem numerastis, et destruxistis domos ad muniendum murum.
et domos Ierusalem numerastis, et destruxistis domos ad muniendum murum.
et domos Jerusalem numerastis, et destruxistis domos ad muniendum murum.
et domos Hierusalem numerastis et destruxistis domos ad muniendum murum
et domos Ierusalem numerastis, et destruxistis domos ad muniendum murum.
Un jūs skaitiet Jeruzālemes namus un nolaužat namus, mūri stiprināt.
botangaki motango ya bandako ya Yelusalemi, bobukaki mosusu mpo na kolendisa mir ya monene.
Wabala ebizimbe mu Yerusaalemi n’omenya amayumba okusobola okunyweza bbugwe.
Isainareo ny trano any Jerosalema, ka dia ravanareo ny trano ho enti-manamafy ny manda.
Nivolilie’ areo o anjomba’ Ierosalaimeo, vaho nakoroma’ areo ty anjomba ila’e hanosohañe i kijoliy.
യെരൂശലേമിലെ വീടുകൾ എണ്ണി, മതിൽ ഉറപ്പിക്കുവാൻ വീടുകൾ പൊളിച്ചുകളഞ്ഞു.
യെരൂശലേമിലെ വീടുകൾ എണ്ണി, മതിൽ ഉറപ്പിപ്പാൻ വീടുകളെ പൊളിച്ചുകളഞ്ഞു.
നിങ്ങൾ ജെറുശലേമിലെ വീടുകൾ എണ്ണിനോക്കി, കോട്ട ബലപ്പെടുത്തുന്നതിന് നിങ്ങൾ വീടുകൾ ഇടിച്ചുകളഞ്ഞു.
तू यरूशलेमेच्या घरांची मोजदाद केली, आणि भिंत बळकट करण्यासाठी तू घरे फोडली.
မြို့​ထဲ​ရှိ​အိမ်​များ​ကို​ရေ​တွက်​ကာ​မြို့​ရိုး​များ ပြင်​ဆင်​ရန်​ကျောက်​တုံး​များ​ရ​ရှိ​ရေး​အ​တွက် အိမ်​အ​ချို့​ကို​ဖြို​ချ​ကြ​၏။-
ယေရုရှလင်မြို့၌ ရှိသောအိမ်များကို ရေတွက် ကြလိမ့်မည်။ မြို့ရိုးကို ပြုပြင်လိုသောငှါ၊ အိမ်များကို ဖြို ဖျက်ကြလိမ့်မည်။
ယေရုရှလင် မြို့၌ ရှိသောအိမ် များကို ရေတွက် ကြလိမ့်မည်။ မြို့ရိုး ကို ပြုပြင် လိုသောငှါ ၊ အိမ် များကို ဖြိုဖျက် ကြလိမ့်မည်။
A taua ana e koutou nga whare o Hiruharama; wawahia ana e koutou nga whare hei hanga mo te taiepa.
Wabala izindlu zaseJerusalema, wazidiliza ukuze kuqiniswe umduli.
Lizabala izindlu zeJerusalema, lidilize izindlu ukuze liqinise umduli.
तिमीहरूले यरूशलेमा घरहरू गन्यौ र तिमीहरूले पर्खाललाई बलियो पार्न घरहरू भत्कायौ ।
og I teller Jerusalems hus, og I river husene ned for å styrke muren,
de talde husi i Jerusalem, og de reiv ned husi og vilde gjera muren traust.
ପୁଣି, ତୁମ୍ଭେମାନେ ଯିରୂଶାଲମସ୍ଥ ଗୃହସବୁ ଗଣନା କଲ ଓ ପ୍ରାଚୀର ଦୃଢ଼ କରିବା ପାଇଁ ଗୃହସବୁ ଭାଙ୍ଗିଲ।
Isin manneen Yerusaalem lakkooftan; dallaa ishee dhagaa jabeessuuf jettaniis manneen sana diigdan.
ਤੁਸੀਂ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਦੇ ਘਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਕੀਤੀ ਅਤੇ ਘਰਾਂ ਨੂੰ ਢਾਹ ਸੁੱਟਿਆ ਤਾਂ ਜੋ ਸ਼ਹਿਰਪਨਾਹ ਨੂੰ ਪੱਕਾ ਕਰੋ।
و خانه های اورشلیم را خواهید شمرد وخانه‌ها را به جهت حصاربندی دیوارها خراب خواهید نمود.
Verse not available
Także policzyliście domy w Jeruzalemie, a rozwaliliście domy na oprawę murów.
Policzyliście domy w Jerozolimie i burzyliście domy, aby wzmocnić mur.
Também contastes as casas de Jerusalém; e derrubastes casas para fortalecer os muros.
Tambem contareis as casas de Jerusalem, e derribareis as casas, para fortalecer os muros.
Também contareis as casas de Jerusalém, e derribareis as casas, para fortalecer os muros.
Você contou as casas de Jerusalém, e derrubou as casas para fortificar o muro.
Нумэраць каселе Иерусалимулуй ши ле стрикаць, ка сэ ынтэриць зидул.
и отмечаете домы в Иерусалиме, и разрушаете домы, чтобы укрепить стену;
И избројасте куће јерусалимске, и развалисте куће да утврдите зид.
I izbrojiste kuæe Jerusalimske, i razvaliste kuæe da utvrdite zid.
Makaverenga dzimba muJerusarema, mukaondomora dzimba kuti musimbise rusvingo.
и яко разориша домы Иерусалимли на утверждение стене градней.
Prešteli ste jeruzalemske hiše in porušili hiše, da utrdite obzidje.
Oo waxaad tiriseen guryihii Yeruusaalem, oo waxaad guryihii u dumiseen inaad derbiga adkaysaan.
Y contasteis las casas de Jerusalén; y derribasteis casas para fortificar el muro.
Revisaste el número de casas de la ciudad y derribaste algunas para proporcionar piedra para reparar los muros.
Contaste las casas de Jerusalén, y derribaste las casas para fortificar la muralla.
Cuentan las casas de Jerusalén, y demuelen casas para reforzar el muro.
Y contasteis las casas de Jerusalem; y derribasteis casas para fortalecer el muro.
Y contasteis las casas de Jerusalem, y derribasteis casas para fortificar el muro.
Y tenías las casas de Jerusalén numeradas, derribando las casas para fortalecer el muro.
contasteis las casas de Jerusalén, demolisteis las casas para fortificar la muralla,
Umehesabu nyumba za Yerusalemu, na umerarua nyumba chini kuuimarish ukuta.
Mlihesabu majengo katika Yerusalemu nanyi mkabomoa nyumba ili kuimarisha ukuta.
Husen i Jerusalem räknaden I, och I bröten ned husen för att befästa muren.
I skolen ock räkna, husen i Jerusalem, ja, I skolen afbryta husen, till att befästa murarna.
Husen i Jerusalem räknaden I, och I bröten ned husen för att befästa muren.
At inyong binilang ang mga bahay ng Jerusalem, at inyong iginiba ang mga bahay upang patibayin ang kuta.
Binilang ninyo ang mga tahanan ng Jerusalem, giniba ninyo ang mga bahay para patibayin ang pader.
எருசலேமின் வீடுகளை எண்ணி, மதிலை பலப்படுத்தும்படி வீடுகளை இடித்து,
பின்பு எருசலேமிலுள்ள வீடுகளை எண்ணினீர்கள்; மதிலைப் பலப்படுத்துவதற்காக வீடுகளை உடைத்து வீழ்த்தினீர்கள்.
మీరు యెరూషలేములోని ఇళ్ళను లెక్కపెట్టారు. ప్రాకారాన్ని బలపరచడానికై మీరు ఇళ్ళు పడగొట్టారు.
Pea kuo mou lau ʻae ngaahi fale ʻo Selūsalema, pea kuo mou veteki ʻae ngaahi fale ke fakamālohi ʻaki ʻae ʻā maka.
Yeruşalim'deki evleri saydınız, Surları onarmak için evleri yıktınız.
Wokan adan a ɛwɔ Yerusalem no na wudwiriw afi de boaa ɔfasu no ahoɔden.
Wokanee adan a ɛwɔ Yerusalem no na wodwirii afie de boaa ɔfasuo no ahoɔden.
і порахува́ли доми в Єрусалимі, і порозбивали доми́ ті на змі́цнення муру;
और तुम ने येरूशलेम के घरों को गिना और उनको गिराया ताकि शहर पनाह को मज़बूत करो,
يېرۇسالېمدىكى ئۆيلەرنى ساناپ، ئۇلاردىن بەزىلىرىنى بۇزۇپ سېپىلنى مۇستەھكەملەش ئۈچۈن ئىشلەتتىڭلار،
Йерусалимдики өйләрни санап, улардин бәзилирини бузуп сепилни мустәһкәмләш үчүн ишләттиңлар,
Yérusalémdiki öylerni sanap, ulardin bezilirini buzup sépilni mustehkemlesh üchün ishlettinglar,
Yerusalemdiki ɵylǝrni sanap, ulardin bǝzilirini buzup sepilni mustǝⱨkǝmlǝx üqün ixlǝttinglar,
Các ngươi đếm nhà cửa Giê-ru-sa-lem, phá những nhà cửa để tu bổ tường thành;
Các ngươi đếm nhà cửa Giê-ru-sa-lem, phá những nhà cửa để tu bổ tường thành;
Các ngươi đếm nhà cửa và phá bớt một số để lấy đá sửa tường lũy.
Ìwọ ka àwọn ilé tí ó wà ní Jerusalẹmu ó sì wó ọ̀pọ̀lọpọ̀ ilé lulẹ̀ láti fún ògiri lágbára.
Verse Count = 210

< Isaiah 22:10 >