< Hebrews 4:9 >

There remains therefore a Sabbath rest for the people of God.
Mbetet, pra, një pushim i së shtunës për popullin e Perëndisë.
Bara nani, udak nene nlon liyiri na sabar duku na ina ceo bara annit Kutelle.
إِذًا بَقِيَتْ رَاحَةٌ لِشَعْبِ ٱللهِ!
إِذَنْ، مَازَالَتِ الرَّاحَةُ الْحَقِيقِيَّةُ مَحْفُوظَةً لِشَعْبِ اللهِ.
ܡܕܝܢ ܩܝܡ ܗܘ ܠܡܫܒܬܘ ܠܥܡܗ ܕܐܠܗܐ
Ուրեմն դեռ հանգիստի Շաբաթ մը կը մնայ Աստուծոյ ժողովուրդին.
এতেকে ঈশ্বৰৰ লোকৰ কাৰণে সেই সপ্তম দিনৰ বিশ্ৰাম সংৰক্ষিত আছে।
Beləcə Allahın xalqı üçün hələ də bir istirahət qalır.
tano nyo kume wi, ki kume nukkune wo yom -yowe na fobka che ki nob kwama.
Halacotz, guelditzen çayó sabbathgoabat Iaincoaren populuari.
Be hou da wali agoane ba: sa. Gode da Ea fi dunuma helefisu eno (amo Gode da musa: Sa: bade eso amoga helefi amo defele), ilima imunusa: dawa: lala.
সুতরাং ঈশ্বরের প্রজাদের জন্য বিশ্রামকালের ভোগ বাকি রয়েছে।
তাই ঈশ্বরের প্রজাবৃন্দের জন্য এক সাব্বাথের বিশ্রাম ভোগ করা বাকি আছে।
एल्हेरेलेइ परमेशरे लोकां केरे लेइ एरी ठार तियार आए ज़ैड़ी तैना पूरे तरीके सेइं आराम केरि बटतन। तैना तेन्च़रे आराम केरेले ज़ेन्च़रे परमेशरे सत्तोवं दिहाड़े आराम कियोरो थियो।
परमेश्वरे दे लोकां तांई हुण भी इक जगा तैयार है, जिथू सै पुरे तरीके ला अराम करी सकदे न। उना तियां ही अराम करणा है जियां परमेश्वरे सतमे रोजे अराम किता।
ଇରି ଜାଣାହଃଳି ଆଚେ ଜେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ଗିନେ ଗଟେକ୍‌ ଅଃଦିକ୍‌ ନିକ ବିସାଉଁଣି ବାକି ଆଚେ, ତଃବେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ଗିନେ ବିସାଉଁଣିବାର୍‌ ବୟଃଗ୍ କଃର୍ତାର୍‌ ବାକି ଆଚେ ।
Eshe Ik'i ashuwotssh sanbat aawi kashdek'o oor fa'ee.
nitukima iri hra bub ujusonsi ni chachu sati nidyima
Следователно, за Божиите люде остава една съботна почивка. ( Виж. ст. 4. )
Busa aduna pa gihapoy usa ka Adlaw nga kapahulayan nga gitagana alang sa katawhan sa Dios.
Busa nagapabilin pa diay ang usa ka kapahulayan nga gitagana alang sa mga tawo sa Dios;
ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᎠᏏᏉ ᎤᎾᏘᏰᎭ ᎤᎾᏣᏪᏐᎸᏍᏙᏗᏱ ᎨᏒ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏧᏤᎵᎦ ᏴᏫ.
Kotero tsono kwatsala mpumulo wa Sabata kwa anthu a Mulungu;
Lüpi, a mhnüp khyühnak üng Pamhnam a hüieia kba Pamhnama khyangea phäh hüieinak vai ve hamki.
Toe Sithaw kaminawk hanah loe anghakhaih to oh vop.
Te dongah duemhnin tah Pathen kah pilnam ham ni a om.
Te dongah duemhnin tah Pathen kah pilnam ham ni a om.
Cedawngawh, Sabbath nyn ce Khawsak thlangkhqi dymnaak khawnghi na ana awm poe hy;
Tua ahikom Pathian i mihing te atu in tawlngakna sia omlai hi.
Hijeh a chu, Pathen mite dinga choldona chombeh khat nga jing ding umnalai ahi.
Hatdawkvah, Cathut e miphunnaw hanlah kâhatnae phun touh ao rah.
这样看来,必另有一安息日的安息为 神的子民存留。
這樣看來,必另有一安息日的安息為上帝的子民存留。
所以,为了上帝的子民,必定会有一个安息日的休息。
由此看來,為天主的百姓,還保留了一個安息的時日。
Kwayele, kupali kupumulila kwa ŵandu ŵa Akunnungu mpela iŵatite pakupumulila Akunnungu pa Lyuŵa lya Kupumulila.
ϩⲁⲣⲁ ⲟⲩⲛ ⲟⲩⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲓⲥⲙⲟⲥ ⲥⲱϫⲡ ⳿ⲙⲡⲓⲗⲁⲟⲥ ⳿ⲛⲧⲉ ⲫϯ.
ⲁⲣⲁ ⲁϥϣⲱϫⲡ ⲛϭⲓ ⲟⲩⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲓⲥⲙⲟⲥ ⲙⲡⲗⲁⲟⲥ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
ⲁⲣⲁ ⲁϥϣⲱϫⲡ̅ ⲛ̅ϭⲓⲟⲩⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲓⲥⲙⲟⲥ ⲙ̅ⲡⲗⲁⲟⲥ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ.
ϨⲀⲢⲀ ⲞⲨⲚ ⲞⲨⲤⲀⲂⲂⲀⲦⲒⲤⲘⲞⲤ ⲤⲰϪⲠ ⲘⲠⲒⲖⲀⲞⲤ ⲚⲦⲈⲪⲚⲞⲨϮ.
Dakle: preostaje neki subotni počinak narodu Božjemu!
A protož zůstáváť svátek lidu Božímu.
A protož zůstáváť svátek lidu Božímu.
Boží lid má tedy připraven svátek odpočinutí.
Altså er der en Sabbatshvile tilbage for Guds Folk.
Altsaa er der en Sabbatshvile tilbage for Guds Folk.
Altsaa er der en Sabbatshvile tilbage for Guds Folk.
ସେଟାର୍‌ପାଇ ଏଟା ସତ୍‌ ଆକା । ଆଟର୍‌ ସାରାସାରି ଦିନେ ପର୍‌ମେସର୍‌ ପୁଣ୍ଡ୍‌ଲାପାରା ତାକର୍‌ ଲକ୍‌ମନର୍‌ ପାଇ ଗଟେକ୍‌ ପୁଣ୍ଡ୍‌ବା ବେଲା ସଙ୍ଗଇଆଚେ ।
Kuom mano, odiechieng yweyo mar Sabato pod nitie ne jo-Nyasaye;
Aboobo mpukuchili kulyookezya kwa Sabata kubambilidwe bantu ba Leza.
Er blijft dan een rust over voor het volk Gods.
Dus is het volk Gods nog een Sabbat-Rust voorbehouden;
Er blijft dan een rust over voor het volk Gods.
Dus is het volk Gods nog een Sabbat-Rust voorbehouden;
There remains therefore a sabbath for the people of God.
There remains therefore a Sabbath rest for the people of God.
There remaineth therefore a sabbath rest for the people of God.
There remains, therefore, a sabbath-state for the people of God.
There remains, then, a Sabbath rest for the people of God.
So that there is still a Sabbath-keeping for the people of God.
So then, there remains a Sabbath rest for the people of God.
And so, there remains a Sabbath of rest for the people of God.
There remains then a sabbatism to the people of God.
There remaineth therefore a day of rest for the people of God.
So then, there remains a Sabbath rest for the people of God.
So a Sabbath rest remains for God's people.
There remaineth therefore a rest to the people of God.
Therefore there is a sabbatism left for the people of God.
A sabbatical rest then still remaineth for the people of God.
There remaineth therefore a rest for the people of God:
There remaineth therefore a rest to the people of God.
There remains therefore a rest to the people of God.
There remaineth therefore a rest to the people of God.
There remaineth therefore a rest to the people of Elohim.
There remaineth therefore a rest to the people of God.
There remains therefore a rest to the people of God.
there remains, then, a Sabbath rest to the people of God,
So there remains a Sabbath Rest for the people of God.
There remains therefore a Sabbath rest for the people of God.
There remains therefore a Sabbath rest for the people of God.
There remains therefore a Sabbath rest for the people of God.
There remains therefore a Sabbath rest for the people of God.
There remains therefore a Sabbath rest for the people of God.
There remains therefore a Sabbath rest for the people of God.
There remaineth therefore a sabbath-rest to the people of God.
There is, then, a Sabbath rest still awaiting God’s people.
There is, then, a Sabbath rest still awaiting God’s people.
There remaineth therefore a sabbath rest for the people of God.
Hence there is, left over, a Sabbath-keeping, for the people of God.
So then there remains a Sabbath rest for the people of God.
therefore to leave Sabbath rest the/this/who a people the/this/who God
---Therefore, yet to enjoy a shabathism is confirmed to the people of Aloha.
Therefore it is established, that the people of God are to have a sabbath.
So, just like [God rested on] the seventh day [after he finished making everything], there remains a time when God’s people will rest eternally.
There is, then, a Sabbath-Rest still awaiting God’s People.
There remayneth therfore yet a rest to ye people of God.
Therefore there is still a Sabbath rest reserved for God's people.
There remaineth therefore a rest to the people of God.
There remaineth therefore a rest to the people of God.
It follows that there still remains a sabbath rest for the people of God.
There remains therefore a Sabbath rest for the people of God.
There remains therefore a Sabbath rest for the people of God.
There remains therefore a Sabbath rest for the people of God.
There remains therefore a Sabbath rest for the people of God.
There remains therefore a Sabbath rest for the people of God.
There remains therefore a Sabbath rest for the people of God.
Therfor the sabat is left to the puple of God.
there doth remain, then, a sabbatic rest to the people of God,
Tial restas sabata ripozo por la popolo de Dio.
Ekema dzudzɔ si woyɔna be Dzudzɔgbe dzudzɔ la li godoo na Mawu ƒe amewo.
Sentähden on Jumalan kansalle yksi lepo vielä tarjona.
Niin on Jumalan kansalle sapatinlepo varmasti tuleva.
Er blijft dus een sabbatsruste voor Gods volk over.
Il reste donc un jour de repos réservé au peuple de Dieu.
Il reste donc un repos de sabbat pour le peuple de Dieu.
Il reste donc un repos sabbatique pour le peuple de Dieu.
Il reste donc un repos pour le peuple de Dieu.
Ainsi, il reste encore un jour de repos pour le peuple de Dieu.
Il y a donc un repos de sabbat réservé au peuple de Dieu.
Il reste donc un jour de repos réservé au peuple de Dieu.
Il reste donc un jour de repos pour le peuple de Dieu;
Il reste donc au peuple de Dieu un repos de sabbat.
Ainsi un repos sabbatique attend encore le peuple de Dieu,
Donc, il reste un repos, un sabbat pour le peuple de Dieu
Il reste donc un repos pour le peuple de Dieu.
Hessa gishshi sambata gallas shempoy Xoossa deres ha7ika dees.
Es steht mithin dem Volk Gottes noch eine Sabbatruhe in Aussicht.
So bleibt dem Volke Gottes eine Sabbatruhe noch in Aussicht;
Also bleibt noch eine Sabbathruhe dem Volke Gottes übrig.
Also bleibt noch eine Sabbathruhe dem Volke Gottes aufbewahrt.
Mithin ist eine Sabbatruhe dem Volke Gottes noch vorbehalten;
Darum ist noch eine Ruhe vorhanden dem Volk Gottes.
Darum ist noch eine Ruhe vorhanden dem Volke Gottes.
Somit bleibt dem Volk Gottes eine Sabbatruhe noch vorbehalten;
Also bleibt dem Volke Gottes noch eine Sabbatruhe vorbehalten;
Es ist also noch eine Sabbathruhe vorhanden für das Volk Gottes.
Tondũ ũcio nĩgũtigaire Thabatũ ya kũhurũka ya andũ a Ngai;
Hiza, Xoossaa asaas Sambbaata shemppoy naagettidi de7ees.
Lan wani U tienu fuodima daali ye U tienu niba po.
Lani li bua waani ke m fuoma da sieni ki ye u Tienu niba po. Li fuoma tie nani u Tienu n bo fuodi dana lele daali yeni.
αρα απολειπεται σαββατισμος τω λαω του θεου
Άρα μένει κατάπαυσις εις τον λαόν του Θεού.
αρα απολειπεται σαββατισμος τω λαω του θεου
αρα απολειπεται σαββατισμοσ τω λαω του θεου
ἄρα ἀπολείπεται σαββατισμὸς τῷ λαῷ τοῦ Θεοῦ.
ἄρα ἀπολείπεται σαββατισμὸς τῷ λαῷ τοῦ Θεοῦ.
ἄρα ἀπολείπεται σαββατισμὸς τῷ λαῷ τοῦ θεοῦ·
αρα απολειπεται σαββατισμος τω λαω του θεου
Ἄρα ἀπολείπεται σαββατισμὸς τῷ λαῷ τοῦ ˚Θεοῦ.
αρα απολειπεται σαββατισμος τω λαω του θεου
Ἄρα ἀπολείπεται σαββατισμὸς τῷ λαῷ τοῦ Θεοῦ.
αρα απολειπεται σαββατισμος τω λαω του θεου
Ἄρα ἀπολείπεται σαββατισμὸς τῷ λαῷ τοῦ Θεοῦ.
αρα απολειπεται σαββατισμος τω λαω του θεου
αρα απολειπεται σαββατισμος τω λαω του θεου
ἄρα ἀπολείπεται σαββατισμὸς τῷ λαῷ τοῦ θεοῦ.
αρα απολειπεται σαββατισμος τω λαω του θεου
αρα απολειπεται σαββατισμος τω λαω του θεου
ἄρα ἀπολείπεται σαββατισμὸς τῷ λαῷ τοῦ θεοῦ·
ଆକେନ୍‌ସା ଆକେନ୍ ସତ୍ ଜେ ଇସ୍‌ପର୍‌ ରେମୁଆଁଇଂନେ ନ୍‌ସା ମୁଇଂ ପୁଣ୍ଡେନେ ଉର୍ ଡିଂକେ ।
એ માટે ઈશ્વરના લોકોને માટે વિશ્રામનો વાર હજી બાકી રહેલો છે.
Jan sa ye a, gen yon repo ankò pou pèp Bondye a, yon repo tankou repo Bondye te pran setyèm jou a.
Konsa, gen yon repo Saba ki rete pou pèp Bondye a.
यो भी हो सकै सै, के परमेसवर के माणसां नै इस तरियां के तरिक्कें तै आराम करणा पड़ै, जिस तरियां तै परमेसवर नै दुनिया बणाण के सातवे दिन आराम करया था।
Har yanzu, akwai wani hutun Asabbacin da ya rage domin mutanen Allah;
Saboda haka, akwai hutun asabar kebabbe ga mutanen Allah.
Nolaila hoi, e waiho ana no he wahi maha no na kanaka o ke Akua.
לפיכך, לעם־אלוהים עדיין צפויה מנוחה שלמה.
על כן נשארה עוד מנוחת שבת לעם אלהים׃
इसलिए जान लो कि परमेश्वर के लोगों के लिये सब्त का विश्राम बाकी है।
इसलिये परमेश्वर की प्रजा के लिए अब भी एक शब्बाथ का विश्राम तय है;
Ezért még van szombatnapi nyugalom Isten népe számára.
Annakokáért megvan a szombatja az Isten népének.
Hér er því um að ræða fullkomna hvíld, sem enn stendur fólki Guðs til boða.
Otu ụbọchị izuike fọdụrụ nye ndị nke Chineke.
Ngarud, adda latta ti Aldaw a Panaginana a nakasagana para kadagiti tattao ti Dios.
Jadi, bagi umat Allah masih ada janji untuk beristirahat seperti Allah beristirahat pada hari yang ketujuh itu.
Jadi istirahat Sabat tetap untuk umat Allah.
Jadi masih tersedia suatu hari perhentian, hari ketujuh, bagi umat Allah.
Hal itu menunjukkan bahwa masih ada kesempatan bagi kita umat Allah untuk memasuki ‘negeri tenang’ milik Allah itu— suatu ketenangan rohani yang bisa digambarkan seperti berhenti bekerja pada hari Sabat.
Ku lulo ikili ukoli wikali nula usupyo nai lutanantigwe ku nsoko a antu ang'wa Itunda.
Egli resta adunque un riposo di sabato al popolo di Dio.
E' dunque riservato ancora un riposo sabatico per il popolo di Dio.
Resta dunque un riposo di sabato per il popolo di Dio;
A anime, uwui uvenke Asabar urani sa a inko ahira a nu Asere.
然れば神の民の爲になほ安息は遺れり。
それゆえ,神の民には安息日の休みが残されています。
こういうわけで、安息日の休みが、神の民のためにまだ残されているのである。
したがって、安息日の休みは、神の民のためにまだ残っているのです。
然れば神の民に殘れる安息あり、
ତିଆସନ୍‌ ସାତ ଡିନ୍ନା ଇଙନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆର୍‌ଲୋଲୋତନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ଅବୟ୍‌ ଲୋଲୋନେ ଡିନ୍ନାନ୍‌ ଡକ୍କୋଏନ୍‌ ।
Rumal riꞌ kꞌa kꞌo na jun uxlanem chike ri utinimit ri Dios.
Hu'negu Anumzamo'ma eri'zama erivagareteno mani fru hu'neaza huno, mani fruhuzamo'a, Agri vahera zahufa zmavega ante'ne.
ಆದ್ದರಿಂದ ದೇವಜನರಿಗೆ ಸಬ್ಬತ್ ಎಂಬ ವಿಶ್ರಾಂತಿಯು ಇನ್ನೂ ಇದೆ.
ಆದಕಾರಣ ದೇವರ ಜನರಿಗೆ ಸಬ್ಬತೆಂಬ ವಿಶ್ರಾಂತಿಯು ಇನ್ನೂ ಉಂಟು.
Kulwejo ichalio Isabhato yo kuumula inu ibhikilwe ingulu ya bhanu bha Nyamuanga.
Ulwakhuva yiesigile isabato iyalugaataluko khuvanu ava Nguluve.
Henu kwakona kujha Sabato jha lip'om'os'eku jhajhitunzibhu kwandabha jha bhanu bha K'yara.
그런즉 안식할 때가 하나님의 백성에게 남아 있도다
그런즉 안식할 때가 하나님의 백성에게 남아 있도다
Tusruktu ke ouinge uh, ac srakna oasr pac mongla se nu sin mwet lun God oana mongla lun God ke len se akitkosr ah.
Linuhaho kusina yimwi Isabata yepumulo ibikilwe bantu ba Ireeza.
کەواتە حەسانەوەی ڕۆژی حەوتەم بۆ گەلی خودا ماوە،
ଏଲେକିହିଁ ଈ କାତା ସାତା ମାହାପୂରୁ ତାନି ବାରେ କାମାଟି ଜ଼ମିତି ଲେହେଁ ତାନି ଲ଼କୁତାକି ଜ଼ମିନି ଦିନା ତୀରି କିୱିଆ଼ହାମାନେ ।
Itaque relinquitur sabbatismus populo Dei.
Itaque relinquitur Sabbatismus populo Dei.
Itaque relinquitur sabbatismus populo Dei.
Itaque relinquitur sabbatismus populo Dei.
itaque relinquitur sabbatismus populo Dei
Itaque relinquitur sabbatismus populo Dei.
Tad nu vēl atliek svēta dusēšana Dieva ļaudīm.
Boye, mpo na bato ya Nzambe, etikali na bopemi moko oyo ezali lokola mokolo ya sambo oyo Nzambe apemaki.
त जो भी हो, यो परमेश्वर सातवों दिन म आराम करय हय वसोच परमेश्वर को लोगों को लायी उत एक आराम बाकी हय।
Naye Katonda atusuubizza olunaku olwa Ssabbiiti lwe tuliwummula, newaakubadde nga terunnatuuka.
इजी री खातर जाणी लो कि परमेशरो रे लोका खे एबे बी सातुए दिनो रा आराम बाकि ए।
Koa dia mbola misy sabata fitsaharana ho an’ ny olon’ Andriamanitra.
Inao, toe mbe eo ho a ondatin’ Añahareo ty fañambenañe Sabotse;
ആകയാൽ ദൈവജനത്തിന് ഒരു ശബ്ബത്തനുഭവം ലഭിക്കുവാനിരിക്കുന്നു.
ആകയാൽ ദൈവത്തിന്റെ ജനത്തിന്നു ഒരു ശബ്ബത്തനുഭവം ശേഷിച്ചിരിക്കുന്നു.
അതിനാൽ ദൈവജനത്തിന് ഒരു ശബ്ബത്ത് വിശ്രമം അവശേഷിക്കുന്നുണ്ട്.
Aduna Tengban Mapuna taretnisuba numitta potthakhibagumna Tengban Mapugi misinggi potthaba ama houjiksu leiri.
म्हणून देवाच्या लोकांसाठी अजूनही विसाव्याचा दिवस आहे.
ଏନାତେ, ନେଆଁଁ ଆଟ୍‌କାରଃତାନା, ଏୟା ହୁଲାଙ୍ଗ୍‌ରେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ରୁଡ଼ୁୟାନାଏ, ଏନ୍‌ଲେକାଗି, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆୟାଃ ହଡ଼କଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ବିଶେଷ୍‌ ରୁଡ଼ୁନ୍‌ ଦହାକାଦାଏ ।
Bhai, kwa nneyo, launo kupali kupumulila kwa bhandu bha a Nnungu.
သို့​ဖြစ်​၍​သတ္တ​မ​နေ့​၌​ဘု​ရား​သ​ခင်​ငြိမ် ဝပ်​စွာ​နေ​တော်​မူ​သ​ကဲ့​သို့ ကိုယ်​တော်​၏ လူ​စု​တော်​အ​တွက်​ငြိမ်​ဝပ်​စွာ​နေ​ရန်​နေ့ ရက်​တစ်​ရက်​ရှိ​သေး​၏။-
ထိုကြောင့်၊ ဘုရားသခင်၏လူတို့အဘို့အလိုငှါ ငြိမ်ဝပ်ခြင်း ချမ်းသာတမျိုးသည် ကျန်ရစ်သေး၏။
ထိုကြောင့် ၊ ဘုရားသခင် ၏လူ တို့အဘို့အလိုငှာ ငြိမ်ဝပ် ခြင်း ချမ်းသာတမျိုးသည် ကျန်ရစ် သေး၏
Ina, tera atu ano he hapati okiokinga mo te iwi o te Atua.
Etu nimite, Isor laga manu nimite Bisram din rakhi ase.
Emamah ih belam uh sa sinet saadi Rangte naangtongta likhiikkhiik heh mina loong naangtong chosuh eje
Ngakho kulokhu kukhona ukuphumula kweSabatha kwabantu bakaNkulunkulu;
Ngakho kubasalele abantu bakaNkulunkulu ukuphumula kwesabatha.
Eyo bado kuke sabato ya lipomolyo libekikwe mwalo wa bandu ba Nnongo.
यसकारण, परमेश्‍वरका मानिसहरूका निम्ति एउटा विश्राम दिनको विश्राम अझै बाँकी छ ।
Ndava yeniyo, kupumulila kwa vandu va Chapanga kwakona kuvili, ngati Chapanga cheapumulili ligono la saba.
Altså står det en sabbatshelg tilbake for Guds folk.
Den som begynner å tro på Jesus Kristus, får tilhøre Guds folk og oppleve en evig hviledag sammen med Gud.
So stend det då att ei kviledagshelg for Guds folk.
ଅତଏବ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ଲୋକମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ବିଶ୍ରାମବାର ଭୋଗ କରିବାର ବାକି ଅଛି।
Kanaafuu boqonnaan Sanbataa saba Waaqaatiif kaaʼameera;
ਸੋ ਗੱਲ ਇਹ ਹੈ, ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਪਰਜਾ ਲਈ ਸਬਤ ਦਾ ਅਰਾਮ ਅਜੇ ਬਾਕੀ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।
ଲାଗିଂ ଇଦାଂ ବୁଜାନାକା ଜେ, ସାତ୍‌ ଦିନ୍‌ତ ଇସ୍ୱର୍‌ ଜମ୍‌ନି ଲାକେ, ତା ଲକୁ କାଜିଂ ର ଜମ୍‌ନିବାର୍‌ ସମୁ ଇଟ୍ୟାତାତ୍‌ନା ।
پس برای قوم خدا آرامی سبت باقی می‌ماند.
پس برای قوم خدا آسایشِ روز شبّات باقی می‌مانَد. از این امر پی می‌بریم که فرصتی برای استراحت و آرامش کامل، در محلی انتظار قوم خدا یعنی ما را می‌کشد.
Su hangu kwankali kwoyera kwa wantu wa Mlungu gambira Mlungu ntambu yakwoyeriti lishaka lya saba.
Ari kamol en sapat pan sapwilim en Kot akan mia.
Ari kamol en japat pan japwilim en Kot akan mia.
A tak zostaje jeszcze odpocznienie ludowi Bożemu.
Istnieje jednak prawdziwe miejsce odpoczynku, które Bóg przygotował dla swojego ludu.
A tak zostaje [jeszcze] odpoczynek dla ludu Bożego.
Portanto, ainda resta um repouso como o do sábado para o povo de Deus.
Portanto resta ainda um repouso para o povo de Deus.
Portanto resta ainda um repouso para o povo de Deus.
Por isso, bem como Deus descansou no sétimo dia depois de completar a criação de tudo, ainda há uma época na qual o povo de Deus descansará eternamente.
E, assim, resta um repouso para o povo de Deus, como o descanso de Deus no sétimo dia.
Resta, portanto, um descanso sabático para o povo de Deus.
Рэмыне дар о одихнэ ка чя де Сабат пентру попорул луй Думнезеу.
Rămâne așadar o odihnă de Sabat pentru poporul lui Dumnezeu.
Huu naa, hita bubꞌuluꞌ tae, Lamatuaꞌ pili fai laen, fo atahori nara hahae ao nara, fo rasodꞌa raꞌabꞌue ro E.
Посему для народа Божия еще остается субботство.
Hwahuje lihweli isiku ilya Sabato ilyatuye lyabhehwelwe kwajili yabhantu bha Ngolobhe.
Ma angdên han, Pathien mingei ta rangin chu sûn sarinia Pathien'n a sintho renga ânngam anghan inngamna hah a la om tit ani.
ata Izvarasya prajAbhiH karttavya eko vizrAmastiSThati|
অত ঈশ্ৱৰস্য প্ৰজাভিঃ কৰ্ত্তৱ্য একো ৱিশ্ৰামস্তিষ্ঠতি|
অত ঈশ্ৱরস্য প্রজাভিঃ কর্ত্তৱ্য একো ৱিশ্রামস্তিষ্ঠতি|
အတ ဤၑွရသျ ပြဇာဘိး ကရ္တ္တဝျ ဧကော ဝိၑြာမသ္တိၐ္ဌတိ၊
ata Izvarasya prajAbhiH karttavya EkO vizrAmastiSThati|
अत ईश्वरस्य प्रजाभिः कर्त्तव्य एको विश्रामस्तिष्ठति।
અત ઈશ્વરસ્ય પ્રજાભિઃ કર્ત્તવ્ય એકો વિશ્રામસ્તિષ્ઠતિ|
ata īśvarasya prajābhiḥ karttavya eko viśrāmastiṣṭhati|
ata īśvarasya prajābhiḥ karttavya ēkō viśrāmastiṣṭhati|
ata Ishvarasya prajAbhiH karttavya eko vishrAmastiShThati|
ಅತ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಪ್ರಜಾಭಿಃ ಕರ್ತ್ತವ್ಯ ಏಕೋ ವಿಶ್ರಾಮಸ್ತಿಷ್ಠತಿ|
អត ឦឝ្វរស្យ ប្រជាភិះ កត៌្តវ្យ ឯកោ វិឝ្រាមស្តិឞ្ឋតិ។
അത ഈശ്വരസ്യ പ്രജാഭിഃ കർത്തവ്യ ഏകോ വിശ്രാമസ്തിഷ്ഠതി|
ଅତ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ପ୍ରଜାଭିଃ କର୍ତ୍ତୱ୍ୟ ଏକୋ ୱିଶ୍ରାମସ୍ତିଷ୍ଠତି|
ਅਤ ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਪ੍ਰਜਾਭਿਃ ਕਰ੍ੱਤਵ੍ਯ ਏਕੋ ਵਿਸ਼੍ਰਾਮਸ੍ਤਿਸ਼਼੍ਠਤਿ|
අත ඊශ්වරස්‍ය ප්‍රජාභිඃ කර්ත්තව්‍ය ඒකෝ විශ්‍රාමස්තිෂ්ඨති|
அத ஈஸ்²வரஸ்ய ப்ரஜாபி⁴​: கர்த்தவ்ய ஏகோ விஸ்²ராமஸ்திஷ்ட²தி|
అత ఈశ్వరస్య ప్రజాభిః కర్త్తవ్య ఏకో విశ్రామస్తిష్ఠతి|
อต อีศฺวรสฺย ปฺรชาภิ: กรฺตฺตวฺย เอโก วิศฺรามสฺติษฺฐติฯ
ཨཏ ཨཱིཤྭརསྱ པྲཛཱབྷིཿ ཀརྟྟཝྱ ཨེཀོ ཝིཤྲཱམསྟིཥྛཏི།
اَتَ اِیشْوَرَسْیَ پْرَجابھِح کَرْتَّوْیَ ایکو وِشْرامَسْتِشْٹھَتِ۔
ata ii"svarasya prajaabhi. h karttavya eko vi"sraamasti. s.thati|
Дакле је остављено још почивање народу Божијем.
Daklem je ostavljeno još poèivanje narodu Božijemu.
Jalo go na le boikhutso jo bo tletseng jo bo santseng bo letetse batho ba Modimo.
Naizvozvo rasarirwa vanhu vaMwari zororo resabata.
Naizvozvo richiripo, zororo reSabata ravanhu vaMwari;
Убо оставлено есть (и еще) субботство людем Божиим:
Zaradi tega ostaja [šabatni] počitek za Božje ljudi.
Torej čaka sobotni počitek ljudstva Božjega.
Pacebo ico, bushiku bwa kupumwina kwa bantu ba Lesa mpobucili, mbuli Lesa ncalapumwina pa busuba bwa busanu ne bubili.
Sidaas daraaddeed waxaa dadka Ilaah u hadha nasasho.
Así que queda el sabatismo para el Pueblo de Dios.
De modo que el reposo del Sábado todavía permanece para el pueblo de Dios.
Queda, pues, un descanso sabático para el pueblo de Dios.
Así que queda un reposo sabático para el pueblo de Dios.
Así que queda el sabatismo para el pueblo de Dios.
Por tanto, queda un reposo para el pueblo de Dios.
Por tanto queda un reposo para el pueblo de Dios.
De modo que todavía hay un sábado para el pueblo de Dios.
Por tanto, aún queda un descanso sabático para el pueblo de Dios.
Kwa hiyo bado kuna Sabato ya pumziko iliyotunzwa kwa ajili ya watu wa Mungu.
Kwa hiyo, basi, bado lipo pumziko kwa watu wa Mungu kama kule kupumzika kwake Mungu siku ya saba.
Kwa hiyo basi, imebaki raha ya Sabato kwa ajili ya watu wa Mungu;
Alltså står en sabbatsvila ännu åter för Guds folk.
Derföre står Guds folke en rolighet tillbaka.
Alltså står en sabbatsvila ännu åter för Guds folk.
May natitira pa ngang isang pamamahingang sabbath, ukol sa bayan ng Dios.
Kaya, mayroon pa ring isang Araw ng Pamamahinga na nakalaan sa mga tao ng Diyos.
Pwknvyarnv alu kanw nvnvlo doonu toku vkv aingbv so si Pwknvyarnv gv nyi vdwgv lvgabv doonu go doobwng dunv.
எனவே, தேவனுடைய மக்களுக்கு இளைப்பாறுகிற காலம் இனி வருகிறதாக இருக்கிறது.
ஆகவே, இறைவனுடைய மக்களுக்கான ஓய்வு இனி வரவேண்டியதாயிருக்கிறது.
కాబట్టి దేవుని ప్రజలకు విశ్రాంతి నిలిచి ఉంది.
Ko ia ʻoku kei toe ʻae mālōlōʻanga fakaSāpate ki he kakai ʻae ʻOtua.
Böylece Tanrı halkı için bir Şabat Günü rahatı kalıyor.
Sɛnea ɛte no, ɔhome da so wɔ hɔ ma Onyankopɔn nkurɔfo, sɛnea Onyankopɔn homee da a ɛto so ason no.
Sɛdeɛ ɛte yi, ɔhome da so wɔ hɔ ma Onyankopɔn nkurɔfoɔ sɛdeɛ Onyankopɔn homee da a ɛtɔ so nson no.
Отже, для народу Божого залишається суботній спокій.
Отож, людові Божому залиша́ється субо́тство, спочи́нок.
Оце ж оставлено ще суботованнє людям божпм.
पस ख़ुदा की उम्मत के लिए सबत का आराम बाक़ी है'
قىسقىسى، شابات كۈنىدىكى بىر ئاراملىق خۇدانىڭ خەلقىنى كۈتمەكتە.
Қисқиси, шабат күнидики бир арамлиқ Худаниң хәлқини күтмәктә.
Qisqisi, shabat künidiki bir aramliq Xudaning xelqini kütmekte.
Ⱪisⱪisi, xabat künidiki bir aramliⱪ Hudaning hǝlⱪini kütmǝktǝ.
Vậy thì còn lại một ngày yên nghỉ cho dân Đức Chúa Trời.
Vậy thì còn lại một ngày yên nghỉ cho dân Ðức Chúa Trời.
Vậy, vẫn còn ngày an nghỉ cho dân Chúa.
Pa uluo kuliva ni Sabati ja lupumo jino jibikilue vwimila vwa vaanhu va Nguluve.
Vayi luvundulu lusiedi kuidi batu ba Nzambi luidi banga lu lumbu ki saba.
nítorí náà ìsinmi kan kù fún àwọn ènìyàn Ọlọ́run.
Verse Count = 334

< Hebrews 4:9 >