< Genesis 46:23 >

The son of Dan: Hushim.
Biri i Danit: Hushimi.
وَٱبْنُ دَانَ: حُوشِيمُ.
وَابْنُ دَانَ هُوَ حُوشِيمُ.
Դանի որդիներից մէկն է Ասոմը:
দানৰ পুত্র হূচীম।
Danın oğlu Xuşim.
Ya: igobe egefeDa: ne amola ea mano Hiusimi.
আর দানের ছেলে হুশীম।
দানের ছেলে: হূশীম।
А Данови синове: Усим;
Ang anak nga lalaki ni Dan mao si Husim.
Ug ang mga anak nga lalake ni Dan: si Husim.
Mwana wa mwamuna wa Dani anali: Husimu.
Dan ih caanawk loe Hushim.
Dan ca la Hushim om.
Dan ca la Hushim om.
Dan chapa chu, Hushim ahi.
Dan capa teh Hushim doeh.
但的儿子是户伸。
但的兒子是戶伸。
丹的兒子:胡生;
Danov je sin Hušim.
A syn Danův: Chusim.
A syn Danův: Chusim.
Dons Søn Husjim;
Og Dans Sønner: Husim;
Dans Søn Husjim;
Wuod Dan ne en Hushim.
En de zonen van Dan: Chusim.
De zoon van Dan was Choesjim.
En de zonen van Dan: Chusim.
De zoon van Dan was Choesjim.
And the sons of Dan: Hushim.
The son of Dan: Hushim.
And the sons of Dan: Hushim.
The son of Dan: Hushim.
And the son of Dan was Hushim.
And the sons of Dan; Asom.
And the sons of Dan; Asom.
The sons of Dan: Hushim.
And the sons of Dan: Hushim.
The sons of Dan: Husim.
The son of Dan: Hushim.
Also the sonnes of Dan: Hushim.
And the sons of Dan: Hushim.
And the sons of Dan; Hushim.
And the sons of Dan; Hushim.
And the sons of Dan; Hushim.
And the sons of Dan; Hushim.
And the sons of Dan; Hushim.
And the sons of Dan; Hushim.
And the sons of Dan; Asom.
And the son of Dan: Chushim.
And sons of Dan: Hushim.
And the sons of Dan: Shuham.
And the sons of Dan: Shuham.
And the sons of Dan: Shuham.
And the sons of Dan: Shuham.
And the sons of Dan: Shuham.
And the sons of Dan: Shuham.
The son of Dan [He judged]: Hushim.
And the sons of Dan; Hushim.
And, the sons of Dan, —Hushim;
And [the] sons of Dan Hushim.
and son: child Dan Hushim
Verse not available
The childern of Dan: Husim.
The son of Dan was Hushim.
And the sons of Dan; Hushim.
And the sons of Dan; Hushim.
The son of Dan: Hushim.
The son of Dan: Hushim.
The son of Dan: Hushim.
The son of Dan: Hushim.
The son of Dan: Hushim.
The son of Dan: Hushim.
The sone of Dan, Vsym.
And sons of Dan: Hushim.
Kaj la filoj de Dan: Ĥuŝim.
Dan ƒe viŋutsue nye: Husim.
Danin lapset: Husim.
Daanin poika oli Husim.
Fils de Dan: Husim. —
Fils de Dan: Huschim.
Et les fils de Dan: Hushim.
Et les enfants de Dan, Husim.
Les fils de Dan: Husim.
Fils de Dan: Huschim.
Fils de Dan: Husim. —
Les fils de Dan: Hushim.
Et les fils de Dan: Husim.
Fils de Dan: Asom.
Fils de Dan: Houchim.
Dans Sohn ist Chusim.
Und die Söhne Dans: Huschim.
Und die Söhne Dans: Huschim.
Die Söhne Dans aber waren Husim,
Die Kinder Dans: Husim.
Die Kinder Dans: Husim.
Die Söhne Dans aber waren: Husim;
Die Kinder Dans: Husim.
Und die Söhne Dans: Chuschim.
Mũriũ wa Dani aarĩ: Hushimu.
Και οι υιοί του Δαν, Ουσίμ.
υἱοὶ δὲ Δαν Ασομ
દાન તથા તેનો દીકરો હુશીમ;
Men non pitit gason Dann lan: Ouchim.
Fis a Dan yo: Huschim.
Yaron Dan shi ne, Hushim.
O na keikikane a Dana; o na Husima.
ובני דן חשים
וּבְנֵי־דָ֖ן חֻשִֽׁים׃
וּבְנֵי־דָן חֻשִֽׁים׃
ובני דן חשים׃
וּבְנֵי־דָן חֻשִֽׁים׃
וּבְנֵי־דָ֖ן חֻשִֽׁים׃
फिर दान का पुत्र हूशीम था।
दान का पुत्र: हुषीम.
Dán fia pedig: Khusim.
Dán fiai pedig: Chusim.
Nwa nwoke nke Dan mụrụ bụ, Hushim.
ti lalaki a putot ni Dan ket ni Husim;
Berikutnya Dan; anaknya Husim.
Anak Dan ialah Husim.
Keempat, keturunan dari Bilha, budak perempuan Rahel pemberian Laban: Dan beserta seorang anak lelakinya, yaitu Husim. Naftali beserta empat anak laki-lakinya, yaitu Yahzel, Guni, Yezer, dan Syilem. Jumlah keturunan dari Bilha yang ikut ke Mesir adalah 7 orang.
E il figliuolo di Dan[fu] Husim.
I figli di Dan: Usim.
I figliuoli di Dan: Huscim.
ダンの子はホシム
ダンの子はホシム。
ダンの子はホシム
Hagi Dani'a magoke ne'mofavrea ante'neankino agi'a Husimi'e.
ದಾನನ ಮಗನು: ಹುಶೀಮನು.
ದಾನನ ಮಗನು: ಹುಶೀಮ್.
단의 아들 후심이요
단의 아들 후심이요
Dan ac Hushin, wen natul.
کوڕەکەی دان: حوشیم.
Filii Dan: Husim.
Filii Dan: Husim.
Filii Dan: Husim.
Filii Dan: Husim.
filii Dan Usim
Filii Dan: Husim.
Dana dēli: Hušims.
Mwana mobali ya Dani: Ushimi.
Mutabani wa Ddaani ye Kusimu.
Ary ny zanakalahin’ i Dana dia Hosima.
Ty ana’ i Dane: i Kosìme.
ദാന്റെ പുത്രൻ: ഹൂശീം.
ദാന്റെ പുത്രന്മാർ ഹൂശീം.
ദാനിന്റെ പുത്രൻ: ഹൂശീം.
हुशीम हा दान याचा मुलगा होता;
ဒန်​နှင့်​သူ​၏​သား​ဟု​ရှိမ်၊-
ဒန်သား။ ဟုရှိမ်။-
ဒန် သား။ ဟုရှိမ်။
Ko nga tama a Rana; ko Huhimi.
Indodana kaDani: yayinguHushimu.
Lamadodana kaDani: UHushimi.
दानका छोरा हुशीम थिए ।
Og Dans sønn: Husim,
Og sønerne åt Dan: Husim;
ଆଉ ଦାନ୍‍ର ପୁତ୍ର ହୂଶୀମ୍‍।
Ilmi Daan: Hushiimii dha.
ਦਾਨ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਹੁਸ਼ੀਮ ਸੀ।
و پسران دان: حوشیم.
پسر دان: حوشیم.
A synowie Danowi: Chusym.
Synowie Dana: Chuszim.
E os filhos de Dã: Husim.
E os filhos de Dan: Husim.
E os filhos de Dan: Husim.
O filho de Dan: Hushim.
Фиул луй Дан: Хушим.
Yakob sao na feꞌe esa fai, naran Bilha. Ana nara, Dan no Naftali. Dan o tungga Masir neu no ana na Husim.
Сын Дана: Хушим.
И син Данов: Асом.
I sin Danov: Asom.
Mwanakomana waDhani aiva: Hushimi.
Сынове же Дановы: Асом.
Danovi sinovi: Huším.
Wiilashii Daanna waxay ahaayeen Xushiim.
Y los hijos de Dan: Husim.
El hijo de Dan: Jusín.
El hijo de Dan: Hushim.
Hijo de Dan: Husim.
Y los hijos de Dan: Husín.
Y los hijos de Dan: Husim.
Y el hijo de Dan fue Hushim.
Los hijos de Dan: Husim.
Mwana wa Dani alikuwa Hushimu.
Mwana wa Dani ni: Hushimu.
Dans söner voro Husim.
Dans barn: Husim.
Dans söner voro Husim.
At ang mga anak ni Dan; si Husim.
Ang anak na lalaki ni Dan, si Husim;
தாணுடைய மகன் உசீம் என்பவன்.
தாணுடைய மகன்: ஊசிம்.
దాను కొడుకు హుషీము.
Pea ko e foha ʻo Tani; ko Husami.
Dan'ın oğlu: Huşim.
Dan babarima yɛ Husim.
Dan babarima yɛ Husim.
І сини Данові: Хушім.
और दान के बेटे का नाम हशीम था।
داننىڭ ئوغلى: ــ ھۇشىم.
Данниң оғли: — Һушим.
Danning oghli: — Hushim.
Danning oƣli: — Ⱨuxim.
Con trai của Đan là Hu-sim.
Con trai của Ðan là Hu-sim.
Con trai của Đan là Hu-sim.
Àwọn ọmọ Dani: Huṣimu.
Verse Count = 214

< Genesis 46:23 >