Genesis 41:53

The seven years of plenty, that were in the land of Egypt, came to an end.
Shtatë vitet e bollëkut që qenë në shtetin e Egjiptit morën fund,
ثُمَّ كَمِلَتْ سَبْعُ سِنِي ٱلشِّبَعِ ٱلَّذِي كَانَ فِي أَرْضِ مِصْرَ.
ثُمَّ انْتَهَتْ سَبْعُ سَنَوَاتِ الرَّخَاءِ الَّذِي عَمَّ أَرْضَ مِصْرَ.
Անցան Եգիպտացիների երկրի առատութեան եօթը տարիները,
তাৰ পাছত মিচৰ দেশত বহু শষ্য উৎপন্ন হোৱা সাত বছৰ শেষ হ’ল।
Misir torpağında yeddi il bolluq qurtardı.
পরে মিশর দেশে উপস্থিত শস্যপ্রাচুর্য্যের সাত বছর শেষ হল
А като се изминаха седемте години на плодородие, които бяха настанали в Египетската земя
Nahuman ang pito ka mga katuigan sa kadagaya nga anaa sa yuta sa Ehipto.
Izip prae angraenghaih loe saning sarihto thungah boeng.
Tedae Egypt kho ah khobuh kum rhih aka om te bawt.
Egypt gamsunga kum sagi sungachang le mim mang ketkut a gajouse chu ahung kichai gamtan ahi.
埃及地的七个丰年一完,
埃及地的七個豐年一完,
Sedam godina obilja koje je uživala zemlja egipatska dođe kraju,
Tedy pominulo sedm let hojných v zemi Egyptské;
Da Overflodens syv År, som kom over Ægypten, var omme,
Toen nu de zeven jaren van overvloed, die in Egypte heerste, ten einde waren,
Toen eindigden de zeven jaren des overvloeds, die in Egypte geweest was.
And the seven years of plenty, that was in the land of Egypt, came to an end.
The seven years of plenty, that were in the land of Egypt, came to an end.
And the seven years of plenty, that was in the land of Egypt, came to an end.
And so the seven good years in Egypt came to an end.
And the seven years of plenty passed away, which were in the land of Egypt.
And the seven years of plenty passed away, which were in the land of Egypt.
And so, when the seven years of fertility that occurred in Egypt had passed,
And the seven years of plenty that were in the land of Egypt were ended;
Now when the seven years of the plenty that had been in Egypt were past:
The seven years of plenty in Egypt came to an end,
So the seuen yeeres of the plentie that was in the land of Egypt were ended.
And the seven years of plenty, that was in the land of Egypt, came to an end.
And the seven years of plenteousness, that was in the land of Egypt, were ended.
And the seven years of plenty, that was in the land of Egypt, were ended.
And the seven years of plenteousness, that was in the land of Egypt, were ended.
And the seven years of plenty passed away, which were in the land of Egypt.
And the seven years of abundance that occurred in the land of Egypt came to an end.
And the seven years of abundance that occurred in the land of Egypt came to an end.
And the seven years of abundance that occurred in the land of Egypt came to an end.
And the seven years of abundance that occurred in the land of Egypt came to an end.
And the seven years of abundance that occurred in the land of Egypt came to an end.
And the seven years of abundance that occurred in the land of Egypt came to an end.
The seven years of plenty, that were in the land of Egypt [Abode of slavery], came to an end.
And the seven years of plenty, that was in the land of Egypt, came to an end.
Then came to an end the seven years of the plenty, —which was in the land of Egypt;
[seq] to end seven year the abundance which to be in land Egypt:
and to end seven year [the] abundance which to be in/on/with land Egypt
Finally the seven years in which there was plenty of food ended.
And when the. vij. yeres plenteousnes that was in the lands of Egypte were ended
The seven years of abundance that was in the land of Egypt came to an end.
And the seven years of plenteousness that was in the land of Egypt, were ended.
And the seven years of plenteousness, that was in the land of Egypt, were ended.
The seven years of plenty, that were in the land of Egypt, came to an end.
The seven years of plenty, that were in the land of Egypt, came to an end.
The seven years of plenty, that were in the land of Egypt, came to an end.
The seven years of plenty, that were in the land of Egypt, came to an end.
Therfor whanne seuene yeer of plentee that weren in Egipt weren passid,
And the seven years of plenty are completed which have been in the land of Egypt,
Kaj finiĝis la sep jaroj de abundeco, kiuj estis en la Egipta lando.
Koska ne seitsemän viljavuotta olivat kuluneet Egyptin maalla,
Ne seitsemän viljavuotta, jotka tulivat Egyptin maahan, kuluivat loppuun.
Les sept années d'abondance qu'il y eut en Egypte étant achevées,
Et les sept années de l'abondance qui avait été dans le pays d'Égypte finirent;
Alors finirent les sept années de l'abondance qui avait été au pays d'Egypte.
Les sept années d’abondance qu’il y eut au pays d’Égypte s’écoulèrent.
Alors finirent les sept années de l'abondance qu'il y eut au pays d'Égypte.
Et les sept années d'abondance qu'il y eut au pays d'Egypte s'écoulèrent,
Et les sept années d'abondance qui furent en la terre d'Égypte s'écoulèrent.
Quand furent écoulées les sept années de l’abondance qui régnait dans le pays d’Égypte,
Zu Ende gingen nun die sieben Jahre des Überflusses im Ägypterland.
Und es endigten die sieben Jahre des Überflusses, der im Lande Ägypten gewesen war;
Und es endigten die sieben Jahre des Überflusses, der im Lande Ägypten gewesen war;
Als nun die sieben Jahre des Überflusses in Ägypten vorüber waren,
Da nun die sieben reichen Jahre um waren im Lande Ägypten,
Da nun die sieben reichen Jahre um waren in Ägypten,
Und die sieben Jahre des Überflusses, der im Lande Ägypten war, waren vollendet.
παρηλθον δε τα επτα ετη της ευθηνιας α εγενοντο εν γη αιγυπτω
મિસર દેશમાં ભરપૂરીપણાનાં જે સાત વર્ષ આવ્યાં હતાં તે વિતી ગયાં.
Sèt bon lanne rekòt yo te fin pase nan peyi Lejip la.
Pau ae la na makahiki momona ehiku i hiki mai ai ma ka aina o Aigupita.
ותכלינה שבע שני השבע אשר היה בארץ מצרים
וַתִּכְלֶ֕ינָה שֶׁ֖בַע שְׁנֵ֣י הַשָּׂבָ֑ע אֲשֶׁ֥ר הָיָ֖ה בְּאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
ותכלינה שבע שני השבע אשר היה בארץ מצרים׃
וַתִּכְלֶ֕ינָה שֶׁ֖בַע שְׁנֵ֣י הַשָּׂבָ֑ע אֲשֶׁ֥ר הָיָ֖ה בְּאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
और मिस्र देश के सुकाल के सात वर्ष समाप्त हो गए।
Eltele tehát a bőség hét esztendeje, a mely vala Égyiptomnak földén.
Nagpatingga ti pito a tawen ti kinawadwad iti daga ti Egipto.
Tujuh tahun masa penuh kemakmuran yang telah dinikmati negeri Mesir itu berakhir.
Poi, finiti i sette anni dell'abbondanza che fu nel paese di Egitto;
Poi finirono i sette anni di abbondanza nel paese d'Egitto
I sette anni d’abbondanza ch’erano stati nel paese d’Egitto, finirono;
エジプトの国にあった七年の豊作が終り、
爰にエジプトの國の七年の豐年をはり
ಐಗುಪ್ತ ದೇಶದಲ್ಲಿ ಸುಭಿಕ್ಷದ ಏಳು ವರ್ಷಗಳು ಮುಗಿದ ತರುವಾಯ
애굽 땅에 일곱해 풍년이 그치고
Yac in mut itkosr fin acn Egypt ah safla,
Igitur transactis septem ubertatis annis, qui fuerant in Ægypto,
Igitur transactis septem ubertatis annis, qui fuerant in Ægypto:
Igitur transactis septem ubertatis annis, qui fuerant in Ægypto:
Igitur transactis septem ubertatis annis, qui fuerant in Ægypto,
igitur transactis septem annis ubertatis qui fuerant in Aegypto
Igitur transactis septem hubertatis annis, qui fuerant in Aegypto:
Un tie septiņi bagātie gadi beidzās, kas bija Ēģiptes zemē.
Ary tapitra ny taon-jina fito teo amin’ ny tany Egypta;
ഈജിപ്റ്റുദേശത്തുണ്ടായ സമൃദ്ധിയുടെ ഏഴു വർഷം കഴിഞ്ഞപ്പോൾ
मिसरमध्ये असलेली भरपुरीची, सुबत्तेची सात वर्षे संपली.
အီ​ဂျစ်​ပြည်​တွင်​ရိက္ခာ​ပေါ​ကြွယ်​ဝ​သော ခု​နစ်​နှစ်​ကာ​လ​ကုန်​ဆုံး​လေ​၏။-
ထိုနောက် အဲဂုတ္တုပြည်၌ ဝပြောသောနှစ် ခုနစ် နှစ်ကုန်လေ၏။
Na ka taka nga tau hua e whitu i puta mai ra ki te whenua o Ihipa.
Kwasekuphela iminyaka eyisikhombisa yenala eyayiselizweni leGibhithe.
मिश्र देशको सात वर्षको सहकालको अन्त्य भयो ।
Da de syv overflodsår i Egyptens land var til ende,
So leid dei til endes dei sju åri då det var slik ovnøgd i Egyptarlandet,
ଏଥିଉତ୍ତାରେ ମିସର ଦେଶରେ ଘଟିତ ସୁଭିକ୍ଷର ସାତ ବର୍ଷ ଶେଷ ହେଲା।
ਭਰਪੂਰੀ ਦੇ ਸੱਤ ਸਾਲ ਜਿਹੜੇ ਮਿਸਰ ਦੇਸ਼ ਉੱਤੇ ਆਏ ਸਨ, ਮੁੱਕ ਗਏ।
و هفت سال فراوانی که در زمین مصر بود، سپری شد.
Tedy się skończyło siedem lat obfitości, która była w ziemi Egipskiej.
I skończyło się siedem lat obfitości, która była w ziemi Egiptu.
E cumpriram-se os sete anos da fartura, que houve na terra do Egito.
Então acabaram-se os sete annos de fartura que havia na terra do Egypto,
Então acabaram-se os sete anos de fartura que havia na terra do Egito,
Fula-fai betas too hita a basa ma,
И прошли семь лет изобилия, которое было в земле Египетской,
Али прође седам година родних у земљи мисирској;
Ali proðe sedam godina rodnijeh u zemlji Misirskoj;
Минуша же седмь лет обилных, яже быша в земли Египетстей,
Sedem let obilja, ki je bilo v egiptovski deželi, je bilo končanih.
Markaasaa toddobadii sannadood oo barwaaqada ahayd ay dalkii Masar ka dhammaadeen.
Y se cumplieron los siete años de la abundancia, que hubo en la tierra de Egipto.
Los siete años de abundancia en Egipto llegaron a su fin,
Y cumpliéronse los siete años de la hartura, que fue en la tierra de Egipto.
Y cumpliéronse los siete años de la hartura, que hubo en la tierra de Egipto.
Y así los siete años buenos en Egipto llegaron a su fin.
Miaka saba ya shibe iliyokuwa katika nchi ya Misri ikafika mwisho.
Men de sju ymniga åren som först hade kommit i Egyptens land gingo till ända;
Då nu de sju rika åren voro framliden i Egypten,
At ang pitong taon ng kasaganaan na nagkaroon sa lupain ng Egipto ay natapos.
Ang pitong saganang mga taon na nasa lupain ng Ehipto ay natapos na.
எகிப்துதேசத்தில் வந்த பரிபூரணமுள்ள ஏழு வருடங்களும் முடிந்தபின்,
ఐగుప్తు దేశంలో సమృద్ధిగా పంట పండిన ఏడేళ్ళు గడిచిపోయాయి.
Pea naʻe ʻosi ange ʻae taʻu mahu ʻe fitu, ʻaia naʻe ʻi he fonua kotoa pē ʻo ʻIsipite.
Mısır'da yedi bolluk yılı sona erdi.
І скінчилися сім літ достатку, що були в єгипетськім краї.
और अज़ानी के वह सात साल जो मुल्क — ए — मिस्र में हुए तमाम हो गए, और यूसुफ़ के कहने के मुताबिक़ काल के सात साल शुरू' हुए।
مىسىر زېمىنىدا مەمۇرچىلىق بولغان يەتتە يىل ئاياغلاشتى.
Мисир зиминида мәмурчилиқ болған йәттә жил аяқлашти.
Misir zéminida memurchiliq bolghan yette yil ayaghlashti.
Misir zeminida mǝmurqiliⱪ bolƣan yǝttǝ yil ayaƣlaxti.
Bảy năm được mùa dư dật trong xứ Ê-díp-tô bèn qua,
Bảy năm được mùa dư dật trong xứ Ê-díp-tô bèn qua,
Verse Count = 150