< Genesis 4:19 >

Lamech took two wives: the name of the first one was Adah, and the name of the second one was Zillah.
Dhe Lameku mori dy gra: emri i njërës ishte Ada dhe emri i tjetrës Cilah.
وَٱتَّخَذَ لَامَكُ لِنَفْسِهِ ٱمْرَأَتَيْنِ: ٱسْمُ ٱلْوَاحِدَةِ عَادَةُ، وَٱسْمُ ٱلْأُخْرَى صِلَّةُ.
وَتَزَوَّجَ لاَمَكُ امْرَأَتَيْنِ: اسْمُ الْوَاحِدَةِ عَادَةُ، وَاسْمُ الأُخْرَى صِلَّةُ.
Ղամէքն առաւ երկու կին. մէկի անունը Ադդա էր, իսկ երկրորդի անունը՝ Սէլլա:
লেমকৰ দুগৰাকী ভার্য্যা আছিল। এগৰাকীৰ নাম আদা আৰু আনগৰাকীৰ নাম চিল্লা।
Lemek iki arvad aldı: birinin adı Ada, o birinin adı Silla idi.
La: imege da uda aduna lai. Afae da A: ida, eno da Sila.
মথূশায়েলের ছেলে লেমক। লেমক দুই স্ত্রী গ্রহণ করল, একজন স্ত্রীর নাম আদা, অন্যের নাম সিল্লা।
লেমক দুজন মহিলাকে বিয়ে করল, একজনের নাম আদা ও অন্যজনের নাম সিল্লা।
И Ламех си взе две жени: Името на едната беше Ада, а името на другата Села.
Si Lamec nagkuha ug duha ka mga asawa alang sa iyang kaugalingon: ang ngalan sa usa mao si Ada, ug ang ngalan sa lain pa mao si Zila.
Ug mikuha si Lamech alang kaniya duruha ka asawa; ang ngalan sa usa mao si Ada, ug ang ngalan sa usa si Zilla.
Lameki anakwatira akazi awiri, wina dzina lake linali Ada ndi winayo dzina lake linali Zila.
Lamek loe zu hnetto lak; a zu ih ahmin loe Adah; kalah zu maeto ih ahmin loe Zillah.
Te phoeiah Lamek loh amah ham yuu panit a loh tih pakhat kah a ming tah Adah tih a pabae kah a ming tah Zillah ni.
Te phoeiah Lamek loh amah ham yuu panit a loh tih pakhat kah a ming tah Adah tih a pabae kah a ming tah Zillah ni.
Lamech chun ji numei ni anei jin amasa nu chu ahile Adah ahin chule anina nu chu Zillah ahiye.
Hathnukkhu, Lamek ni a yu kahni touh a la teh, apasueke min teh Adah, apâhni e min teh Zillah doeh.
拉麦娶了两个妻:一个名叫亚大,一个名叫洗拉。
拉麥娶了兩個妻:一個名叫亞大,一個名叫洗拉。
拉默客娶了兩個妻子:一個名叫阿達,一個名叫漆拉。
Lamek uzme dvije žene. Jedna se zvala Ada, a druga Sila.
Vzal sobě pak Lámech dvě ženy; jméno jedné Ada, a jméno druhé Zilla.
Vzal sobě pak Lámech dvě ženy; jméno jedné Ada, a jméno druhé Zilla.
Lemek tog sig to Hustruer; den ene hed Ada, den anden Zilla.
Og Lamek tog sig to Hustruer, den enes Navn var Ada, og den andens Navn Zilla.
Lemek tog sig to Hustruer; den ene hed Ada, den anden Zilla.
Lamek nokendo mon ariyo, achiel ne nyinge Ada to machielo Zila.
En Lamech nam zich twee vrouwen; de naam van de eerste was Ada, en de naam van de andere Zilla.
Lémek nam twee vrouwen: de eerste heette Ada, de andere Silla.
En Lamech nam zich twee vrouwen; de naam van de eerste was Ada, en de naam van de andere Zilla.
And Lamech took to him two wives. The name of the one was Adah, and the name of the other Zillah.
Lamech took two wives: the name of the first one was Adah, and the name of the second one was Zillah.
And Lamech took unto him two wives: the name of the one was Adah, and the name of the other Zillah.
And Lamech married two women, one named Adah and the other Zillah.
And Lamech had two wives; the name of the one was Adah, and the name of the other Zillah.
And Lamech took to himself two wives; the name of the one was Ada, and the name of the second Sella.
And Lamech took to himself two wives; the name of the one was Ada, and the name of the second Sella.
Lamech took two wives: the name of one was Adah, and the name of the other was Zillah.
And Lemech took two wives: the name of the one was Adah, and the name of the second, Zillah.
Who took two wives: the name of the one was Ada, and the name of the other Sella.
Lamech married two women. The first was named Adah, and the second was named Zillah.
And Lamech tooke him two wiues: the name of the one was Adah, and the name of the other Zillah.
And Lamech took unto him two wives; the name of one was Adah, and the name of the other Zillah.
And Lamech took unto him two wives: the name of the one [was] Adah, and the name of the other Zillah.
And Lamech took to him two wives: the name of the one was Adah, and the name of the other Zillah.
And Lamech took unto him two wives: the name of the one was Adah, and the name of the other Zillah.
And Lamech took unto him two wives: the name of the one was Adah, and the name of the other Zillah.
And Lamech took unto him two wives: the name of the one was Adah, and the name of the other Zillah.
And Lamech took unto him two wives: the name of the one was Adah, and the name of the other Zillah.
And Lamech took to himself two wives; the name of the one was Ada, and the name of the second Sella.
And Lemech took unto himself two wives, the name of one was Adah, and the name of the other Zillah.
And Lamech takes to himself two wives, the name of the first Adah, and the name of the second Zillah.
Lamech took two wives: the name of the one was Adah, and the name of the other Zillah.
Lamech took two wives: the name of the one was Adah, and the name of the other Zillah.
Lamech took two wives: the name of the one was Adah, and the name of the other Zillah.
Lamech took two wives: the name of the one was Adah, and the name of the other Zillah.
Lamech took two wives: the name of the one was Adah, and the name of the other Zillah.
Lamech took two wives: the name of the one was Adah, and the name of the other Zillah.
Lamech took two wives: the name of the first one was Adah, and the name of the second one was Zillah.
And Lamech took unto him two wives: the name of the one was Adah, and the name of the other Zillah.
And Lamech took to himself two wives, —the name of the one, was Adah, and, the name of the second Zillah.
And he took for himself Lamech two wives [the] name of the one [was] Adah and [the] name of the second [was] Zillah.
and to take: marry to/for him Lamech two woman: wife name [the] one Adah and name [the] second Zillah
When Lamech [grew up he] married two women. The name of one was Adah and the other was Zillah.
And Lamech toke hym two wyves: the one was called Ada and the other Zilla.
Lamech took for himself two wives. The name of the one was Adah, and the name of the other was Zillah.
And Lamech took to him two wives: the name of the one [was] Adah, and the name of the other Zillah.
And Lamech took to him two wives: the name of the one was Adah, and the name of the other Zillah.
Lamech took two wives: the name of the first one was Adah, and the name of the second one was Zillah.
Lamech took two wives: the name of the first one was Adah, and the name of the second one was Zillah.
Lamech took two wives: the name of the first one was Adah, and the name of the second one was Zillah.
Lamech took two wives: the name of the first one was Adah, and the name of the second one was Zillah.
Lamech took two wives: the name of the first one was Adah, and the name of the second one was Zillah.
Lamech took two wives: the name of the first one was Adah, and the name of the second one was Zillah.
that took twei wyues, the name to o wijf was Ada, and the name to the tother was Sella.
And Lamech taketh to himself two wives, the name of the one Adah, and the name of the second Zillah.
Kaj Lemeĥ prenis al si du edzinojn: unu havis la nomon Ada, kaj la dua havis la nomon Cila.
Lamek ɖe srɔ̃ eve, Ada kple Zila.
Mutta Lamek otti kaksi emäntää, yhden nimi oli Ada, ja toisen nimi Zilla.
Lemek otti itselleen kaksi vaimoa, toisen nimi oli Aada ja toisen nimi Silla.
Lamech prit deux femmes; le nom de l'une était Ada, et celui de la seconde Sella.
Lamek prit deux femmes: le nom de la première était Ada, et le nom de la seconde était Zilla.
Et Lémec prit deux femmes: le nom de l’une était Ada, et le nom de la seconde, Tsilla.
Et Lémec prit deux femmes; le nom de l'une était Hada, et le nom de l'autre, Tsilla.
Lequel prit deux femmes: le nom de l’une était Ada, et le nom de l’autre. Sella.
Lémec prit deux femmes: le nom de l’une était Ada, et le nom de l’autre Tsilla.
Lamech prit deux femmes; le nom de l’une était Ada, et celui de la seconde Sella.
Et Lémec prit deux femmes: le nom de l'une était Ada, le nom de l'autre Tsilla.
Et Lémech prit deux femmes: le nom de l'une était Hada et le nom de l'autre Tsilla.
Et Lamech épousa deux femmes: la première nommée Ada, la seconde nommée Sella.
Lamec prit deux femmes, la première nommée Ada, et la seconde Cilla.
Und Lamech nahm sich zwei Weiber: die eine hieß Ada, die andere Silla.
Und Lamech nahm sich zwei Weiber; der Name der einen war Ada, und der Name der anderen Zilla.
Und Lamech nahm sich zwei Weiber; der Name der einen war Ada, und der Name der anderen Zilla.
Lamech aber nahm sich zwei Weiber; die eine hieß Ada, die andere Zilla.
Lamech aber nahm zwei Weiber; eine hieß Ada, die andere Zilla.
Lamech aber nahm zwei Weiber; eine hieß Ada, die andere Zilla.
Lamech aber nahm sich zwei Frauen, von denen die eine Ada, die andere Zilla hieß.
Lamech aber nahm sich zwei Weiber: die eine hieß Ada, die andere Zilla.
Und Lamech nahm sich zwei Weiber. Der Name der einen war Adah, und der Name der zweiten Zillah.
Lameku ũcio akĩhikia andũ-a-nja eerĩ, ũmwe eetagwo Ada na ũrĩa ũngĩ eetagwo Zila.
Και έλαβεν εις εαυτόν ο Λάμεχ δύο γυναίκας· το όνομα της μιας, Αδά, και το όνομα της άλλης, Σιλλά.
καὶ ἔλαβεν ἑαυτῷ Λαμεχ δύο γυναῖκας ὄνομα τῇ μιᾷ Αδα καὶ ὄνομα τῇ δευτέρᾳ Σελλα
લામેખે બે સ્ત્રીઓ સાથે લગ્ન કર્યાં: એકનું નામ આદા અને બીજીનું નામ સિલ્લાહ હતું.
Lemèk te gen de madanm. Yonn te rele Ada, lòt la te rele Zila.
Lémec te pran pou li de madanm: youn yo te rele Ada, e non a lòt la se te Tsilla.
Lamek ya auri mata biyu, ana ce da ɗaya Ada, ɗayan kuma Zilla.
Lawe ae la o Lameka i na wahine elua nana: o Ada ka inoa o kekahi, a o Zila ka inoa o kekahi.
ויקח לו למך שתי נשים שם האחת עדה ושם השנית צלה
וַיִּֽקַּֽח־לֹ֥ו לֶ֖מֶךְ שְׁתֵּ֣י נָשִׁ֑ים שֵׁ֤ם הָֽאַחַת֙ עָדָ֔ה וְשֵׁ֥ם הַשֵּׁנִ֖ית צִלָּֽה׃
וַיִּֽקַּֽח־לוֹ לֶמֶךְ שְׁתֵּי נָשִׁים שֵׁם הָֽאַחַת עָדָה וְשֵׁם הַשֵּׁנִית צִלָּֽה׃
ויקח לו למך שתי נשים שם האחת עדה ושם השנית צלה׃
וַיִּֽקַּֽח־לוֹ לֶמֶךְ שְׁתֵּי נָשִׁים שֵׁם הָֽאַחַת עָדָה וְשֵׁם הַשֵּׁנִית צִלָּֽה׃
וַיִּֽקַּֽח־ל֥וֹ לֶ֖מֶךְ שְׁתֵּ֣י נָשִׁ֑ים שֵׁ֤ם הָֽאַחַת֙ עָדָ֔ה וְשֵׁ֥ם הַשֵּׁנִ֖ית צִלָּֽה׃
लेमेक ने दो स्त्रियाँ ब्याह लीं: जिनमें से एक का नाम आदा और दूसरी का सिल्ला है।
लामेख की दो पत्नियां थीं, एक का नाम अदाह तथा दूसरी का नाम ज़िल्लाह था.
Lámekh pedig vett magának két feleséget: az egyiknek neve Háda, a másiknak neve Czilla.
És vett magának Lemech két feleséget; az egyiknek a neve Ódó, a másiknak a neve Cilló.
Lamek lụrụ ụmụ nwanyị abụọ. Aha nwunye ya nke mbụ bụ Ada. Aha nke ọzọ bụ Zila.
Dua iti inasawa ni Lamec: Ada ti nagan ti maysa ken Zilla met ti nagan ti maysa.
Lamekh mempunyai dua orang istri, Ada dan Zila.
Lamekh mengambil isteri dua orang; yang satu namanya Ada, yang lain Zila.
Lamek menikahi dua perempuan, yaitu Adah dan Zilah.
E Lamec si prese due mogli; il nome dell'una delle quai [era] Ada, e il nome dell'altra Silla.
Lamech si prese due mogli: una chiamata Ada e l'altra chiamata Zilla.
E Lamec prese due mogli: il nome dell’una era Ada, e il nome dell’altra, Zilla.
レメク二人の妻を娶れり一の名はアダと曰ひ一の名はチラと曰り
レメクはふたりの妻をめとった。ひとりの名はアダといい、ひとりの名はチラといった。
レメク二人の妻を娶れり一の名はアダと曰ひ一の名はチラと曰り
Hagi Lemeki'a tare atre zanante'ne, mago'mofo agi'a Ada'e, mago a'mofo agi'a Zila'e.
ಲೆಮೆಕನು ಇಬ್ಬರು ಸ್ತ್ರೀಯರನ್ನು ಮದುವೆಯಾದನು. ಒಬ್ಬಳ ಹೆಸರು ಆದಾ ಮತ್ತೊಬ್ಬಳ ಹೆಸರು ಚಿಲ್ಲಾ.
ಲೆಮೆಕನು ಆದಾ, ಚಿಲ್ಲಾ ಎಂಬ ಇಬ್ಬರು ಹೆಂಡತಿಯರನ್ನು ಮದುವೆ ಮಾಡಿಕೊಂಡನು.
라멕이 두 아내를 취하였으니 하나의 이름은 아다요 하나의 이름은 씰라며
라멕이 두 아내를 취하였으니 하나의 이름은 아다요, 하나의 이름은 씰라며
Oasr mutan luo kial Lamech, eltal pa Adah ac Zillah.
لامەخ دوو ژنی هێنا، یەکێکیان ناوی عادا بوو، ئەوی دیکەشیان ناوی چیلا بوو.
Qui accepit duas uxores, nomen uni Ada, et nomen alteri Sella.
Qui accepit duas uxores, nomen uni Ada, et nomen alteri Sella.
Qui accepit duas uxores, nomen uni Ada, et nomen alteri Sella.
Qui accepit duas uxores, nomen uni Ada, et nomen alteri Sella.
qui accepit uxores duas nomen uni Ada et nomen alteri Sella
Qui accepit duas uxores, nomen uni Ada, et nomen alteri Sella.
Un Lāmehs apņēma divas sievas; pirmai bija vārds Ada, un otrai bija vārds Cilla.
Lemeki abalaki basi mibale: moko, kombo na ye ezalaki « Ada, » mpe mosusu, « Tsila. »
Lameka n’awasa abakazi babiri: omu yali Ada n’omulala nga ye Zira.
Ary Lameka nampirafy roa: ny anaran’ ny anankiray Ada, ary ny anaran’ ny anankiray Zila.
Nampirafe roe t’i Lemeke; le natao ty hoe Adae ty raike naho i Zilae ty raike.
ലാമെക്ക് രണ്ടു ഭാര്യമാരെ സ്വീകരിച്ചു; ഒരുവൾക്ക് ആദാ എന്നും മറ്റവൾക്കു സില്ലാ എന്നും പേര്
ലാമെക്ക് രണ്ടു ഭാൎയ്യമാരെ എടുത്തു; ഒരുത്തിക്കു ആദാ എന്നും മറ്റവൾക്കു സില്ലാ എന്നും പേർ.
ലാമെക്ക് രണ്ടുസ്ത്രീകളെ വിവാഹംചെയ്തു; ഒരുവൾക്ക് ആദാ എന്നും മറ്റവൾക്കു സില്ല എന്നും പേരായിരുന്നു.
लामेखाने दोन स्त्रिया केल्या. पहिलीचे नाव आदा व दुसरीचे नाव सिल्ला.
လာ​မက်​သည်​အာ​ဒ​နှင့်​ဇိ​လ​နာ​မည်​ရှိ မ​ယား​နှစ်​ယောက်​နှင့်​စုံ​ဖက်​၏။-
လာမက်သည်၊ အာဒနှင့်ဇိလ အမည်ရှိသော မိန်းမနှစ်ယောက်နှင့် အိမ်ထောင်ဘက်ပြု၍၊
လာမက် သည်၊ အာဒ နှင့် ဇိလ အမည် ရှိသောမိန်းမ နှစ် ယောက်နှင့် အိမ်ထောင် ဘက်ပြု၍၊
Na ka tangohia e Rameka etahi wahine tokorua mana: ko Araha te ingoa o tetahi, ko Tira to tetahi.
ULameki wathatha abafazi ababili, omunye ethiwa ngu-Ada, omunye ethiwa nguZila.
ULameki wasezithathela abafazi ababili, ibizo lowokuqala lalinguAda, lebizo lowesibili lalinguZila.
लेमेखले दुइ जना पत्‍नीहरू ल्याए । एउटीको नाउँ आदा र अर्कीको नाउँ सिल्ला थियो ।
Og Lamek tok sig to hustruer; den ene hette Ada, og den andre hette Silla.
Og Lamek tok seg tvo konor. Den eine heitte Ada, og den andre heitte Silla.
ଏହି ଲେମକ ଦୁଇଟି ସ୍ତ୍ରୀ ବିବାହ କଲେ, ଏକର ନାମ ଆଦା ଓ ଅନ୍ୟର ନାମ ସିଲ୍ଲା ଥିଲା।
Laameh dubartoota maqaan isaanii Aadaa fi Xiilaa jedhamu lamaan fuudhe.
ਲਾਮਕ ਨੇ ਆਪਣੇ ਲਈ ਦੋ ਪਤਨੀਆਂ ਰੱਖੀਆਂ, ਇੱਕ ਦਾ ਨਾਮ ਆਦਾਹ ਸੀ ਅਤੇ ਦੂਸਰੀ ਦਾ ਨਾਮ ਜ਼ਿੱਲਾਹ ਸੀ।
و لمک، دو زن برای خود گرفت، یکی را عاده نام بود و دیگری را ظله.
لِمک دو زن به نامهای عاده و ظله گرفت.
I pojął sobie Lamech dwie żony; imię jednej, Ada, a imię drugiej, Sella.
I Lamek pojął sobie dwie żony. Imię jednej [było] Ada, a drugiej – Silla.
E tomou para si Lameque duas mulheres; o nome de uma foi Ada, e o nome da outra Zilá.
E tomou Lamech para si duas mulheres: o nome d'uma era Ada, e o nome da outra, Zilla.
E tomou Lamech para si duas mulheres: o nome de uma era Ada, e o nome da outra, Zilla.
Lamech teve duas esposas: a primeira chamava-se Adah, e a segunda Zillah.
Ламех шь-а луат доуэ невесте: нумеле унея ера Ада ши нумеле челейлалте ера Цила.
Lamek sao na rua. Esa naran Ada, ma esa naran Sila.
И взял себе Ламех две жены: имя одной: Ада, и имя второй: Цилла.
И узе Ламех две жене: једној беше име Ада а другој Села.
I uze Lameh dvije žene: jednoj bješe ime Ada a drugoj Sela.
Rameki akawana vakadzi vaviri, mumwe ainzi Adha uye mumwe ainzi Zira.
И взя себе Ламех две жены: имя единей Ада и имя вторей Селла.
Lameh si je vzel dve ženi: ime prve je bilo Ada, ime druge pa Cila.
Lamegna wuxuu guursaday laba naagood; mid magaceedu wuxuu ahaa Caadah, tan kalena magaceedu wuxuu ahaa Sillah.
Y tomó para sí Lamec dos mujeres: el nombre de la una fue Ada, y el nombre de la otra Zila.
Lamec se casó con dos mujeres. La primera se llamaba Ada, y la segunda se llamaba Selá.
Lamec tomó dos esposas: el nombre de la primera fue Ada, y el nombre de la segunda fue Zila.
Lamec tomó para él dos esposas: el nombre de la primera era Ada, y el nombre de la segunda, Zila.
Lamec tomó para sí dos mujeres; el nombre de la una era Adá, y el nombre de la otra Sillá.
Y tomó para si Lamec dos mujeres, el nombre de la una fue Ada, y el nombre de la otra Sella.
Y tomó para sí Lamech dos mujeres; el nombre de la una fué Ada, y el nombre de la otra Zilla.
Y Lamec tuvo dos mujeres; el nombre de uno era Ada, y el nombre del otro Zila.
Lameki akajitwalia wake wawili: jinala mmoja alikuwa Ada, na jina la yule mwingine alikuwa Sila.
Lameki alioa wanawake wawili, mmoja aliitwa Ada, na mwingine Sila.
Men Lemek tog sig två hustrur; den ena hette Ada, den andra Silla.
Men Lamech tog sig två hustrur: Den ena het Ada, den andra Zilla.
Men Lemek tog sig två hustrur; den ena hette Ada, den andra Silla.
At si Lamec ay nagasawa ng dalawa; ang pangalan ng isa'y Ada, at ang pangalan ng ikalawa ay Zilla.
Si Lamec ay kumuha ng dalawang asawa para sa kanyang sarili: ang pangalan ng isa ay si Ada, at ang pangalan ng isa pa ay si Zilla.
லாமேக்கு இரண்டு பெண்களைத் திருமணம் செய்தான்; ஒருத்திக்கு ஆதாள் என்று பெயர், மற்றொருவளுக்குச் சில்லாள் என்று பெயர்.
லாமேக் இரு பெண்களைத் திருமணம் செய்தான். ஒருத்தியின் பெயர் ஆதாள், மற்றவள் சில்லாள்.
లెమెకు ఇద్దరిని పెళ్ళి చేసుకున్నాడు. వారిలో ఒకామె పేరు ఆదా, రెండవ ఆమె సిల్లా.
Pea naʻe maʻu ʻe Lemeki kiate ia ʻae ongo uaifi: ko e hingoa ʻoe tokotaha ko ʻAta, pea ko e hingoa ʻoe tokotaha ko Sila.
Lemek iki kadınla evlendi. Birinin adı Âda, öbürünün ise Silla'ydı.
Lamek waree mmea baanu a wɔn din de Ada ne Sila.
Lamek waree mmaa baanu a wɔn din de Ada ne Sila.
І взяв собі Ламех дві жінки, — ім'я одній Ада, а ймення другій Цілла.
और लमक दो औरतें ब्याह लाया: एक का नाम अदा और दूसरी का नाम ज़िल्ला था।
لەمەخ ئۆزىگە ئىككى خوتۇن ئالدى. بىرىنىڭ ئىسمى ئاداھ، يەنە بىرىنىڭ ئىسمى زىللاھ ئىدى.
Ләмәх өзигә икки хотун алди. Бириниң исми Адаһ, йәнә бириниң исми Зиллаһ еди.
Lemex özige ikki xotun aldi. Birining ismi Adah, yene birining ismi Zillah idi.
Lǝmǝh ɵzigǝ ikki hotun aldi. Birining ismi Adaⱨ, yǝnǝ birining ismi Zillaⱨ idi.
Lê-méc cưới hai vợ; một người tên là A-đa, một người tên là Si-la.
Lê-méc cưới hai vợ; một người tên là A-đa, một người tên là Si-la.
Lê-méc lấy hai vợ. Vợ đầu tiên là A-đa và vợ sau là Si-la.
Lameki sì fẹ́ aya méjì, orúkọ èkínní ni Adah, àti orúkọ èkejì ni Silla.
Verse Count = 214

< Genesis 4:19 >