< Genesis 36:36 >

Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his place.
Hadadi vdiq dhe në vend të tij mbretëroi Samlahu, nga Masrekahu.
وَمَاتَ هَدَادُ، فَمَلَكَ مَكَانَهُ سَمْلَةُ مِنْ مَسْرِيقَةَ.
وَمَاتَ هَدَادُ فَخَلَفَهُ سَمْلَةُ مِنْ مَسْرِيقَةَ.
Մեռաւ Ադադը, եւ նրա փոխարէն թագաւորեց Սամաղան՝ Մասեկկայից:
যেতিয়া হদদৰ মৃত্যু হ’ল, তেতিয়া তেওঁৰ ঠাইত মস্ৰেকাৰ চম্নাই ৰাজত্ব কৰিছিল।
Hadad öldü və onun yerinə Masreqadan olan Samla padşah oldu.
আর হদদ মারা যাবার পর মস্রেকা-নিবাসী সম্ল তাঁর পদে রাজত্ব করেন।
হদদ যখন মারা যান, মস্রেকানিবাসী সম্ল তখন রাজারূপে তাঁর স্থলাভিষিক্ত হলেন।
Като умря Адад, възцари се вместо него Самла, от Марсека.
Sa dihang namatay na si Hadad, si Samla nga taga-Masreka ang naghari puli kaniya.
Ug namatay si Adad, ug sa iyang dapit, naghari si Samla, nga Masrecahanon.
Hadadi atamwalira, Samila wochokera ku Masireka, analowa ufumu mʼmalo mwake.
Hadad duek pacoengah, anih zuengah Masrekah ih Samlah to siangpahrang ah oh.
Hadad a duek phoeiah anih yuengla Masrekah lamkah Samlah te manghai la om.
Hadah athi jou chun Masrekah khopi a cheng Somlah in lengvai ahinpo kit tai.
哈达死了,玛士利加人桑拉接续他作王。
哈達死了,瑪士利加人桑拉接續他作王。
哈達得死後,瑪斯勒卡人撒默拉繼他為王。
Kad je umro Hadad, zakraljio se na njegovo mjesto Samla iz Masreke.
Když pak umřel Adad, kraloval místo něho Semla z Masreka.
Když pak umřel Adad, kraloval místo něho Semla z Masreka.
Da Hadad døde, blev Samla fra Masreka Konge i hans Sted.
Og Hadad døde, og Samla af Masreka blev Konge i hans Sted.
Da Hadad døde, blev Samla fra Masreka Konge i hans Sted.
Kane Hadad otho, Samla ja-Masreka nobedo ruoth kare.
En Hadad stierf, en Samla, van Masreka, regeerde in zijn plaats.
Na de dood van Hadad regeerde Samla uit Masreka in zijn plaats.
En Hadad stierf, en Samla, van Masreka, regeerde in zijn plaats.
And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead.
Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his place.
And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead.
When Hadad died, Samlah from Masrekah reigned in his place.
And at the death of Hadad, Samlah of Masrekah became king.
And Adad died; and Samada of Massecca reigned in his stead.
And Adad died; and Samada of Massecca reigned in his stead.
And when Adad was dead, Samlah of Masrekah reigned in his place.
And Hadad died; and Samlah of Masrekah reigned in his stead.
And when Adad was dead, there reigned in his stead, Semla of Masreca.
When Hadad died, Samlah from Masrekah took over as king.
When Hadad was dead, then Samlah of Masrekah reigned in his steade.
And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead.
And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead.
And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead.
And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead.
And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead.
And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead.
And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his position.
And Adad died; and Samada of Massecca reigned in his stead.
And Hadad died, and there reigned in his stead Samlah of Masrekah.
and Hadad dies, and Samlah of Masrekah reigns in his stead;
And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his place.
And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his place.
And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his place.
And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his place.
And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his place.
And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his place.
Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his place.
And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead.
Then died Hadad, —and there reigned in his stead, Samlah from Masrekah.
And he died Hadad and he reigned in place of him Samlah from Masrekah.
and to die Hadad and to reign underneath: instead him Samlah from Masrekah
When Hadad died, Samlah became the king. He was from Masrekah [town].
Whe Hadad was dead Samla of Masteka reigned in his steade.
When Hadad died, then Samlah of Masrekah reigned in his place.
And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead.
And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead.
Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his place.
Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his place.
Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his place.
Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his place.
Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his place.
Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his place.
And whanne Adad was deed, Semla of Maseracha regnede for hym.
and Hadad dieth, and reign in his stead doth Samlah of Masrekah;
Kiam mortis Hadad, ekreĝis anstataŭ li Samla el Masreka.
Esi Hadad trɔ megbe la, Samla tso Masreka ɖu fia ɖe eteƒe.
Koska Hadad kuoli, hallitsi Samla Masrekasta hänen siassansa.
Kun Hadad kuoli, tuli Samla, Masrekasta, kuninkaaksi hänen sijaansa.
Hadad mourut, et à sa place régna Semla, de Masréca. —
Hadad mourut. Samla, de Masréka, régna à sa place.
– Et Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
Et Hadad mourut, et Samla de Masréka régna en sa place.
Adad étant mort, Semla, qui était de Masréca, lui succéda.
Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
Hadad mourut, et à sa place régna Semla, de Masréca. —
Et Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
Et Hadad mourut, et il fut remplacé comme roi par Samla de Masréca.
Adad mourut, et à sa place régna Samada de Massecca.
Hadad mort, à sa place régna Samla, de Masréka.
Als Hadad starb, ward an seiner Statt Samla aus Masreka König.
Und Hadad starb; und es ward König an seiner Statt Samla aus Masreka.
Und Hadad starb; und es ward König an seiner Statt Samla aus Masreka.
Als Hadad gestorben war, wurde Samla aus Masreka König an seiner Statt.
Da Hadad starb, regierete Samla von Masrek.
Da Hadad starb, regierte Samla von Masrek.
Nach Hadads Tode wurde Samla aus Masreka König an seiner Statt.
Als Hadad starb, ward Samla von Masreka König an seiner Statt.
Und Hadad starb, und es regierte an seiner Statt Samlah aus Masrekah.
Rĩrĩa Hadadi aakuire, Samala wa kuuma Masereka agĩtuĩka mũthamaki ithenya rĩake.
Και απέθανεν ο Αδάδ, και εβασίλευσεν αντ' αυτού ο Σαμλά εκ Μασρεκάς.
ἀπέθανεν δὲ Αδαδ καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ’ αὐτοῦ Σαμαλα ἐκ Μασεκκας
જ્યારે હદાદ મૃત્યુ પામ્યો ત્યારે તેની જગ્યાએ માસરેકામાંના સામ્લાએ રાજ કર્યું.
Lè Adad mouri, se Samla, moun Masreka, ki te gouvènen nan plas li.
Hadad te mouri; epi Samia ak Masréka te vin renye nan plas li.
Sa’ad da Hadad ya rasu, Samla daga Masreka ya gāje shi.
A make iho la o Hadada, noho alii ae la o Samela no Masereka ma kona wahi.
וימת הדד וימלך תחתיו שמלה ממשרקה
וַיָּ֖מָת הֲדָ֑ד וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו שַׂמְלָ֖ה מִמַּשְׂרֵקָֽה׃
וַיָּמׇת הֲדָד וַיִּמְלֹךְ תַּחְתָּיו שַׂמְלָה מִמַּשְׂרֵקָֽה׃
וימת הדד וימלך תחתיו שמלה ממשרקה׃
וַיָּמָת הֲדָד וַיִּמְלֹךְ תַּחְתָּיו שַׂמְלָה מִמַּשְׂרֵקָֽה׃
וַיָּ֖מָת הֲדָ֑ד וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו שַׂמְלָ֖ה מִמַּשְׂרֵקָֽה׃
हदद के मरने पर, मस्रेकावासी सम्ला उसके स्थान पर राजा हुआ।
हदद के मरने के बाद, उसके स्थान पर मसरेकाह का सामलाह राजा बना.
És meghala Hadád és uralkodék helyette a Masrekából való Szamlá.
Meghalt Hádád és uralkodott helyette Számló, Mászrékoból.
Mgbe Hadad nwụrụ, Samla onye Masrika nọchiri ya dịka eze.
Idi natay ni Hadad, naisukat a nagari ni Samla a taga-Masrecca.
Verse not available
Setelah Hadad mati, Samla dari Masreka menjadi raja menggantikan dia.
Verse not available
E, morto Hadad, Samla, da Masreca, regnò in luogo suo.
Poi morì Adad e regnò al suo posto Samla da Masreka.
Hadad morì, e Samla, di Masreka, regnò in luogo suo.
ハダデ薨てマスレカのサムラこれにかはりて王となる
ハダデが死んで、マスレカのサムラがこれに代って王となった。
ハダデ薨てマスレカのサムラこれにかはりて王となる
Hadadi'ma nefrigeno'a Samla, Masreka kumateti ne'mo, kinia manino kegava hu'ne.
ಹದದ ಮೃತನಾದ ಮೇಲೆ ಅವನ ಬದಲಾಗಿ ಮಸ್ರೇಕದವನಾದ ಸಮ್ಲಾಹನು ಅರಸನಾದನು.
ಹದದನು ಸತ್ತ ನಂತರ ಮಸ್ರೇಕದವನಾದ ಸಮ್ಲಾಹನು ಪಟ್ಟಕ್ಕೆ ಬಂದನು.
하닷이 죽고 마스레가의 삼라가 그를 대신하여 왕이 되고
하닷이 죽고 마스레가의 삼라가 그를 대신하여 왕이 되고
Hadad el misa, ac Samlah, sie mwet Masrekah, el aolulla in tokosra.
کە هەدەد مرد، سەمڵەی خەڵکی مەسرێقە وەک پاشا جێگەی گرتەوە.
Cumque mortuus esset Adad, regnavit pro eo Semla de Masreca.
Cumque mortuus esset Adad, regnavit pro eo Semla de Masreca.
Cumque mortuus esset Adad, regnavit pro eo Semla de Masreca.
Cumque mortuus esset Adad, regnavit pro eo Semla de Masreca.
cumque mortuus esset Adad regnavit pro eo Semla de Maserecha
Cumque mortuus esset Adad, regnavit pro eo Semla de Masreca.
Un Hadads nomira un viņa vietā valdīja Zamlus no Mazrekas.
Tango Adadi akufaki, Samila, moto ya engumba Masireka, akitanaki na ye na bokonzi.
Ate Kadadi bwe yafa, Samula ow’e Masuleka n’afuga mu kifo kye.
Ary maty Hadada, dia nanjaka nandimby azy Samla avy tany Masreka.
Nivilasy t’i Hadade, le nandimbe aze ho mpanjaka t’i Samlà nte-Masrekà.
ഹദദ് മരിച്ചശേഷം മസ്രേക്കക്കാരൻ സമ്ലാ അവനു പകരം രാജാവായി.
ഹദദ് മരിച്ച ശേഷം മസ്രേക്കക്കാരൻ സമ്ളാ അവന്നു പകരം രാജാവായി.
ഹദദിന്റെ മരണശേഷം മസ്രേക്കക്കാരനായ സമ്ളാ അദ്ദേഹത്തിനുപകരം രാജാവായി.
हदाद मरण पावल्यावर मास्रेका येथील साम्ला याने त्या देशावर राज्य केले.
Verse not available
ဟာဒဒ် မင်းသေ ၍ ၊ သူ ၏အရာ ၌ မာသရက် အရပ်သားစာမလ သည် မင်း ပြုလေ၏။
ဟာဒဒ်မင်းသေ၍၊ သူ၏အရာ၌ မာသရက် အရပ်သား စာမလသည် မင်းပြုလေ၏။
Na ka mate a Harara, a ko Hamara o Mahareka te kingi i muri i a ia.
UHadadi esefile, uSamila waseMasirekha wathatha umbuso waba yinkosi.
UHadadi wasesifa; uSamila weMasireka wasebusa esikhundleni sakhe.
हददको मृत्युपछि मस्रेकामा बसोबास गर्ने सम्लाले उनको स्थानमा राज्य गरे ।
Da Hadad døde, blev Samla fra Masreka konge i hans sted.
Og Hadad døydde, og Samla frå Masreka vart konge i staden hans.
ହଦଦ୍‍ର ମରଣ ଉତ୍ତାରେ ମସ୍ରେକା ନିବାସୀ ସମ୍ଳ ତାହା ପଦରେ ରାଜତ୍ୱ କଲା।
Hadaad duunaan Samlaan namichi Masreeqaa iddoo isaa buʼee mootii taʼe.
ਹਦਦ ਮਰ ਗਿਆ ਤਾਂ ਉਸ ਦੇ ਸਥਾਨ ਤੇ ਮਸਰੇਕਾਹ ਵਾਸੀ ਸਮਲਾਹ ਰਾਜ ਕਰਨ ਲੱਗਾ।
و هداد مرد، و درجایش سمله از مسریقه پادشاهی نمود.
پس از مرگ هدد، سمله از شهر مسریقه به جای او پادشاه شد.
I umarł Hadad, a królował miasto niego Samla z Masreki.
Hadad umarł, a w jego miejsce panował Samla z Masreki.
E morreu Hadade, e em seu lugar reinou Samlá, de Masreca.
E morreu Hadad: e Samlah de Masreca reinou em seu logar.
E morreu Hadad: e Samlah de Masreca reinou em seu lugar.
Хадад а мурит ши ын локул луй а ымпэрэцит Самла дин Масрека.
Hadad mate ma, Samla dad'i mane', nggati e. Samla, mia kambo Masreka.
И умер Гадад, и воцарился по нем Самла из Масреки.
А кад умре Адад, зацари се на његово место Самада, из Масекаса.
A kad umrije Adad, zacari se na njegovo mjesto Samada iz Masekasa.
Hadhadhi akati afa, Samura aibva kuMasireka akamutevera paumambo.
Умре же Адад, и царь бысть по нем Самада от Массеккаса.
Hadád je umrl in namesto njega je zakraljeval Samlá iz Masréke.
Markaasaa Hadadna dhintay, oo waxaa meeshiisii xukumi jiray Samlah oo reer Masreqah ahaa.
Y murió Hadad, y reinó por él Samla, de Masreca.
Cuando murió Hadad, Samla de Masreca se hizo cargo de la corona.
Murió Hadad, y en su lugar reinó Samlá de Masreca.
Adad murió y reinó en su lugar Samla, de Masreca.
Y murió Adad, y reinó por él Semla de Masreca.
Y murió Adad, y en su lugar reinó Samla, de Masreca.
Y a la muerte de Hadad, Samlat de Masreca se convirtió en rey.
Murió Hadad, y reinó en su lugar Samlá, de Masrecá.
Hadadi alipofariki, kisha Samla wa Masreka akatawala mahali pake.
Hadadi alipofariki, Samla kutoka Masreka akawa mfalme baada yake.
När Hadad dog, blev Samla från Masreka konung efter honom.
Då Hadad blef död, vardt Samla af Masreka Konung i hans stad.
När Hadad dog, blev Samla från Masreka konung efter honom.
At namatay si Adad at naghari na kahalili niya si Samla na taga Masreca.
At namatay si Adad at naghari na kahalili niya si Samla na taga Masreca.
Nang namatay si Hadad, si Samla naman ng Masreka ang nagharing kahalili niya.
ஆதாத் இறந்தபின், மஸ்ரேக்கா ஊரானாகிய சம்லா அவனுடைய பட்டத்திற்கு வந்தான்.
ஆதாத் இறந்தபின்பு அவனுடைய இடத்தில் மஸ்ரேக்கா என்னும் இடத்தைச் சேர்ந்த சம்லா அரசனானான்.
హదదు చనిపోయిన తరువాత మశ్రేకా వాడైన శమ్లా రాజయ్యాడు.
Pea pekia ʻa Hetati, pea ko Samila mei Masileka, naʻa ne pule ʻi hono puleʻanga.
Hadat ölünce, yerine Masrekalı Samla geçti.
Hadad wui no, Samla a ofi Masreka kuropɔn mu bɛyɛɛ ɔhene.
Hadad wui no, Samla a ofi Masreka kuropɔn mu bɛyɛɛ ɔhene.
Hadad wuiɛ no, Samla a ɔfiri Masreka kuropɔn mu bɛyɛɛ ɔhene.
І вмер Гадад, і зацарював замість нього Самла з Машеку.
और हदद मर गया और शम्ला जो मुसरिका का था उसका जानशीन हुआ।
ھاداد ئۆلگەندىن كېيىن، ماسرەكاھلىق ساملاھ ئۇنىڭ ئورنىدا سەلتەنەت قىلدى.
Һадад өлгәндин кейин, масрәкаһлиқ Самлаһ униң орнида сәлтәнәт қилди.
Hadad ölgendin kéyin, masrekahliq Samlah uning ornida seltenet qildi.
Ⱨadad ɵlgǝndin keyin, masrǝkaⱨliⱪ Samlaⱨ uning ornida sǝltǝnǝt ⱪildi.
Vua Ha-đát băng, Sam-la, người Ma-rê-ca lên kế vị.
Vua Ha-đát băng, Sam-la, người Ma-rê-ca lên kế vị.
Sau khi Ha-đát chết, Sam-la, ở xứ Ma-rê-ca lên kế vị.
Nígbà tí Hadadi sì kú, Samla láti Masreka, ó sì jẹ ọba ní ipò rẹ̀.
Verse Count = 209

< Genesis 36:36 >