< Genesis 17:24 >

Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
Por Abrahami ishte nëntëdhjetë e nëntë vjeç kur u rrethpre në mishin e prepucit të tij.
وَكَانَ إِبْرَاهِيمُ ٱبْنَ تِسْعٍ وَتِسْعِينَ سَنَةً حِينَ خُتِنَ فِي لَحْمِ غُرْلَتِهِ،
وَكَانَ إِبْرَاهِيمُ فِي التَّاسِعَةِ وَالتِّسْعِينَ مِنْ عُمْرِهِ عِنْدَمَا خُتِنَ فِي لَحْمِ غُرْلَتِهِ،
Աբրահամը իննսունինը տարեկան էր, երբ թլփատեց իր թլիփը,
অব্ৰাহামে যেতিয়া নিজৰ লিঙ্গাগ্ৰ-চৰ্ম্ম ছেদন কৰিছিল, সেই সময়ত তেওঁৰ বয়স আছিল নিৰানব্বৈ বছৰ আৰু
Sünnət əti kəsilən vaxt İbrahim doxsan doqquz yaşında idi.
অব্রাহামের লিঙ্গের মুখের চামড়া কাটার দিনের তাঁর বয়স নিরানব্বই বছর।
অব্রাহাম যখন সুন্নত করালেন তখন তাঁর বয়স 99 বছর,
Авраам беше на деветдесет и девет години когато се обряза краекожието на плътта му;
Si Abraham nagpangidaron ug 99 na ka tuig sa dihang gituli ang unod sa iyang panit.
Si Abraham may panuigon na nga kasiyaman ug siyam ka tuig, sa pagcircuncidar niya sa unod sa panit niya.
Abrahamu anali ndi zaka 99 pamene anachita mdulidwe,
Tangzat hin aah naah, Abraham loe saning qui takawt, takawtto oh boeh.
Te dongah Abraham loh a yahhmui saa a rhet vaengah kum sawmko neh kum ko lo ca coeng.
Abraham'in chep akitan chun akum kum som ko le kum ko ana lhing tai.
亚伯拉罕受割礼的时候年九十九岁。
亞伯拉罕受割禮的時候年九十九歲。
亞巴郎受割損時,已九十九歲;
Abrahamu bijaše devedeset i devet godina kad se obrezao,
A byl Abraham v devadesáti devíti letech, když obřezáno bylo tělo neobřízky jeho.
A byl Abraham v devadesáti devíti letech, když obřezáno bylo tělo neobřízky jeho.
Abraham var ni og halvfemsindstyve År, da han blev omskåret på sin Forhud;
Og Abraham var ni og halvfemsindstyve Aar gammel, der hans Forhuds Kød blev omskaaret.
Abraham var ni og halvfemsindstyve Aar, da han blev omskaaret paa sin Forhud;
Ibrahim ne ja-higni piero ochiko gochiko kane otere nyangu,
En Abraham was oud negen en negentig jaren, als hem het vlees zijner voorhuid besneden werd.
Abraham was negen en negentig jaar oud, toen zijn voorhuid besneden werd;
En Abraham was oud negen en negentig jaren, als hem het vlees zijner voorhuid besneden werd.
And Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
And Abraham was ninety years old and nine, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
So Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised,
Abraham was ninety-nine years old when he underwent circumcision.
And Abraam was ninety-nine years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
And Abraam was ninety-nine years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
Abraham was ninety-nine years old when he circumcised the flesh of his foreskin.
And Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
Abraham was ninety and nine years old, when he circumcised the flesh of his foreskin.
Abraham was 99 when he was circumcised,
Abraham also himselfe was ninetie yeere olde and nine, when the foreskinne of his flesh was circumcised.
And Abraham was ninety years old and nine, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
And Abraham [was] ninety years old and nine, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
And Abraham was ninety years old and nine, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
And Abraham was ninety years old and nine, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
And Abraham was ninety years old and nine, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
And Abraham was ninety years old and nine, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
And Abraham was ninety years old and nine, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
And Abraam was ninety-nine years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
And Abraham was ninety and nine years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
And Abraham [is] a son of ninety-nine years in the flesh of his foreskin being circumcised;
Abraham was ninety-nine years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
Abraham was ninety-nine years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
Abraham was ninety-nine years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
Abraham was ninety-nine years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
Abraham was ninety-nine years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
Abraham was ninety-nine years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
Abraham [Father of a multitude] was ninety-nine years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
And Abraham was ninety years old and nine, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
Now Abraham, was ninety-nine years old, —when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
And Abraham [was] a son of ninety and nine year[s] when was circumcised he [the] flesh of foreskin his.
and Abraham son: aged ninety and nine year in/on/with to circumcise he flesh foreskin his
Abraham was 99 years old when (he was circumcised/someone circumcised him),
Abraham was nynetie yere olde and. ix. when he cutt of the foreskynne of his flesh.
Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
And Abraham [was] ninety and nine years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
And Abraham was ninety and nine years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
Abraham was of nynti yeer and nyne whanne he circumsidide the fleisch of his yeerd,
And Abraham [is] a son of ninety and nine years in the flesh of his foreskin being circumcised;
Kaj Abraham havis la aĝon de naŭdek naŭ jaroj, kiam li cirkumcidis la karnon de sia prepucio.
Le ɣe ma ɣi me la, Abraham xɔ ƒe blaasiekɛ-vɔ-asiekɛ hafi wotso aʋa nɛ,
Ja Abraham oli yhdeksän ja yhdeksänkymmenen ajastaikainen, koska hänen esinahkansa liha ympärileikattiin.
Aabraham oli yhdeksänkymmenen yhdeksän vuoden vanha, kun hänen esinahkansa liha ympärileikattiin.
Abraham était âgé de quatre-vingt-dix-neuf ans lorsqu'il fut circoncis;
Abraham était âgé de quatre-vingt-dix-neuf ans lorsqu'il fut circoncis dans la chair de son prépuce.
Et Abraham était âgé de 99 ans lorsqu’il fut circoncis en la chair de son prépuce;
Et Abraham était âgé de quatre-vingt dix-neuf ans, quand il circoncit la chair de son prépuce;
Abraham avait quatre-vingt-dix-neuf ans lorsqu’il se circoncit lui-même.
Abraham était âgé de quatre-vingt-dix-neuf ans, lorsqu’il fut circoncis.
Abraham était âgé de quatre-vingt-dix-neuf ans lorsqu’il fut circoncis;
Or Abraham était âgé de quatre-vingt-dix-neuf ans, quand il se circoncit.
Or Abraham avait quatre-vingt-dix-neuf ans lorsqu'il fut circoncis en la chair de son prépuce.
Or, Abraham avait quatre-vingt-dix-neuf ans lorsqu'il se circoncit.
Or, Abraham était âgé de quatre-vingt-dix-neuf ans, lorsque fut retranchée la chair de son excroissance.
Abraham aber war 99 Jahre alt, als er am Fleische seiner Vorhaut beschnitten ward.
Und Abraham war 99 Jahre alt, als er am Fleische seiner Vorhaut beschnitten wurde.
Und Abraham war neunundneunzig Jahre alt, als er am Fleische seiner Vorhaut beschnitten wurde.
Abraham aber war neunundneunzig Jahre alt, als er beschnitten wurde am Fleische seiner Vorhaut.
Und Abraham war neunundneunzig Jahre alt, da er die Vorhaut an seinem Fleische beschnitt.
Und Abraham war neunundneunzig Jahre alt, da er die Vorhaut an seinem Fleisch beschnitt.
Abraham war aber neunundneunzig Jahre alt, als er vorschriftsgemäß beschnitten wurde,
Und Abraham war neunundneunzig Jahre alt, als das Fleisch seiner Vorhaut beschnitten ward.
Und Abraham war neunundneunzig Jahre alt, als er das Fleisch seiner Vorhaut beschnitt.
Iburahĩmu aarĩ wa mĩaka mĩrongo kenda na kenda rĩrĩa aaruire,
Ο δε Αβραάμ ήτο ενενήκοντα εννέα ετών, ότε περιετμήθη την σάρκα της ακροβυστίας αυτού.
Αβρααμ δὲ ἦν ἐνενήκοντα ἐννέα ἐτῶν ἡνίκα περιέτεμεν τὴν σάρκα τῆς ἀκροβυστίας αὐτοῦ
જયારે ઇબ્રાહિમની સુન્નત કરવામાં આવી ત્યારે તે નવસો નવાણું વર્ષનો હતો.
Abraram poutèt pa l' te gen katrevendiznèvan lè l' te sikonsi.
Alò, Abraham te gen katre-ven-diz ane lè li te sikonsi nan chè pwen pye li.
Ibrahim yana da shekara tasa’in da tara sa’ad da aka yi masa kaciya,
He kanaiwa na makahiki a me kumamaiwa o ko Aberahama ola ana, ia ia i okipoepoeia'i ma ka io o kona omaka.
ואברהם--בן תשעים ותשע שנה בהמלו בשר ערלתו
וְאַ֨בְרָהָ֔ם בֶּן־תִּשְׁעִ֥ים וָתֵ֖שַׁע שָׁנָ֑ה בְּהִמֹּלֹ֖ו בְּשַׂ֥ר עָרְלָתֹֽו׃
וְאַבְרָהָם בֶּן־תִּשְׁעִים וָתֵשַׁע שָׁנָה בְּהִמֹּלוֹ בְּשַׂר עׇרְלָתֽוֹ׃
ואברהם בן תשעים ותשע שנה בהמלו בשר ערלתו׃
וְאַבְרָהָם בֶּן־תִּשְׁעִים וָתֵשַׁע שָׁנָה בְּהִמֹּלוֹ בְּשַׂר עָרְלָתֽוֹ׃
וְאַ֨בְרָהָ֔ם בֶּן־תִּשְׁעִ֥ים וָתֵ֖שַׁע שָׁנָ֑ה בְּהִמֹּל֖וֹ בְּשַׂ֥ר עָרְלָתֽוֹ׃
जब अब्राहम की खलड़ी का खतना हुआ तब वह निन्यानवे वर्ष का था।
अब्राहाम के खलड़ी के खतने के समय उनकी उम्र निन्यानवे वर्ष थी,
Ábrahám pedig kilenczvenkilencz esztendős vala, mikor körűlmetélé az ő férfitestének bőrét.
Ábrahám pedig kilencvenkilenc éves volt, midőn körülmetélte fitymájának húsát.
Ebraham gbara iri afọ itoolu na itoolu mgbe e biri ya ugwu,
Agtawen ni Abraham iti siam a pulo ket siam idi nakugit ti akinruar a kudil ti lasagna.
Abraham berumur sembilan puluh sembilan tahun ketika ia disunat
Abraham berumur sembilan puluh sembilan tahun ketika dikerat kulit khatannya.
Abraham berumur 99 tahun ketika dia disunat,
Or Abrahamo [era] d'età di novantanove anni, quando egli circoncise la carne del suo prepuzio.
Ora Abramo aveva novantanove anni, quando si fece circoncidere la carne del membro.
Or Abrahamo aveva novantanove anni quando fu circonciso.
アブラハムは其陽の皮を割れたる時九十九歳
アブラハムが前の皮に割礼を受けた時は九十九歳、
アブラハムは其陽の皮を割れたる時九十九歳
Abrahamu'a 99ni'a zagegafu manino ozafa reteno, avufga taga hu'ne.
ಅಬ್ರಹಾಮನಿಗೆ ಸುನ್ನತಿಯಾದಾಗ ಅವನು ತೊಂಬತ್ತೊಂಬತ್ತು ವರ್ಷದವನಾಗಿದ್ದನು.
ಅಬ್ರಹಾಮನಿಗೆ ಸುನ್ನತಿಯಾದಾಗ ಅವನಿಗೆ ತೊಂಭತ್ತೊಂಭತ್ತು ವರ್ಷವಾಗಿತ್ತು.
아브라함이 그 양피를 벤 때는 구십구 세이었고
아브라함이 그 양피를 벤때는 구십 구세이었고
Abraham el yac eungoul eu ke el kosrkosrla,
ئیبراهیم تەمەنی نەوەد و نۆ ساڵ بوو کاتێک خەتەنە کرا،
Abraham nonaginta et novem erat annorum quando circumcidit carnem præputii sui.
Abraham nonaginta et novem erat annorum quando circumcidit carnem præputii sui.
Abraham nonaginta et novem erat annorum quando circumcidit carnem præputii sui.
Abraham nonaginta et novem erat annorum quando circumcidit carnem præputii sui.
nonaginta novem erat annorum quando circumcidit carnem praeputii sui
Abraham nonaginta et novem erat annorum quando circumcidit carnem praeputii sui.
Un Ābrahāms bija deviņdesmit deviņus gadus vecs, kad priekšāda pie viņa miesas tapa apgraizīta.
Abrayami azalaki na mibu tuku libwa na libwa ya mbotama tango akatamaki ngenga;
Ibulayimu yali aweza emyaka kyenda mu mwenda bwe yakomolebwa ekikuta ky’omubiri gwe.
Ary efa sivy amby sivi-folo taona Abrahama, raha noforana izy.
Ni-sivampolo sive-amby taoñe t’i Avrahame te sinavatse ty nofo’ i ofo’ey.
അബ്രാഹാം പരിച്ഛേദനയേറ്റപ്പോൾ അവന് തൊണ്ണൂറ്റൊമ്പത് വയസ്സായിരുന്നു.
അബ്രാഹാം പരിച്ഛേദനയേറ്റപ്പോൾ അവന്നു തൊണ്ണൂറ്റൊമ്പതു വയസ്സായിരുന്നു.
പരിച്ഛേദനം ഏൽക്കുമ്പോൾ അബ്രാഹാമിനു തൊണ്ണൂറ്റിയൊൻപതു വയസ്സായിരുന്നു;
अब्राहाम नव्याण्णव वर्षांचा होता तेव्हा त्याची सुंता झाली.
အာ​ဗြ​ဟံ​သည်​အ​ရေ​ဖျား​လှီး​ခြင်း​ကို​ခံ​ချိန် တွင် အ​သက်​ကိုး​ဆယ့်​ကိုး​နှစ်​ရှိ​၍၊-
အာဗြဟံသည် ကိုယ်တိုင်အရေဖျားလှီးမင်္ဂလာကို ခံသောအခါ၊ အသက်ကိုးဆယ်ကိုးနှစ်ရှိ၏။
အာဗြဟံ သည် ကိုယ်တိုင် အရေဖျား လှီးမင်္ဂလာကို ခံသောအခါ ၊ အသက် ကိုး ဆယ်ကိုး နှစ်ရှိ၏။
Na e iwa tekau ma iwa nga tau o Aperahama i te kotinga o tona kiri matamata.
U-Abhrahama wayeleminyaka yokuzalwa engamatshumi ayisificamunwemunye lasificamunwemunye mhla esokwa,
LoAbrahama wayeleminyaka engamatshumi ayisificamunwemunye lesificamunwemunye ekusokweni kwakhe inyama yejwabu lakhe laphambili.
तिनको खलडीको खतना गर्दा अब्राहाम उनान्सय वर्षका थिए ।
Abraham var ni og nitti år gammel da hans forhud blev omskåret.
Abraham var ni og nitti år gamall, då huveholdet vart avskore på honom.
ଅବ୍ରହାମଙ୍କର ଅନେଶ୍ୱତ ବର୍ଷ ବୟସରେ ତାଙ୍କର ଲିଙ୍ଗାଗ୍ର ଚର୍ମ ଛେଦନ ହେଲା।
Abrahaam yeroo dhagna qabatetti nama waggaa sagaltamii sagalii ture.
ਜਦ ਅਬਰਾਹਾਮ ਦੀ ਖੱਲੜੀ ਦੀ ਸੁੰਨਤ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਦ ਅਬਰਾਹਾਮ ਨੜਿੰਨਵੇਂ ਸਾਲ ਦਾ ਸੀ,
و ابراهیم نود و نه ساله بود، وقتی که گوشت قلفه‌اش مختون شد.
در آن زمان ابراهیم نود و نه ساله و اسماعیل سیزده ساله بود. هر دو آنها در همان روز با سایر مردان و پسرانی که در خانه‌اش بودند، چه خانه‌زاد و چه زرخرید، ختنه شدند.
A Abrahamowi było dziewięćdziesiąt lat i dziewięć, gdy obrzezane było ciało nieobrzeski jego.
Abraham miał dziewięćdziesiąt dziewięć lat, gdy obrzezano ciało jego napletka.
Era Abraão de idade de noventa e nove anos quando circuncidou a carne de seu prepúcio.
E era Abrahão da edade de noventa e nove annos, quando lhe foi circumcidada a carne do seu prepucio.
E era Abraão da idade de noventa e nove anos, quando lhe foi circuncidada a carne do seu prepúcio.
Авраам ера ын вырстэ де ноуэзечь ши ноуэ де ань кынд а фост тэят ымпрежур ын карня препуцулуй сэу.
Verse not available
Авраам был девяноста девяти лет, когда была обрезана крайняя плоть его.
А беше Авраму деведесет и девет година кад обреза окрајак тела свог.
A bješe Avramu devedeset i devet godina kad obreza okrajak tijela svojega.
Abhurahama akanga ava namakore makumi mapfumbamwe namapfumbamwe okuberekwa paakadzingiswa,
Авраам же девятидесяти девяти лет бяше, егда обреза плоть крайнюю свою.
Abraham je bil star devetindevetdeset let, ko je bil obrezan v mesu svoje prednje kožice.
Oo Ibraahim wuxuu jiray sagaal iyo sagaashan sannadood markii laga guday buuryadiisii.
Era Abraham de edad de noventa y nueve años cuando circuncidó la carne de su prepucio.
Abraham tenían 99 años cuando fue circuncidado,
Abraham tenía noventa y nueve años cuando fue circuncidado en la carne de su prepucio.
Abraham tenía 99 años cuando circuncidó su prepucio,
Era Abraham de edad de noventa y nueve años, cuando circuncidó él la carne de su prepucio.
Era Abraham de edad de noventa y nueve años cuando circuncidó la carne de su prepucio.
Abraham tenía noventa y nueve años cuando se sometió a la circuncisión.
Tenía Abrahán noventa y nueve años cuando circuncidó la carne de su prepucio.
Abraham alikuwa na umri wa miaka tisini na tisa alipotahiriwa katika mwili wa govi la ngozi yake ya mbele.
Abrahamu alikuwa na umri wa miaka tisini na tisa alipotahiriwa,
Och Abraham var nittionio år gammal, när hans förhud blev omskuren.
Och Abraham var nio och niotio år gammal, då han omskar förhudena på sitt kött.
Och Abraham var nittionio år gammal, när hans förhud blev omskuren.
At si Abraham ay may siyam na pu't siyam na taon, nang tuliin ang laman ng kaniyang balat ng masama.
At si Abraham ay may siyam na pu't siyam na taon, nang tuliin ang laman ng kaniyang balat ng masama.
Natuli si Abraham sa laman ng kanyang balat nang siya ay siyamnapu't-siyam na taong gulang.
ஆபிரகாமுடைய நுனித்தோலின் மாம்சம் விருத்தசேதனம் செய்யப்படும்போது, அவன் 99 வயதாக இருந்தான்.
ஆபிரகாமுடைய நுனித்தோலின் மாம்சம் விருத்தசேதனம் செய்யப்படும்போது அவன் தொண்ணூற்றொன்பது வயதுடையவனாய் இருந்தான்.
అబ్రాహాము మర్మాంగం పైచర్మానికి సున్నతి జరిగినప్పుడు అతని వయస్సు తొంభై తొమ్మిది ఏళ్ళు.
Pea naʻe hivangofulu ma hiva taʻu ʻae motuʻa ʻo ʻEpalahame, ʻi hono kamu.
İbrahim sünnet olduğunda doksan dokuz yaşındaydı.
Wotwaa Abraham twetia no, na wadi mfe aduɔkron akron.
Wɔtwaa Abraham twetia no, na wadi mfeɛ aduɔkron nkron.
Wotwaa Abraham twetia no, na wadi mfe aduɔkron akron.
А Авраам був віку дев'ятидесяти й дев'яти літ, як обрізано було тіло крайньої плоті його.
अब्रहाम निनानवे साल का था जब उसका ख़तना हुआ।
ئىبراھىمنىڭ خەتنىلىكى كېسىلىپ، خەتنە قىلىنغاندا، توقسان توققۇز ياشقا كىرگەنىدى.
Ибраһимниң хәтнилиги кесилип, хәтнә қилинғанда, тохсән тоққуз яшқа киргән еди.
Ibrahimning xetniliki késilip, xetne qilin’ghanda, toqsan toqquz yashqa kirgenidi.
Ibraⱨimning hǝtniliki kesilip, hǝtnǝ ⱪilinƣanda, toⱪsan toⱪⱪuz yaxⱪa kirgǝnidi.
Vả, khi Aùp-ra-ham chịu phép cắt bì, thì đã được chín mươi chín tuổi;
Vả, khi Áp-ra-ham chịu phép cắt bì, thì đã được chín mươi chín tuổi;
Lúc chịu cắt bì, Áp-ra-ham đã chín mươi chín tuổi;
Abrahamu jẹ́ ẹni ọ̀kàndínlọ́gọ́rùn-ún ọdún nígbà tí a kọ ọ́ ní ilà.
Verse Count = 211

< Genesis 17:24 >