< Genesis 11:32 >

The days of Terah were two hundred five years. Terah died in Haran.
Terahu jetoi dyqind e pesë vjet, pastaj Terahu vdiq në Haran.
وَكَانَتْ أَيَّامُ تَارَحَ مِئَتَيْنِ وَخَمْسَ سِنِينَ. وَمَاتَ تَارَحُ فِي حَارَانَ.
لَكِنَّهُمْ وَصَلُوا إِلَى حَارَانَ وَاسْتَقَرُّوا فِيهَا. وَهُنَاكَ مَاتَ تَارَحُ وَلَهُ مِنَ الْعُمْرِ مِئَتَانِ وَخَمْسُ سِنِينَ.
Խառանում Թարան դարձաւ երկու հարիւր հինգ տարեկան. Թարան Խառանում էլ մեռաւ:
দুশ পাঁচ বছৰ বয়সত তেৰহৰ হাৰণতে মৃত্যু হ’ল।
Terah iki yüz beş il ömür sürüb Xaranda öldü.
Dila da amogawi bogoi. Ea esalu ode idi da 205 ba: i.
পরে তেরহের দুশো পাঁচ বছর বয়স হলে হারণে তাঁর মৃত্যু হল।
তেরহ 205 বছর বেঁচেছিলেন, এবং হারণেই তিনি মারা যান।
И дните на Тара станаха двеста и пет години; и Тара умря в Харан.
Nabuhi pa si Tera sulod sa 205 ka tuig ug unya namatay didto sa Haran.
Ug ang mga adlaw ni Tare duha ka gatus ug lima ka tuig, ug namatay si Tare sa Haran.
Tera anamwalira ku Harani ali ndi zaka 205.
Terah loe saning cumvai hnet, pangato hing moe, Haran vangpui ah duek.
Terah kah a tue khohnin he kum yahnih neh kum nga lo. Terah khaw Haran ah duek.
Terah kah a tue khohnin he kum yahnih neh kum nga lo. Terah khaw Haran ah duek.
Hichun Terah hinkho chu kum jani le kum nga alhing in, chujou vin Haran khoa chun Terah athi den tai.
Terah teh kum 205 touh a pha navah, Terah teh Haran kho dawk a due.
他拉共活了二百零五岁,就死在哈兰。
他拉共活了二百零五歲,就死在哈蘭。
特辣黑死於哈蘭,享壽二百零五歲。
Dob Terahova dosegnu dvjesta i pet godina; a onda Terah umrije u Haranu.
A byli dnové Táre dvě stě a pět let; i umřel Táre v Cháran.
A byli dnové Táre dvě stě a pět let; i umřel Táre v Cháran.
Taras Levetid var 205 År; og Tara døde i Karan.
Og Thara blev to Hundrede Aar og fem Aar gammel, og Thara døde i Haran.
Taras Levetid var 205 Aar; og Tara døde i Karan.
Tera nodak higni mia ariyo gabich kendo notho Haran.
En de dagen van Terah waren tweehonderd en vijf jaren, en Terah stierf te Haran.
Tara werd tweehonderd vijf jaar oud, en stierf in Charan.
En de dagen van Terah waren tweehonderd en vijf jaren, en Terah stierf te Haran.
And the days of Terah were two hundred and five years, and Terah died in Haran.
The days of Terah were two hundred five years. Terah died in Haran.
And the days of Terah were two hundred and five years: and Terah died in Haran.
Terah lived 205 years, and he died in Haran.
And all the years of Terah's life were two hundred and five: and Terah came to his end in Haran.
And all the days of Tharrha in the land of Charrhan were two hundred and five years, and Tharrha died in Charrhan.
And all the days of Tharrha in the land of Charrhan were two hundred and five years, and Tharrha died in Charrhan.
And the days of Terah that passed were two hundred and five years, and then he died in Haran.
And the days of Terah were two hundred and five years; and Terah died in Haran.
And the days of Thare were two hundred and five years, and he died in Haran.
Terah lived for 205 years and died in Haran.
So the dayes of Terah were two hundreth and fiue yeeres, and Terah died in Haran.
And the days of Terah were two hundred and five years; and Terah died in Haran.
And the days of Terah were two hundred and five years: and Terah died in Haran.
And the days of Terah were two hundred and five years: and Terah died in Haran.
And the days of Terah were two hundred and five years: and Terah died in Haran.
And the days of Terah were two hundred and five years: and Terah died in Haran.
And the days of Terah were two hundred and five years: and Terah died in Haran.
And the days of Terah were two hundred and five years: and Terah died in Haran.
And all the days of Tharrha in the land of Charrhan were two hundred and five years, and Tharrha died in Charrhan.
And the days of Terach were two hundred and five years; and Terach died in Charan.
And the days of Terah are two hundred and five years, and Terah dies in Haran.
And the days of Terah were two hundred and five years. And Terah died in Haran.
And the days of Terah were two hundred and five years. And Terah died in Haran.
And the days of Terah were two hundred and five years. And Terah died in Haran.
And the days of Terah were two hundred and five years. And Terah died in Haran.
And the days of Terah were two hundred and five years. And Terah died in Haran.
And the days of Terah were two hundred and five years. And Terah died in Haran.
The days of Terah were two hundred five years. Terah died in Haran [Mountaineer].
And the days of Terah were two hundred and five years: and Terah died in Haran.
And the days of Terah were two hundred and five years, —and Terah died in Haran.
And they were [the] days of Terah five years and two hundred year[s] and he died Terah in Haran.
and to be day Terah five year and hundred year and to die Terah in/on/with Haran
When Terah was 205 years old, he died there in Haran.
And when Terah was ij. hundred yere old and. v. he dyed in Haran.
Terah lived 205 years and then died in Haran.
And the days of Terah were two hundred and five years: and Terah died in Haran.
And the days of Terah were two hundred and five years: and Terah died in Haran.
The days of Terah were two hundred five years. Terah died in Haran.
The days of Terah were two hundred five years. Terah died in Haran.
The days of Terah were two hundred and five years. Terah died in Haran.
The days of Terah were two hundred and five years. Terah died in Haran.
The days of Terah were two hundred five years. Terah died in Haran.
The days of Terah were two hundred and five years. Terah died in Haran.
And the daies of Thare weren maad two hundrid yeer and fyue, and he was deed in Aran.
And the days of Terah are two hundred and five years, and Terah dieth in Charan.
Kaj Teraĥ atingis la aĝon de ducent kvin jaroj, kaj Teraĥ mortis en Ĥaran.
Tera ku le Haran esi wòxɔ ƒe alafa eve kple atɔ̃.
Ja Tara oli kahdensadan ja viiden ajastajan vanha ja kuoli Haranissa.
Ja Terahin ikä oli kaksisataa viisi vuotta; sitten Terah kuoli Harranissa.
Les jours de Tharé furent de deux cent cinq ans, et Tharé mourut à Haran.
Les jours de Térah furent de deux cent cinq ans. Térah mourut à Haran.
Et les jours de Térakh furent 205 ans; et Térakh mourut à Charan.
Et les jours de Taré furent deux cent cinq ans; puis il mourut à Caran.
Et les jours de Tharé furent de deux cent cinq ans, et il mourut à Haran.
Les jours de Térach furent de deux cent cinq ans; et Térach mourut à Charan.
Les jours de Tharé furent de deux cent cinq ans, et Tharé mourut à Haran.
Et les jours de Tharé furent de deux cent cinq ans; puis Tharé mourut à Charan.
Et les jours de Thérach furent deux cent-cinq ans, et Thérach mourut à Charan. –
Et tous les jours de Tharé, en la terre de Haran, formèrent deux cent cinq ans, et il mourut à Haran.
Les jours de Tharé avaient été de deux cent cinquante ans lorsqu’il mourut à Harân.
Die Tage Terachs beliefen sich auf 205 Jahre; dann starb Terach zu Charan.
Und die Tage Tarahs waren 205 Jahre, und Tarah starb in Haran.
Und die Tage Tarahs waren zweihundertfünf Jahre, und Tarah starb in Haran.
Es betrug aber die Lebensdauer Tharahs 205 Jahre; sodann starb Tharah in Haran.
Und Tharah ward zweihundertundfünf Jahre alt und starb in Haran.
Und Tharah war zweihundertundfünf Jahre alt und starb in Haran.
Tharah brachte hierauf sein Leben auf zweihundertfünf Jahre; dann starb er in Haran.
Und Terach ward 205 Jahre alt und starb in Haran.
Und Tharachs Tage waren fünf Jahre und zweihundert Jahre, und Tharach starb in Charan.
Tera agĩtũũra muoyo mĩaka ĩngĩ magana meerĩ na ĩtano, na agĩkuĩra kũu Harani.
Και έγειναν αι ημέραι του Θάρα διακόσια πέντε έτη· και απέθανεν ο Θάρα εν Χαρράν.
καὶ ἐγένοντο αἱ ἡμέραι Θαρα ἐν Χαρραν διακόσια πέντε ἔτη καὶ ἀπέθανεν Θαρα ἐν Χαρραν
તેરાહ બસો પાંચ વર્ષની ઉંમરે હારાનમાં મરણ પામ્યો.
Se la Terak mouri. Li te gen desansenkan (205 an).
Jou a Térach yo te de-san-senk ane. Térach te vin mouri Haran.
Tera yi shekaru 205, ya kuma mutu a Haran.
O na la o Tera, elua ia haneri makahiki a me kumamalima: a make iho la o Tera ma Harana.
ויהיו ימי תרח חמש שנים ומאתים שנה וימת תרח בחרן
וַיִּהְי֣וּ יְמֵי־תֶ֔רַח חָמֵ֥שׁ שָׁנִ֖ים וּמָאתַ֣יִם שָׁנָ֑ה וַיָּ֥מָת תֶּ֖רַח בְּחָרָֽן׃ ס
וַיִּהְיוּ יְמֵי־תֶרַח חָמֵשׁ שָׁנִים וּמָאתַיִם שָׁנָה וַיָּמׇת תֶּרַח בְּחָרָֽן׃
ויהיו ימי תרח חמש שנים ומאתים שנה וימת תרח בחרן׃
וַיִּהְיוּ יְמֵי־תֶרַח חָמֵשׁ שָׁנִים וּמָאתַיִם שָׁנָה וַיָּמָת תֶּרַח בְּחָרָֽן׃
וַיִּהְי֣וּ יְמֵי־תֶ֔רַח חָמֵ֥שׁ שָׁנִ֖ים וּמָאתַ֣יִם שָׁנָ֑ה וַיָּ֥מָת תֶּ֖רַח בְּחָרָֽן׃ ס
जब तेरह दो सौ पाँच वर्ष का हुआ, तब वह हारान देश में मर गया।
हारान में तेराह की मृत्यु हो गई, तब वे 205 वर्ष के थे.
Vala pedig Tháré kétszáz öt esztendős, és meghala Tháré Háránban.
Voltak pedig Terách napjai kétszázöt év; és meghalt Terách Chóronban.
Ọ bụ nʼobodo Haran ka Tera nọ nwụọ, mgbe ọ gbara narị afọ abụọ na ise.
Agtawen idi ni Tera iti 205 kalpasanna ket natay idiay Haran.
Dan di tempat itu pula Terah meninggal pada usia 205 tahun.
Umur Terah ada dua ratus lima tahun; lalu ia mati di Haran.
Ketika berumur 205 tahun, Terah meninggal di kota Haran.
E il tempo della vita di Tare fu dugentocinque anni; poi morì in Charan.
L'età della vita di Terach fu di duecentocinque anni; Terach morì in Carran.
E il tempo che Terah visse fu duecentocinque anni; poi Terah morì in Charan.
テラの齡は二百五歳なりきテラはハランにて死り
テラの年は二百五歳であった。テラはハランで死んだ。
テラの齡は二百五歳なりきテラはハランにて死り
Tera'a 205fu'a zagegafu huteno, Harani mopare fri'ne.
ತೆರಹನು ಇನ್ನೂರ ಐದು ವರ್ಷ ಜೀವಿಸಿ, ಹಾರಾನಿನಲ್ಲಿ ಮರಣಹೊಂದಿದನು.
ತೆರಹನು ಇನ್ನೂರ ಐದು ವರ್ಷ ಬದುಕಿ ನಂತರ ಹಾರಾನಿನಲ್ಲಿ ಸತ್ತನು.
데라는 이백오 세를 향수하고 하란에서 죽었더라
데라는 이백 오세를 향수하고 하란에서 죽었더라
Terah el misa we ke el yac luofoko limekosr matwal.
ئینجا تارەح لە تەمەنی دوو سەد و پێنج ساڵیدا لە حەڕان مرد.
Et facti sunt dies Thare ducentorum quinque annorum, et mortuus est in Haran.
Et facti sunt dies Thare ducentorum quinque annorum, et mortuus est in Haran.
Et facti sunt dies Thare ducentorum quinque annorum, et mortuus est in Haran.
Et facti sunt dies Thare ducentorum quinque annorum, et mortuus est in Haran.
et facti sunt dies Thare ducentorum quinque annorum et mortuus est in Haran
Et facti sunt dies Thare ducentorum quinque annorum, et mortuus est in Haran.
Un Tārus dienas bija divsimt un pieci gadi, un Tārus nomira Hāranā.
Tera awumelaki na bomoi mibu nkama mibale na mitano, sima akufaki na engumba Arani.
Emyaka gya Teera gyali ebikumi bibiri mu etaano; Teera n’afiira mu Kalani.
Ary dimy amby roan-jato taona ny andro niainan’ i Tera; dia maty tao Harana izy.
Ty andro niveloma’ i Terahke le 205 taoñe. Nihomake e Kharane ao t’i Terahke.
തേരഹിന്റെ ആയുഷ്കാലം ഇരുനൂറ്റിയഞ്ച് വർഷം ആയിരുന്നു; തേരഹ് ഹാരാനിൽവച്ചു മരിച്ചു.
തേരഹിന്റെ ആയുഷ്കാലം ഇരുനൂറ്റഞ്ചു സംവത്സരം ആയിരുന്നു; തേരഹ് ഹാരാനിൽവെച്ചു മരിച്ചു.
തേരഹിന്റെ ആയുസ്സ് ഇരുനൂറ്റിയഞ്ച് വർഷം ആയിരുന്നു. തേരഹ് ഹാരാനിൽവെച്ചു മരിച്ചു.
तेरह दोनशे पाच वर्षे जगला; त्यानंतर तो हारान येथे मरण पावला.
တေ​ရ​သည်​ထို​မြို့​တွင်​နေ​ထိုင်​စဉ် အ​သက် နှစ်​ရာ့​ငါး​နှစ်​ရှိ​သော်​ကွယ်​လွန်​လေ​သည်။
တေရသည် အသက်နှစ်ပေါင်းနှစ်ရာငါးနှစ်ရှိသော်၊ ခါရန်မြို့၌ သေလေ၏။
တေရ သည် အသက် နှစ် ပေါင်းနှစ် ရာငါး နှစ် ရှိ သော်၊ ခါရန် မြို့၌ သေ လေ၏။
A ko nga ra o Teraha e rua rau ma rima tau: na ka mate a Teraha ki Harana.
UThera waphila okweminyaka engamakhulu amabili lanhlanu, wafela eHarani.
Lensuku zikaTera zaziyiminyaka engamakhulu amabili lanhlanu; uTera wasefela eHarani.
तेरह २०५ वर्ष बाँचे र तिनी हारानमा नै मरे ।
Og Tarahs dager blev to hundre og fem år; så døde Tarah i Karan.
Og dagarne hans Tarah vart tvo hundrad og fem år. So døydde Tarah i Kharan.
ପୁଣି, ତେରହ ହାରଣ ନଗରରେ ଥାଇ ଦୁଇ ଶହ ପାଞ୍ଚ ବର୍ଷ ବୟସରେ ମଲା।
Taaraan waggaa 205 jiraatee Kaaraanitti duʼe.
ਜਦ ਤਾਰਹ ਦੀ ਉਮਰ ਦੋ ਸੌ ਪੰਜ ਸਾਲ ਦੀ ਸੀ ਤਦ ਉਹ ਹਾਰਾਨ ਦੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਮਰ ਗਿਆ।
و مدت زندگانی تارح، دویست و پنج سال بود، و تارح درحران مرد.
تارح در سن ۲۰۵ سالگی در حران درگذشت.
I było dni Tarego dwieście lat, i pięć lat; i umarł Tare w Haranie.
I dni Teracha było dwieście pięć lat, i umarł w Charanie.
E foram os dias de Terá duzentos e cinco anos; e morreu Terá em Harã.
E foram os dias de Terah duzentos e cinco annos: e morreu Terah em Haran.
E foram os dias de Terah duzentos e cinco anos: e morreu Terah em Haran.
Os dias de Terah foram duzentos e cinco anos. Terah morreu em Haran.
Зилеле луй Терах ау фост де доуэ суте чинч ань, ши Терах а мурит ын Харан.
Tera too natun rua lima ma, ana mate sia naa.
И было дней жизни Фарры в Харранской земле двести пять лет, и умер Фарра в Харране.
И поживе Тара свега двеста и пет година; и умре Тара у Харану.
I poživje Tara svega dvjesta i pet godina; i umrije Tara u Haranu.
Tera akararama kwamakore mazana maviri namashanu, uye akafira paHarani.
Быша же вси дние Фаррины в земли Харрани лет двесте пять: и умре Фарра в Харране.
Terahovih dni je bilo dvesto pet let, in Terah je umrl v Haránu.
Wakhtigii Terax noolaa wuxuu ahaa laba boqol iyo shan sannadood, Teraxna wuxuu ku dhintay Haaraan.
Y fueron los días de Taré doscientos cinco años; y murió Taré en Harán.
Téraj vivió 205 años y murió en Harán.
Los días de Taré fueron doscientos cinco años. Taré murió en Harán.
Los días de Taré fueron 205 años, y murió en Harán.
Y fueron los días de Táreh doscientos cinco años; y murió Táreh en Harán.
Y fueron los días de Tare doscientos y cinco años, y murió Tare en Harán.
Y fueron los días de Thare doscientos y cinco años; y murió Thare en Harán.
Y todos los años de la vida de Taré fueron doscientos cinco: y Taré llegó a su fin en Harán.
Tera akaishi miaka 205 kisha akafa hapao Harani.
Tera alikufa huko Harani akiwa na miaka 205.
Och Teras ålder blev två hundra fem år; därefter dog Tera i Haran.
Och Tharah vardt tuhundrade och fem år gammal, och blef död i Haran.
Och Teras ålder blev två hundra fem år; därefter dog Tera i Haran. Hebr balál.
At ang mga naging araw ni Thare ay dalawang daan at limang taon: at namatay si Thare sa Haran.
Nabuhay pa si Terah ng 205 na taon at pagkatapos ay namatay sa Haran.
தேராகுடைய ஆயுசு நாட்கள் 205 வருடங்கள்; தேராகு ஆரானிலே இறந்தான்.
தேராகு 205 வருடங்கள் வாழ்ந்தபின் ஆரானிலே இறந்தான்.
తెరహు రెండు వందల ఐదు సంవత్సరాలు బతికి, హారానులో చనిపోయాడు.
Pea ko e ngaahi ʻaho ʻo Tela ko e taʻu ʻe uangeau ma nima; pea naʻe pekia ʻa Tela ʻi Halani.
Terah iki yüz beş yıl yaşadıktan sonra Harran'da öldü.
Tera dii mfe ahannu ne anum, na owui wɔ Haran.
Tera dii mfeɛ ahanu ne enum, na ɔwuu wɔ Haran.
І було́ днів Терахових дві сотні літ та п'ять літ. І Терах помер у Харані.
और तारह की उम्र दो सौ पाँच साल की हुई और उस ने हारान में वफ़ात पाई।
تەراھنىڭ كۆرگەن كۈنلىرى ئىككى يۈز بەش يىل بولۇپ، ھاراندا ئالەمدىن ئۆتتى.
Тәраһниң көргән күнлири икки йүз бәш жил болуп, Һаранда аләмдин өтти.
Terahning körgen künliri ikki yüz besh yil bolup, Haranda alemdin ötti.
Tǝraⱨning kɵrgǝn künliri ikki yüz bǝx yil bolup, Ⱨaranda alǝmdin ɵtti.
Tha-rê hưởng thọ được hai trăm năm tuổi, rồi qua đời tại Cha-ran.
Tha-rê hưởng thọ được hai trăm năm tuổi, rồi qua đời tại Cha-ran.
Tha-rê thọ 205 tuổi và qua đời tại Ha-ran.
Nígbà tí Tẹra pé ọmọ igba ọdún ó lé márùn-ún ni ó kú ní Harani.
Verse Count = 214

< Genesis 11:32 >