Galatians 5:18

But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
Por në qoftë se udhëhiqeni nga Fryma, ju nuk jeni nën ligj.
Andi u Ruhu di ligowe nan ghinu, na idi nan nyan duka ba.
وَلَكِنْ إِذَا ٱنْقَدْتُمْ بِٱلرُّوحِ فَلَسْتُمْ تَحْتَ ٱلنَّامُوسِ.
وَلَكِنْ إِذَا كُنْتُمْ خَاضِعِينَ لِقِيَادَةِ الرُّوحِ، فَلَسْتُمْ فِي حَالِ الْعُبُودِيَّةِ لِلشَّرِيعَةِ.
ܐܢ ܕܝܢ ܒܪܘܚܐ ܡܬܕܒܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܐ ܗܘܝܬܘܢ ܬܚܝܬ ܢܡܘܤܐ
Բայց եթէ Հոգիէն առաջնորդուիք, ա՛լ Օրէնքին տակ չէք ըլլար:
কিন্তু আপোনালোকে যদি আত্মাৰ দ্বাৰাই চালিত হয়, তেনেহলে আপোনালোক বিধানৰ অধীন নহয়।
Amma Müqəddəs Ruhun rəhbərliyi altında olsanız, siz Qanun altında deyilsiniz.
Baldineta Spirituaz guidatzen baçarete, etzarete Leguearen azpico.
কিন্তু যদি পবিত্র আত্মার মাধ্যমে পরিচালিত হও, তবে তোমরা ব্যবস্থার অধীন নও।
Но ако се водите от Духа, не сте под закон.
Apan kung ang Espiritu magapanguna kaninyo, dili na kamo ilalom sa balaod.
ᎠᏓᏅᏙᏍᎩᏂ ᏱᏗᏣᏘᏂᏙᎭ, ᎥᏝ ᏗᎧᎿᎭᏩᏛᏍᏗ ᎠᎲ ᏱᎨᏣᏚᏓᎸ.
Toe Muithla mah lam na patuek o nahaeloe, kaalok thungah na om o ai boeh.
Tedae Mueihla loh m'mawt atah olkhueng hmuiah na om uh pawh.
Cehlai Myihla ing a ni hqui awhtaw, nangmih cawngpyinaak ak kaiawh am awm voel uhyk ti.
Ahihang note sia Thaa in hong makai ahile, thukham nuai ah na om bua uh hi.
Hinlah nangma Lhagao chun nathunun tengleh nangma Mose Danthua chu namopohna umlouva ahitai.
但你们若被圣灵引导,就不在律法以下。
但你們若被聖靈引導,就不在律法以下。
ⲓⲥϫⲉ ⲇⲉ ⲁⲣⲉⲧⲉⲛⲙⲟϣⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲡ͞ⲛⲁ̅ ⲓⲉ ⲁⲣⲉⲧⲉⲛⲭⲏ ϧⲁ ⳿ⲫⲛⲟⲙⲟⲥ ⲁⲛ ϫⲉ.
ⲒⲤϪⲈ ⲆⲈ ⲀⲢⲈⲦⲈⲚⲘⲞϢⲒ ϦⲈⲚⲠⲒⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲒⲈ ⲀⲢⲈⲦⲈⲚⲬⲎ ϦⲀ ⲪⲚⲞⲘⲞⲤ ⲀⲚ ϪⲈ.
Ali ako vas Duh vodi, niste pod Zakonom.
Jestliže pak Duchem vedeni býváte, nejste pod zákonem.
Men når I drives af Ånden, ere I ikke under Loven.
Pele na mwazulwidwa aMuya tamuli munsi lyamulawu pe.
Indien gij u door de geest laat leiden, dan valt gij niet onder de Wet.
Maar indien gij door den Geest geleid wordt, zo zijt gij niet onder de wet.
But if ye are led by Spirit ye are not under law.
But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
But if ye are led by the Spirit, ye are not under the law.
But if you are guided by the Spirit, you are not under the law.
But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
but if ye are led by the Spirit, ye are not under law.
But if you are led by the spirit, you are not under the law.
However, if you are led by the Spirit you are not under law.
But if the Spirit leads you, you're not under the law.
And if ye be led by the Spirit, ye are not vnder the Lawe.
But if ye be led of the Spirit, ye are not under the law.
But if you be led of the Spirit, you are not under the law.
But if all of you be led of the Spirit, all of you are not under the law.
But if you are habitually led by the Spirit you are not under law.
But if you are led by the Rukha, you are not under the law.
But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
But if you are led by the Ruach, you are not under the law.
But, if you follow the guidance of the Spirit, you are not subject to Law.
But, if you follow the guidance of the Spirit, you are not subject to Law.
But if ye are led by the Spirit, ye are not under the law.
And, if, by Spirit, ye are being led, ye are not under law.
If however by [the] Spirit you are led, not you are under [the] Law.
: if then: spirit to bring no to be: by law
But when you are led by God’s Spirit {when God’s Spirit directs you}, you [can do what pleases God], now that you are no longer obligated [to obey all] the laws [that God gave Moses].
But, if you follow the guidance of the Spirit, you are not subject to Law.
But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
But if ye are led by the Spirit, ye are not under the law.
But if ye are led by the Spirit, ye are not under the law.
But if the Spirit is leading you, you are not subject to Law.
But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
That if ye be led bi spirit, ye ben not vnder the lawe.
and if by the Spirit ye are led, ye are not under law.
Sed se vi estas kondukataj de la Sinjoro, vi jam ne estas sub la leĝo.
Mutta jos te Hengeltä hallitaan, niin ette ole lain alla.
Mutta jos te olette Hengen kuljetettavina, niin ette ole lain alla.
Doch als gij door den Geest geleid wordt dan zijt gij niet onder de wet.
Mais si vous êtes conduits par l'esprit, vous n'êtes plus sous la Loi.
Mais si vous êtes conduits par [l']Esprit, vous n'êtes pas sous [la] loi.
Or si vous êtes conduits par l'Esprit, vous n'êtes point sous la Loi.
Si vous êtes conduits par l’Esprit, vous n’êtes point sous la loi.
Si vous êtes conduits par l'esprit, vous n'êtes point sous la loi.
Que si vous êtes conduits par l'Esprit, vous n'êtes point sous la loi.
Mais, si vous êtes conduits pur l'esprit, vous n'êtes pas sous la loi.
Mais si l'Esprit vous conduit, vous n'êtes plus sous le joug de la Loi.
Mais, si vous êtes conduits par l'Esprit, vous n'êtes point sous la loi.
Laßt ihr euch aber vom Geiste leiten, dann steht ihr nicht unter dem Gesetze.
Wenn ihr aber durch den Geist geleitet werdet, so seid ihr nicht unter Gesetz.
Wenn ihr aber durch den Geist geleitet werdet, so seid ihr nicht unter Gesetz.
Wenn ihr aber vom Geist getrieben werdet, so seid ihr nicht unter dem Gesetz.
Regieret euch aber der Geist, so seid ihr nicht unter dem Gesetze.
Regiert euch aber der Geist, so seid ihr nicht unter dem Gesetz.
Wenn ihr euch aber von dem Geist führen lasset, so seid ihr nicht unter dem Gesetz.
U Tienu Fuoma yaa gobidi yi, li balimaama kaa go die yi.
Mi Foŋanma ya ŋmagdi yi, yiko ji pia u nugu yipo.
ει δε πνευματι αγεσθε ουκ εστε υπο νομον
ει δε πνευματι αγεσθε ουκ εστε υπο νομον
ει δε πνευματι αγεσθε ουκ εστε υπο νομον
εἰ δὲ Πνεύματι ἄγεσθε, οὐκ ἐστὲ ὑπὸ νόμον.
ει δε πνευματι αγεσθε ουκ εστε υπο νομον
Εἰ δὲ πνεύματι ἄγεσθε, οὐκ ἐστὲ ὑπὸ νόμον.
ει δε πνευματι αγεσθε ουκ εστε υπο νομον
εἰ δὲ πνεύματι ἄγεσθε, οὐκ ἐστὲ ὑπὸ νόμον.
ει δε πνευματι αγεσθε ουκ εστε υπο νομον
ει δε πνευματι αγεσθε ουκ εστε υπο νομον
εἰ δὲ πνεύματι ἄγεσθε, οὐκ ἐστὲ ὑπὸ νόμον.
પણ જો તમે આત્માની દોરવણી મુજબ વર્તો છો, તો તમે નિયમશાસ્ત્રને આધીન નથી.
Men, si se Lespri Bondye a k'ap dirije lavi nou, nou pa anba lalwa ankò.
A i alakaiia oukou e ka Uhaue, aole no oukou malalo o ke kanawai.
ואם תנהגו על ידי הרוח אז אינכם תחת התורה׃
और यदि तुम आत्मा के चलाए चलते हो तो व्यवस्था के अधीन न रहे।
Ha azonban a Lélektől vezéreltettek, nem vagytok a törvény alatt.
Ngem no idaldalannakayo ti Espiritu, saannakayo nga iturturayan iti linteg.
Tetapi kalau Roh Allah memimpin kalian, maka kalian tidak dikuasai oleh hukum agama.
Ku iti anga u ng'wau ng'welu umutongee unyenye, mikutili pihi ilagiilyo.
Che se siete condotti per lo Spirito, voi non siete sotto la legge.
Ma se vi lasciate guidare dallo Spirito, non siete più sotto la legge.
Ma se siete condotti dallo Spirito, voi non siete sotto la legge.
汝等もし御靈に導かれなば、律法の下にあらじ。
もしあなたがたが御霊に導かれるなら、律法の下にはいない。
しかし、御霊によって導かれるなら、あなたがたは律法の下にはいません。
汝等若霊に導かるれば、律法の下に在らず。
ಆದರೆ ನೀವು ಆತ್ಮನಿಂದ ನಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುವವರಾದರೆ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರಕ್ಕೆ ಅಧೀನರಲ್ಲ.
Nawe labha mukatangasibhwa no Mwoyo, mutakutungwa ne bhilagilo.
Engave e numbula yikho valongoncha umwe, samwiva ndolagelo.
Katya Roho kabhalongosya muenga, muyeehe pasi pa sheria.
너희가 만일 성령의 인도하시는 바가 되면 율법 아래 있지 아니하리라
Ngun el fin kol kowos, na Ma Sap uh tia leum fowos.
Kono heva Luhuho lu miyendisa, ka musina mwi konde lya mulawo.
Quod si Spiritu ducimini, non estis sub lege.
Quod si Spiritu ducimini, non estis sub lege.
Quod si Spiritu ducimini, non estis sub lege.
Quod si Spiritu ducimini, non estis sub lege.
quod si spiritu ducimini non estis sub lege
Quod si Spiritu ducimini, non estis sub lege.
Bet ja jūs no Gara topat vadīti, tad jūs neesat apakš bauslības.
Fa raha tarihin’ ny Fanahy ianareo, dia tsy mba ambanin’ ny lalàna.
എന്നാൽ പരിശുദ്ധാത്മാവ് നിങ്ങളെ നയിക്കുന്നു എങ്കിൽ നിങ്ങൾ ന്യായപ്രമാണത്തിൻ കീഴുള്ളവരല്ല.
तुम्ही देवाच्या आत्म्याच्या प्रेरणेने चालवलेले आहात तर तुम्ही नियमशास्त्राच्या अधीन नाही.
Ikabheje nnongoywangaga naka Mbumu jwa a Nnungu, bhai nkalongoywanga kabhili na Shalia ja a Musha.
ဝိ​ညာဉ်​တော်​သည်​သင်​တို့​အား​ဦး​ဆောင်​လမ်း​ပြ တော်​မူ​လျှင် သင်​တို့​သည်​ပညတ်​တ​ရား​၏​လက် အောက်​ခံ​မ​ဟုတ်​တော့​ပေ။
သို့သော် ဝိညာဉ်ပကတိအလိုသို့ လိုက်လျှင် ပညတ်တရားနှင့် လွတ်ကြ၏။
Ki te arahina ia koutou e te Wairua, kahore koutou i raro i te ture.
Kodwa uba likhokhelwa nguMoya, kalikho ngaphansi komlayo.
metei moyo undakwarokolya mbilelili paye ya sheria
तर यदि आत्माले तिमीहरूलाई अगुवाइ गर्नुहुन्छ भने तिमीहरू व्यवस्थाको अधीनमा हुँदैनौ ।
Men dersom I drives av Ånden, da er I ikke under loven.
Men dersom de vert drivne av Anden, då er de ikkje under lovi.
କିନ୍ତୁ ଯଦି ତୁମ୍ଭେମାନେ ଆତ୍ମାଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ପରିଚାଳିତ ହୁଅ, ତେବେ ମୋଶାଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥାର ଅଧୀନ ନୁହଁ ।
ਪਰ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਆਤਮਾ ਦੀ ਅਗਵਾਈ ਨਾਲ ਚੱਲਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਬਿਵਸਥਾ ਦੇ ਅਧੀਨ ਨਹੀਂ ਹੋ।
اما اگراز روح هدایت شدید، زیر شریعت نیستید.
A ma Ngen pan kotin kalua komail, komail sota mimi pan kapung.
A ma Nen pan kotin kalua komail, komail jota mimi pan kapun.
Lecz jeźli duchem bywacie prowadzeni, nie jesteście pod zakonem.
Lecz jeśli jesteście prowadzeni przez Ducha, nie jesteście pod prawem.
Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da Lei.
Porém, se sois guiados pelo Espirito, não estaes debaixo da lei.
Porém, se sois guiados pelo espírito, não estais debaixo da lei.
Mas quando vocês são guiados pelo Espírito de Deus {quando o Espírito de Deus orienta vocês}, [podem fazer o que agrada a Deus sem obedecerem ](OU, vocês não obedecem) todas as leis que [Deus deu a Moisés].
Te mete ma Lamatualain Dula-d'alen nalalao nggi, hei nda sud'i nenepa'a' mia hohoro-lalane' naa ra sa ena.
Если же вы духом водитесь, то вы не под законом.
Nantele nkashile ompepo abhalongola amwe, sagamhwe semheli pasi ye dajizyo.
Ако ли вас дух води, нисте под законом.
Ako li vas duh vodi, nijeste pod zakonom.
Asi kana muchitungamirirwa neMweya, hamusi pasi pemurairo.
Аще ли духом водими есте, несте под законом.
Toda če ste vodeni od Duha, niste pod postavo.
A če se dajete duhu voditi, niste pod postavo.
Laakiinse haddii Ruuxu idin hoggaamiyo, sharciga kuma hoos jirtaan.
Pero si sois guiados del Espíritu, no estáis bajo la ley.
Pero si el Espíritu los guía, no están bajo la ley.
Mas si sois guiados del Espíritu, no estáis debajo de la ley.
Mas si sois guiados del Espíritu, no estáis bajo la ley.
Mas si sois guiados del Espíritu, no estais debajo de la ley.
Pero si eres guiado por el Espíritu, no estás bajo la ley.
Lakini kama Roho anawaongoza ninyi, hamko chini ya sheria.
Kama mkiongozwa na Roho, basi, hamko tena chini ya Sheria.
Men om I drivens av ande, så stån I icke under lagen.
Om I regerens af Andanom, så ären I icke under lagen.
Datapuwa't kung kayo'y pinapatnubayan ng Espiritu, ay wala kayo sa ilalim ng kautusan.
Ngunit kung ang Espiritu ang nangunguna sa inyo, wala na kayo sa ilalim ng kautusan.
ஆவியானவரால் நடத்தப்படுவீர்களானால், நீங்கள் நியாயப்பிரமாணத்திற்குக் கீழ்ப்பட்டவர்கள் இல்லை.
ఆత్మ మిమ్మల్ని నడిపిస్తే ధర్మశాస్త్రానికి లోనైన వారు కాదు.
Kapau ʻoku takiekina ʻakimoutolu ʻe he Laumālie, ʻoku ʻikai te mou moʻulaloa ki he fono.
Ruh'un yönetimindeyseniz, Yasa'ya bağımlı değilsiniz.
Коли ж дух вас провадить, то ви не під Законом.
Коли ж водитесь духом, то ви не під законом.
और अगर तुम पाक रूह की हिदायत से चलते हो, तो शरी'अत के मातहत नहीं रहे।
ۋەھالەنكى، سىلەر روھنىڭ يېتەكچىلىكىدە بولساڭلار، ئۇ چاغدا تەۋرات قانۇنىنىڭ ئىلكىدە بولمايسىلەر.
Вәһаләнки, силәр Роһниң йетәкчилигидә болсаңлар, у чағда Тәврат қануниниң илкидә болмайсиләр.
Wehalenki, siler Rohning yétekchilikide bolsanglar, u chaghda Tewrat qanunining ilkide bolmaysiler.
Wǝⱨalǝnki, silǝr Roⱨning yetǝkqilikidǝ bolsanglar, u qaƣda Tǝwrat ⱪanunining ilkidǝ bolmaysilǝr.
Nhưng, ví bằng anh em nhờ Thánh Linh chỉ dẫn, thì chẳng hề ở dưới luật pháp.
Nhưng, ví bằng anh em nhờ Thánh Linh chỉ dẫn, thì chẳng hề ở dưới luật pháp.
neke ndeve uMhepo ikuvalongosia umue, namuli mundaghilo.
Verse Count = 189