Ezekiel 42:16

He measured on the east side with the measuring reed five hundred reeds, with the measuring reed all around.
Mati anën lindore me kallamin matës: pesëqind kubitë me kallamin matës rreth e qark.
قَاسَ جَانِبَ ٱلْمَشْرِقِ بِقَصَبَةِ ٱلْقِيَاسِ، خَمْسَ مِئَةِ قَصَبَةٍ بِقَصَبَةِ ٱلْقِيَاسِ حَوَالَيْهِ.
فَقَاسَ الْجَانِبَ الشَّرْقِيَّ بِقَصَبَةِ الْقِيَاسِ فَكَانَ خَمْسَ مِئَةِ قَصَبَةٍ (نَحْوَ أَلْفٍ وَخَمْسِ مِئَةِ مِتْرٍ).
তেওঁ পূৱফালে পৰিমাণ নলেৰে জুখি পাঁচশ হাত পালে।
Şərq tərəfini qamışla ölçdü: uzunluğu beş yüz qulac idi.
সে পূর্ব দিক মাপল মাপবার লাঠি দিয়ে এবং মাপবার লাঠিটা পাঁচশ হাত লম্বা ছিল।
Като измери източната страна с тръстикова мярка, тя беше петстотин тръстики, измерена наоколо с тръстикова мярка.
Gisukod niya ang sidlakan nga bahin pinaagi sa sukdanan nga kahoy—500 ka cubit sa sukdanan nga kahoy.
Tahhaih cung hoiah ni angzae bang to a tah, tahhaih cung hoiah a taeng boih a tah naah, cung cumvai pangato oh.
Te phoeiah khothoeng yilh te capu cungnueh dong nga neh a nueh vaengah a pum la capu cungnueh te capu pum yakhat lo.
Amapa chun thiltena tenglhon chun solam lang sang chu aten ahi. Chule hichu feet jaget le som sagi le nga’n asauvin ahi.
他用量度的竿量四围,量东面五百肘,
他用量度的竿量四圍,量東面五百肘,
Mjeračkom trskom izmjeri istočnu stranu: bijaše pet stotina trska, mjeračkih trska,
Změřil stranu východní prutem, pět set loket prutových tím prutem vůkol.
han målte med Målestangen Østsiden; den var efter Målestangen 500 Alen; så vendte han sig og
Hij mat met de duimstok de oostkant: vijf honderd roeden aan de duimstok. Toen wendde hij zich naar de noordkant,
Hij mat de oostzijde met het meetriet; vijfhonderd rieten, met het meetriet, rondom.
He measured on the east side with the measuring reed, five hundred reeds, with the measuring reed round about.
He measured on the east side with the measuring reed five hundred reeds, with the measuring reed all around.
He measured on the east side with the measuring reed five hundred reeds, with the measuring reed round about.
He went round and took the measure of it on the east side with the measuring rod, five hundred, measured with the rod all round.
And he stood behind the gate looking eastward, and measured five hundred [cubits] with the measuring reed.
And he stood behind the gate looking eastward, and measured five hundred [cubits] with the measuring reed.
Then he measured facing the east wind with the measuring reed: five hundred reeds with the measuring reed throughout the course.
He measured the east side with the measuring-reed, five hundred reeds, with the measuring-reed round about.
And he measured toward the east with the measuring reed, five hundred reeds with the measuring reed round about.
Using the measuring rod he measured the east side. It was five hundred cubits long.
He measured the East side with the measuring rod, fiue hundreth reedes, euen with the measuring reede round about.
He measured the east side with the measuring reed, five hundred reeds, with the measuring reed round about.
He measured the east side with the measuring reed, five hundred reeds, with the measuring reed round about.
He measured the east side with the measuring reed, five hundred reeds, with the measuring reed round about.
He measured the east side with the measuring reed, five hundred reeds, with the measuring reed round about.
And he stood behind the gate looking eastward, and measured five hundred [cubits] with the measuring reed.
He measured on the east side with the measuring reed eight hundred sixty-one feet three inches, with the measuring reed all around.
He measured on the east side with the measuring reed eight hundred sixty-one feet three inches, with the measuring reed all around.
He measured on the east side with the measuring reed eight hundred sixty-one feet three inches, with the measuring reed all around.
He measured on the east side with the measuring reed eight hundred sixty-one feet three inches, with the measuring reed all around.
He measured on the east side with the measuring reed eight hundred sixty-one feet three inches, with the measuring reed all around.
He measured on the east side with the measuring reed eight hundred sixty-one feet three inches, with the measuring reed all around.
He measured on the east side with the measuring reed, five hundred reeds, with the measuring reed round about.
He measured the east side with the measuring reed, —five hundred reeds by the measuring reed round about,
to measure spirit the east in branch the measure five [link] cubit hundred branch in branch the measure around:
to measure spirit [the] east in/on/with branch [the] measure five cubit hundred branch in/on/with branch [the] measure around
He measured the four sides of the area. There was a wall around the area that was (875 feet/265 meters) long on each side.
He measured the east side with a measuring stick—five hundred cubits with the measuring stick.
He measured the east side with the measuring reed, five hundred reeds, with the measuring reed around.
He measured the east side with the measuring reed, five hundred reeds, with the measuring reed on every side.
He measured on the east side with the measuring reed five hundred reeds, with the measuring reed all around.
He measured on the east side with the measuring reed five hundred reeds, with the measuring reed all around.
He measured on the east side with the measuring reed five hundred reeds, with the measuring reed all around.
He measured on the east side with the measuring reed five hundred reeds, with the measuring reed all around.
Forsothe he mat ayens the eest wynd with the rehed of mesure bi cumpas fyue hundrid rehedis, in a rehed of mesure bi cumpas.
He hath measured the east side with the measuring-reed, five hundred reeds, with the measuring-reed round about.
Li mezuris la orientan flankon per la mezura stango, kvincent mezurajn stangojn ĉirkaŭe.
Itään päin mittasi hän mittariuvulla viisisataa riukumittaa joka taholta.
Hän mittasi itäilmalta mittaruovolla: viisi sataa ruokoa mittaruovon mukaan. Hän kääntyi
Il mesura le côté de l'orient avec le roseau à mesurer: cinq cents roseaux avec le roseau à mesurer tout autour.
Il mesura le côté oriental avec la canne à mesurer: cinq cents cannes, avec la canne à mesurer, tout autour.
Il mesura [donc] le côté d'Orient avec la canne à mesurer, et il y eut tout le long cinq cents cannes, de la canne à mesurer.
Il mesura le côté de l’orient avec la canne qui servait de mesure, et il y avait tout autour cinq cents cannes.
Il mesura le côté de l'Orient avec la canne à mesurer; il y avait tout autour cinq cents cannes, de la canne à mesurer.
Il mesura le côté oriental avec la perche, il y avait cinq cents perches à l'entour.
Et il s'arrêta derrière la porte qui regarde l'orient, et il se mit à mesurer, et il trouva cinq cents coudées.
Il mesura le côté de l’Est avec la canne à mesurer: cinq cents cannes de la canne à mesurer, tout autour.
Er maß die Morgenseite mit dem Maßstabe: fünfhundert Ellen nach dem Maßstab. Dann ging er hin
Er maß die Ostseite mit der Meßrute, fünfhundert Ruten mit der Meßrute ringsum.
Er maß die Ostseite mit der Meßrute, fünfhundert Ruten mit der Meßrute ringsum.
Er maß die Ostseite mit dem Rutenstabe: 500 Ruten nach dem Rutenstabe ringsum.
Gegen Morgen maß er fünfhundert Ruten lang
Gegen Morgen maß er fünfhundert Ruten lang;
Er maß gegen den Ostwind mit dem Meßrohr fünfhundert Ruten, mit dem Meßrohr ringsum.
καὶ ἔστη κατὰ νώτου τῆς πύλης τῆς βλεπούσης κατὰ ἀνατολὰς καὶ διεμέτρησεν πεντακοσίους ἐν τῷ καλάμῳ τοῦ μέτρου
તેણે માપદંડ લીધો અને પૂર્વ બાજુ માપી; તે પાંચસો હાથ હતી.
Li pran baton pou mezire a, li pran mezi fasad ki bay sou solèy leve a. Li jwenn witsankarant (840) pye.
Ana'e la hoi oia i ka aoao hikina me ke ana ohe, elima haneri ohe, me ke ana ohe a puni.
מדד רוח הקדים בקנה המדה--חמש אמות (מאות) קנים בקנה המדה סביב
מָדַ֛ד ר֥וּחַ הַקָּדִ֖ים בִּקְנֵ֣ה הַמִּדָּ֑ה חֲמֵשׁ־אֵמֹות (מֵאֹ֥ות) קָנִ֛ים בִּקְנֵ֥ה הַמִּדָּ֖ה סָבִֽיב׃
מדד רוח הקדים בקנה המדה חמש אמות קנים בקנה המדה סביב׃
מָדַ֛ד ר֥וּחַ הַקָּדִ֖ים בִּקְנֵ֣ה הַמִּדָּ֑ה חֲמֵשׁ־אמות קָנִ֛ים בִּקְנֵ֥ה הַמִּדָּ֖ה סָבִֽיב׃
उसने पूर्वी ओर को मापने के बाँस से मापकर पाँच सौ बाँस का पाया।
Méré a keleti oldalt a mérőpálczával ötszáz singnyire, a mérőpálczával. És megfordula, és
Rinukodna ti daya a paset babaen iti kayo a pagrukod—limagasut a kubit babaen iti kayo a pagrukod.
Dengan tongkat pengukurnya ia mengukur sisi sebelah timur: 250 meter.
Egli misurò il lato orientale con la canna da misurare; [e vi erano] cinquecento canne, alla canna da misurare, d'ogn'intorno.
Misurò il lato orientale con la canna per misurare: era cinquecento canne, in canne da misura, all'intorno.
Misurò il lato orientale con la canna da misurare: cinquecento cubiti della canna da misurare, tutt’attorno.
彼間竿をもて東面を量るにその周圍 間竿五百竿あり
彼が測りざおで、東側を測ると、測りざおで五百キュビトあり、
ಪೂರ್ವದಿಕ್ಕಿನ ಉದ್ದಕ್ಕೂ ಅಳತೆ ಕೋಲಿನಿಂದ ಐನೂರು ಕೋಲು ಅಳೆದನು.
그가 척량하는 장대 곧 그 장대로 동편을 척량하니 오백척이요
El eis sak in srikasrak soko ac srikeya layen kutulap, tuh na oasr fit oalfoko angngaul kac.
Mensus est autem contra ventum orientalem calamo mensuræ, quingentos calamos in calamo mensuræ per circuitum.
Mensus est autem contra ventum Orientalem calamo mensuræ, quingentos calamos in calamo mensuræ per circuitum.
Mensus est autem contra ventum Orientalem calamo mensuræ, quingentos calamos in calamo mensuræ per circuitum.
Mensus est autem contra ventum orientalem calamo mensuræ, quingentos calamos in calamo mensuræ per circuitum.
mensus autem est contra ventum orientalem calamo mensurae quingentos calamos in calamo mensurae per circuitum
Mensus est autem contra ventum Orientalem calamo mensurae, quingentos calamos in calamo mensurae per circuitum.
Viņš mēroja rīta pusi ar mērojamo kārti, piecsimt kārtis bija ar mērojamo kārti visapkārt.
Norefesiny tamin’ ny volotara fandrefasana ny lafiny atsinanana, ka indiman-jaton’ ny volotara manodidina, raha amin’ ny volatara fandrefesana.
അവൻ കിഴക്കുഭാഗം ദണ്ഡുകൊണ്ട് അളന്നു; ആകെ അഞ്ഞൂറു മുഴം.
त्याने ते मापावयाच्या काठीने मापले, पूर्वेकडे मापण्याच्या काठीने पांचशे हात मापले.
သူ​သည်​ကူ​ရိုး​ကို​ယူ​၍​အ​ပြင်​ပိုင်း​ကို တိုင်း​ရာ​ရှစ်​ရာ​လေး​ဆယ်​ပေ​ရှိ​လေ​သည်။-
တိုင်းစရာကျူလုံးနှင့်အရှေ့မျက်နှာကို တိုင်းလျှင် ကျူလုံးအပြန် ငါးရာရှိ၏။
I whanganga e ia ki te kakaho whanganga te taha ki te rawhiti, e rima rau kakaho, he mea whanganga ki te kakaho whanganga, i tetahi taha, i tetahi taha.
Walinganisa uhlangothi lwempumalanga ngomhlanga wokulinganisa, imihlanga engamakhulu amahlanu, ngomhlanga wokulinganisa inhlangothi zonke.
तिनले पूर्वी भागलाई एउटा नाप्‍ने लौरोले नापे, नाप्‍ने लौरोले नाप्दा त्यो पाँच सय हात थियो ।
Han målte østsiden med målestangen: den var fem hundre stenger efter målestangen rundt omkring.
Han mælte austsida med mælestongi: fem hundrad stenger etter mælestongi rundt ikring.
ସେ ପରିମାପକ ଦଣ୍ଡ ଦ୍ୱାର ପୂର୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱ ମାପିଲେ, ପରିମାପକ ଦଣ୍ଡରେ ଚତୁର୍ଦ୍ଦିଗ ପାଞ୍ଚଶହ ଦଣ୍ଡ ହେଲା।
ਉਸ ਨੇ ਮਿਣਤੀ ਦੇ ਕਾਨੇ ਨਾਲ ਪੂਰਬ ਵੱਲ ਚੁਫ਼ੇਰੇ ਪੰਜ ਸੌ ਕਾਨੇ ਮਿਣੇ।
جانب شرقی آن را به نی پیمایش، پانصد نی پیمود یعنی به نی پیمایش آن را از هرطرف (پیمود).
Wymierzył stronę od wschodu słońca laską pomiaru na pięćset lasek laski pomiarowej w około.
Prętem mierniczym zmierzył stronę wschodnią – pięćset prętów wokoło według pręta mierniczego.
Mediu o lado oriental com a cana de medir, quinhentas canas da cana de medir em redor.
Mediu a banda oriental com a canna de medir, quinhentas cannas com a canna de medir ao redor.
Mediu a banda oriental com a cana de medir, quinhentas canas com a cana de medir ao redor.
Он измерил восточную сторону тростью измерения и намерил тростью измерения всего пятьсот тростей;
Измери источну страну трском мерачком, и беше пет стотина трсака, трском мерачком унаоколо.
Izmjeri istoènu stranu trskom mjeraèkom, i bješe pet stotina trsaka, trskom mjeraèkom unaokolo.
И ста созади врат зрящих на восток, и размери пять сот тростию мерною.
Izmeril je vzhodno stran z merilno trstiko, petsto trstik, z merilno trstiko naokrog.
Dhankii bari ayuu cawsduurkii qiyaasta ku qiyaasay, oo wuxuu ahaa shan boqol oo cawsduur, oo cawsduurkii qiyaasta ayuu ku soo wada wareejiyey.
Midió el lado oriental con la caña de medir, quinientas cañas de la caña de medir en derredor.
Con la vara de medir midió el lado oriental. Tenía quinientos codos de largo.
Midió el lado oriental con la caña de medir, quinientas cañas de la caña de medir al derredor.
Midió el lado oriental con la caña de medir, quinientas cañas de la caña de medir en derredor.
Dio la vuelta y tomó la medida en el lado este con la vara de medir, quinientos, medida con la vara en todo su contorno.
Akaupima upande wa mashariki na fimbo ya kupimia-dhiraa mia tano kwa fimbo ya kupimia.
Han mätte med sin mätstång åt östra sidan: den höll efter mätstången fem hundra stänger runt omkring.
Österut mälte han femhundrade stänger långt.
Sinukat niya sa dakong silanganan ng panukat na tambo, na limang daang tambo, ng panukat na tambo sa palibot.
Sinukat niya ang silangang bahagi gamit ang panukat na patpat, limandaang siko gamit ang panukat na patpat.
கிழக்குதிசைப் பக்கத்தை அளவுகோலால் அளந்தார்; அது அளவுகோலின்படியே சுற்றிலும் ஐந்நூறு கோலாக இருந்தது.
తూర్పు వైపున కొలకర్రతో కొలిచినప్పుడు అది 270 మీటర్లు ఉంది.
Naʻe fua ʻa hono potu fakahahake ʻaki ʻae kaho naʻe fuofua ʻaki, ko e kaho ʻe nimangeau, ʻa hono fua takatakai ʻo ʻosi.
Doğu yanını ölçü değneğiyle ölçtü, beş yüz arşın kadardı.
Він зміряв мірничою палицею східній бік, п'ять сотень палиць мірничою палицею навколо.
उसने पैमाइश के सरकण्डे से पूरब की तरफ़ चारो तरफ़ पाँच सौ सरकण्डे नापे।
ئۇ شەرقىي تەرىپىنى ئۆلچەم خادىسى بىلەن ئۆلچىدى؛ ئۇ بەش يۈز خادا چىقتى.
У шәрқий тәрипини өлчәм хадиси билән өлчиди; у бәш йүз хада чиқти.
U sherqiy teripini ölchem xadisi bilen ölchidi; u besh yüz xada chiqti.
U xǝrⱪiy tǝripini ɵlqǝm hadisi bilǝn ɵlqidi; u bǝx yüz hada qiⱪti.
Người dùng cần đo phía đông, có năm trăm cần.
Người dùng cần đo phía đông, có năm trăm cần.
Verse Count = 146