< Ezekiel 41:10 >

Between the rooms was a width of twenty cubits around the house on every side.
dhe dhomat e jashtme ishte njëzet kubitë rreth e qark tempullit.
وَبَيْنَ ٱلْمَخَادِعِ عَرْضُ عِشْرِينَ ذِرَاعًا حَوْلَ ٱلْبَيْتِ مِنْ كُلِّ جَانِبٍ.
وَمَا بَيْنَ الرَّصِيفِ وَالْمَخَادِعِ عِشْرُونَ ذِرَاعاً (نَحْوَ عَشَرَةِ أَمْتَارٍ) عَلَى امْتِدَادِ مُحِيطِ الْهَيْكَلِ الْخَارِجِيِّ.
কেউপিনে গৃহৰ চাৰিওফালে কোঁঠালিবোৰৰ মাজত বিশ হাত বহল এডোখৰ ঠাই আছিল।
Məbədin ətrafı boyunca uzanan sahənin eni iyirmi qulac idi.
ফাঁকা জায়গার অন্য দিকে যাজকদের ঘরের বাইরেটা ছিল; এই ফাঁকা কুড়ি হাত চওড়া জায়গার চারদিক পবিত্র ছিল।
যাজকদের ঘর পর্যন্ত ছিল সেটি মন্দিরের চারিদিকে ছিল কুড়ি হাত।
И между стаите имаше двадесет лакти разстояние около дома на всяка страна.
Sa pikas bahin niining hawan nga dapit mao ang gawas nga mga lawak alang sa mga pari; mikabat ug 20 ka cubit ang gilapdon libot sa balaang dapit.
Ug sa tunga-tunga sa mga lawak may gilapdon nga kaluhaan ka maniko liyok sa balay sa tanang kiliran.
ndi zipinda za Nyumba ya Mulungu panali bwalo limeneli la mamita khumi kupingasa kwake kuzungulira Nyumba yonse ya Mulungu.
Athung imkhaannawk hoi qaimanawk ih imkhaan salak loe dong pumphaeto kawk.
Im kaep, kaep kah imkhan laklo te a daang dong kul boeih lo.
Chule thutanna in sungnung lang bang polanga chu indan kigol aumin ahi. Hiche a onglai mun chu feet somthum leh feet nga availam len ahin, houin kimvel lhung kei ahi.
在旁屋与对面的房屋中间有空地,宽二十肘。
在旁屋與對面的房屋中間有空地,寬二十肘。
廂房之外有二十肘寬的空地,環繞著殿的四周。
i klijeti bijaše, sve uokolo Doma, dvadeset lakata širok.
Mezi nimiž a komůrkami byla širokost dvadcíti loket okolo domu vůkol a vůkol.
Mezi nimiž a komůrkami byla širokost dvadcíti loket okolo domu vůkol a vůkol.
En afspærret Plads, tyve Alen bred, omgav Templet på alle Sider.
Og imellem denne og Cellebygningerne var der en Bredde af tyve Alen, rundt om Huset, trindt omkring.
En afspærret Plads, tyve Alen bred, omgav Templet paa alle Sider.
kod ute mag jodolo ne lachgi oromo fut piero adek kolworo hekalu duto.
En tussen de kameren was een breedte van twintig ellen, rondom het huis, rondom henen.
het had een breedte van twintig el aan drie zijden van de tempel.
En tussen de kameren was een breedte van twintig ellen, rondom het huis, rondom henen.
And between the chambers was a breadth of twenty cubits round about the house on every side.
Between the rooms was a width of twenty cubits around the house on every side.
And between the chambers was a breadth of twenty cubits round about the house on every side.
and the outer chambers was twenty cubits wide all around the temple.
And between the rooms was a space twenty cubits wide all round the house.
and between the chambers, were a width of twenty cubits, the circumference of the house.
and between the chambers, were a width of twenty cubits, the circumference of the house.
And between the storerooms, there was the width of twenty cubits, all around the house on every side.
And between the cells [and the house] was a width of twenty cubits round about the house on every side.
And between the chambers was the breadth of twenty cubits round about the house on every side.
and the outer chambers that measured twenty cubits wide all round the Temple.
And betweene the chambers was the widenes of twentie cubites round about the House on euery side.
And between the chambers was a breadth of twenty cubits round about the house on every side.
And between the chambers [was] the wideness of twenty cubits round about the house on every side.
And between the chambers was the wideness of twenty cubits round about the house on every side.
And between the chambers was the wideness of twenty cubits round about the house on every side.
And between the chambers was the wideness of twenty cubits round about the house on every side.
And between the chambers was the wideness of twenty cubits round about the house on every side.
And between the chambers was the wideness of twenty cubits round about the house on every side.
and between the chambers, were a width of twenty cubits, the circumference of the house.
And between the chambers there was a width of twenty cubits round about the house on every side.
and between the chambers—[is] a breadth of twenty cubits around the house, all around.
Between the rooms was a breadth of thirty-four feet five inches around the house on every side.
Between the rooms was a breadth of thirty-four feet five inches around the house on every side.
Between the rooms was a breadth of thirty-four feet five inches around the house on every side.
Between the rooms was a breadth of thirty-four feet five inches around the house on every side.
Between the rooms was a breadth of thirty-four feet five inches around the house on every side.
Between the rooms was a breadth of thirty-four feet five inches around the house on every side.
And between the rooms was the breadth of twenty cubits round about the house on every side.
And between the chambers was a breadth of twenty cubits round about the house on every side.
And between the chambers, was a breadth of twenty cubits round about the house round about on every side,
And between the rooms [the] breadth [was] twenty cubit[s] around the house all around - all around.
and between [the] chamber width twenty cubit around to/for house: home around around: side
There was a row of rooms for the priests on each side of the outer wall of the inner courtyard.
On the other side of this open space were the priests' outer side rooms; this space was twenty cubits in width all around the sanctuary.
And between the chambers [was] the width of twenty cubits around the house on every side.
And between the chambers was the width of twenty cubits all around the house on every side.
Between the rooms was a width of twenty cubits around the house on every side.
Between the rooms was a width of twenty cubits around the house on every side.
Between the rooms was a width of twenty cubits around the house on every side.
Between the rooms was a width of twenty cubits around the house on every side.
Between the rooms was a width of twenty cubits around the house on every side.
Between the rooms was a width of twenty cubits around the house on every side.
And bitwixe treseries Y siy the breede of twenti cubitis in the cumpas of the hous on ech side;
And between the chambers [is] a breadth of twenty cubits round about the house, all round about.
Kaj la interspaco inter la oficaj ĉambroj, kiuj estis ĉiuflanke ĉirkaŭ la domo, estis dudek ulnoj.
kple nunɔlawo ƒe xɔwo dome la keke mita ewo ƒo xlã gbedoxɔ la.
Ja kammioiden välillä ympäri huoneen oli leveys kaksikymmentä kyynärää.
Välimatkaa pihakammiorakennuksiin oli kahtakymmentä kyynärää leveälti ympäri temppelin-yltympäri.
De là jusqu'aux chambres, il y avait une largeur de vingt coudées tout autour de la maison.
Il y avait entre les chambres une largeur de vingt coudées tout autour de la maison, de chaque côté.
Et entre les cellules [et la maison] il y avait une largeur de 20 coudées, autour de la maison, tout autour.
Or entre les chambres il y avait un espace de vingt coudées de largeur tout autour du Temple.
Entre les chambres il y avait une largeur de vingt coudées, tout autour du temple.
et les chambres autour de la maison, avait une largeur de vingt coudées, tout autour.
De là jusqu’aux chambres, il y avait une largeur de vingt coudées tout autour de la maison.
L'espace libre entre les chambres latérales de la maison et les chambres autour de la maison, était large de vingt coudées tout autour de la maison.
et les chambres, avait vingt coudées de largeur tout autour de la maison.
Et les appartements, avaient vingt coudées de large autour du temple.
et entre les salles était de vingt coudées sur tout le pourtour de l’édifice.
und zwischen den Gemächern war ein zwanzig Ellen breiter Raum rings um das Haus.
Und zwischen den Zellen [d. h. zwischen dem Zellengebäude [Kap. 42,1 usw.] und dem freigelassenen Raume] war eine Breite von zwanzig Ellen, rings um das Haus, ringsherum.
Und zwischen den Zellen war eine Breite von zwanzig Ellen, rings um das Haus, ringsherum.
Und zwischen den Zellen war eine Breite von zwanzig Ellen rings um den Tempel herum.
Und es war je von einer Wand am Hause zu der andern zwanzig Ellen.
Und die Breite bis zu den Kammern war zwanzig Ellen um das Haus herum.
und zwischen den Zellen, hatte eine Breite von zwanzig Ellen rings um das ganze Tempelhaus herum.
Und zwischen den Kammern war [ein Hofraum von] zwanzig Ellen Breite rings um das Haus herum.
Und zwischen den Zellen war eine Breite von zwanzig Ellen, rings um das Haus, ringsum und ringsum.
na tũnyũmba twa athĩnjĩri-Ngai rĩarĩ rĩa wariĩ wa mĩkono mĩrongo ĩĩrĩ gũthiũrũrũkĩria hekarũ yothe.
Και μεταξύ των θαλάμων ήτο διάστημα είκοσι πηχών κύκλω κύκλω, περί τον οίκον.
καὶ ἀνὰ μέσον τῶν ἐξεδρῶν εὖρος πηχῶν εἴκοσι τὸ περιφερὲς τῷ οἴκῳ κύκλῳ
આ ઓરડીઓની તથા યાજકોની ઓરડીઓ વચ્ચે સભાસ્થાનની ચારેબાજુ વીસ હાથ પહોળી ખુલ્લી જગ્યા હતી.
ak rès batiman an, te gen yon koulwa trannkat pye lajè, ki te fè wonn Tanp lan.
Antre chanm yo te yon espas de ven koude toutotou tanp lan nan tout akote yo.
da ɗakunan firistoci kamu ashirin ne kewaye da haikalin.
A mawaena o na keena he iwakalua kubita ka laula a puni ka hale, ma kela aoao keia aoao.
ובין הלשכות רחב עשרים אמה סביב לבית--סביב סביב
וּבֵ֨ין הַלְּשָׁכֹ֜ות רֹ֣חַב עֶשְׂרִ֥ים אַמָּ֛ה סָבִ֥יב לַבַּ֖יִת סָבִ֥יב ׀ סָבִֽיב׃
וּבֵין הַלְּשָׁכוֹת רֹחַב עֶשְׂרִים אַמָּה סָבִיב לַבַּיִת סָבִיב ׀ סָבִֽיב׃
ובין הלשכות רחב עשרים אמה סביב לבית סביב סביב׃
וּבֵין הַלְּשָׁכוֹת רֹחַב עֶשְׂרִים אַמָּה סָבִיב לַבַּיִת סָבִיב ׀ סָבִֽיב׃
וּבֵ֨ין הַלְּשָׁכ֜וֹת רֹ֣חַב עֶשְׂרִ֥ים אַמָּ֛ה סָבִ֥יב לַבַּ֖יִת סָבִ֥יב ׀ סָבִֽיב׃
बाहरी कोठरियों के बीच-बीच भवन के आस-पास बीस हाथ का अन्तर था।
और पुरोहितों के कमरों के बीच का खुला भाग मंदिर के चारों ओर लगभग दस मीटर चौड़ा था.
És a kamarák közt húsz singnyi szélesség vala a ház körül köröskörül.
és a kamarák közt húsz könyöknyi szélesség a ház körül, köröskörül.
na ọnụụlọ ndị nchụaja dị mita iri na ọkara nʼobosara, gbaa gburugburu ụlọnsọ ukwu ahụ.
Iti bangir a paset daytoy a nawaya a disso ket dagiti akin-ruar a siled dagiti padi; daytoy a nawaya a disso iti aglikmut ti santuario ket duapulo a kubit ti kaakabana.
Verse not available
bilik-bilik ada jarak dua puluh hasta sekeliling bangunan itu.
Or fra le camere [vi era] uno spazio di venti cubiti di larghezza, d'ogn'intorno della casa.
e le stanze c'era una larghezza di venti cubiti intorno al tempio.
e lo spazio libero intorno alle camere laterali della casa e fino alle stanze attorno alla casa aveva una larghezza di venti cubiti tutt’attorno.
室の間にあたりて家の四周に廣二十キユビトの處あり
庭の室の間には、宮の周囲に、広さ二十キュビトの所があった。
mono nomofo amu'nompima me'nea kankamuma mesarimima hu'neana 10 mita hu'ne.
ಕೊಠಡಿಗಳ ನಡುವೆ ಆಲಯದ ಸುತ್ತಲೂ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಕಡೆಗೂ ಇಪ್ಪತ್ತು ಮೊಳ ಅಗಲವಿತ್ತು;
ದೇವಸ್ಥಾನಕ್ಕೆ ಅಂಟಿಕೊಂಡ ಆ ಕೊಠಡಿಗಳಿಗೂ, ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಿದ ಸ್ಥಳದ ಕೋಣೆಗಳಿಗೂ ನಡುವೆ ದೇವಸ್ಥಾನದ ಸುತ್ತುಮುತ್ತಲೂ ಇಪ್ಪತ್ತು ಮೊಳ ಅಂತರವಿತ್ತು.
전 골방 삼면에 광이 이십 척 되는 뜰이 둘려 있으며
전 골방 삼면에 광이 이십척 되는 뜰이 둘려 있으며
Inmasrlon sawalsrisr sac ac lohm ekasr ma orekmakinyuk sin mwet tol, oasr acn mwesas se rauneak Tempul uh su sralapa fit tolngoul akosr.
ژوورەکانی کاهینان، پانییەکەی بیست باڵ بوو بە دەوری پیرۆزگاکەدا.
Et inter gazophylacia latitudinem viginti cubitorum in circuitu domus undique,
Et inter gazophylacia latitudinem viginti cubitorum in circuitu domus undique,
Et inter gazophylacia latitudinem viginti cubitorum in circuitu domus undique,
Et inter gazophylacia latitudinem viginti cubitorum in circuitu domus undique,
et inter gazofilacia latitudinem viginti cubitorum in circuitu domus undique
Et inter gazophylacia latitudinem viginti cubitorum in circuitu domus undique,
Un starp tiem kambariem bija platums divdesmit olektis visapkārt tam namam.
mpe bashambre ya Banganga-Nzambe ezalaki na bametele pene zomi na mokuse na zingazinga ya Tempelo.
Ekibangirizi ekyo kyali mita kkumi obugazi.
Ary ny teo anelanelan’ ny efi-trano dia roa-polo hakiho manodidina ny trano na aiza na aiza.
Ty treha’ o efe-traño mañarikatoke i anjombaio mizehe kiho roapolo.
എന്നാൽ ആലയത്തിന്റെ പാർശ്വമുറികൾക്കും മണ്ഡപങ്ങൾക്കും ഇടയിൽ ആലയത്തിന് ചുറ്റും ഇരുപതു മുഴം വീതിയുള്ള മുറ്റം ഉണ്ടായിരുന്നു.
എന്നാൽ ആലയത്തിന്റെ പുറവാരമുറികൾക്കും മണ്ഡപങ്ങൾക്കും ഇടയിൽ ആലയത്തിന്നു ചുറ്റും ഇരുപതുമുഴം വീതിയുള്ള മുറ്റം ഉണ്ടായിരുന്നു.
പുരോഹിതന്മാരുടെ മുറികൾക്കും ഇടയിൽ ഇരുപതുമുഴം വീതിയുള്ള ഒരു അങ്കണം ആലയത്തിനുചുറ്റും ഉണ്ടായിരുന്നു.
या खुल्या जागेच्या दुसऱ्या बाजूला याजकासाठी बाहेरच्या बाजूला खोल्या होत्या. ही जागा मंदिरासभोवती सर्व बाजूंनी वीस हात अंतर होती.
Verse not available
အိမ်တော်ပတ်လည်၌ ထရံအခန်းတို့သည် အိမ်တော်တန်တိုင်းအခန်းတို့နှင့် အတောင်နှစ်ဆယ် ကွာလျက်ရှိကြ၏။
အိမ် တော်ပတ်လည် ၌ ထရံအခန်းတို့သည် အိမ်တော်တန်တိုင်းအခန်း တို့နှင့် အတောင် နှစ်ဆယ် ကွာလျက်ရှိကြ၏။
Na he takiwa kei waenganui i nga ruma, e rua tekau whatianga, i nga taha katoa o te whare a taka noa.
lezindlu zabaphristi yayizingalo ezingamatshumi amabili ububanzi bayo inxa zonke zethempeli.
Laphakathi kwamakamelo kwakulobubanzi bengalo ezingamatshumi amabili inhlangothi zonke zendlu, inhlangothi zonke ezizingelezeleyo.
यस खुला ठाउँको अर्को पट्टि पुजारीहरूका बाहिरी भागका कोठाहरू थिए । पवित्र-स्थानभरि नै त्यसको चौडाइ बिस हात थियो ।
og de andre kammer hadde en bredde av tyve alen rundt omkring hele huset.
og hine kovarne hadde ei vidd på tjuge alner kringum huset, rundt ikring.
କୋଠରିସକଳର ମଧ୍ୟରେ ଗୃହର ଚାରିଆଡ଼େ କୋଡ଼ିଏ ହାତ ପ୍ରସ୍ଥ ସ୍ଥାନ ଥିଲା।
dareewwan lubootaa gidduu jiru kan naannoo mana qulqullummaa guutumaan guutuutti dhundhuma digdama balʼata ture.
ਕੋਠੜੀਆਂ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਭਵਨ ਦੇ ਚੁਫ਼ੇਰੇ ਵੀਹ ਹੱਥ ਦਾ ਫ਼ਾਸਲਾ ਸੀ।
و در میان حجره‌ها، عرض بیست ذراعی گرداگرد خانه بهرطرفش بود.
Verse not available
A między komorami i komórkami była szerokość na dwadzieścia łokci około domu zewsząd.
A między komorami i komórkami odległość wynosiła dwadzieścia łokci wszędzie wokół domu.
E entre as câmaras havia a largura de vinte côvados ao redor do templo por todos os lados.
E entre as camaras havia a largura de vinte covados por todo o redor do templo.
E entre as câmaras havia a largura de vinte côvados por todo o redor do templo.
Локул гол динтре одэиле лэтуралниче але касей ши одэиле димпрежурул касей авя о лэциме де доуэзечь де коць де жур ымпрежур.
И между комнатами расстояние двадцать локтей кругом всего храма.
И међу клетима беше двадесет лаката ширине око дома.
I meðu klijetima bješe dvadeset lakata širine oko doma.
Uye makamuri avaprista aisvika makubhiti makumi maviri paupamhi achipoteredza temberi kumativi ose.
и между преградами широта двадесяти лактей, окружность окрест храма.
Med sobami je bila širina dvajsetih komolcev naokoli hiše na vsaki strani.
Oo qolladaha dhexdoodana waxaa ku tiil meel ballaadhkeedu labaatan dhudhun yahay oo daarta dhinac kasta kaga wareegsan.
Y entre las cámaras había anchura de veinte codos por todos lados alrededor de la Casa.
y las cámaras exteriores que medían veinte codos de ancho alrededor del Templo.
Entre las habitaciones había una anchura de veinte codos alrededor de la casa por cada lado.
Entre las cámaras había un espacio de diez metros alrededor de la Casa por todos los lados.
Y dentro de las cámaras había anchura de veinte codos al derredor de la casa, por todos lados.
Y entre las cámaras había anchura de veinte codos por todos lados alrededor de la casa.
Y entre las habitaciones había un espacio de veinte codos de ancho por toda la casa.
y entre las cámaras había una anchura de veinte codos alrededor de la Casa por todos lados.
Kwa upande mwingine wa hii sehemu ya wazi kulikuwa na vyumba vya makuhani upande wa nje; hii sehemu ilikuwa na dhiraa ishirini upana kupazunguka patakatifu.
na vyumba vya makuhani lilikuwa na upana wa dhiraa ishirini kuzunguka Hekalu pande zote.
Och mellanrummet bort till tempelkamrarna var tjugu alnar brett runt omkring hela huset.
Och det var ju, ifrå den ena väggene i husena intill den andra, tjugu alnar.
Och mellanrummet bort till tempelkamrarna var tjugu alnar brett runt omkring hela huset.
At ang pagitan ng mga silid ay may luwang na dalawang pung siko sa palibot ng bahay sa lahat ng dako.
At ang pagitan ng mga silid ay may luwang na dalawang pung siko sa palibot ng bahay sa lahat ng dako.
Sa kabilang bahagi ng bakanteng lugar na ito ay ang mga panlabas na tagilirang silid ng mga pari. Ang lugar na ito ay may lawak na dalawampung siko sa buong palibot ng santuwaryo.
ஆலயத்தைச் சுற்றிலும் அறைவீடுகளுக்கு நடுவாக இருந்த அகலம் இருபது முழமாக இருந்தது.
ஆசாரியர்களின் அறைகளுக்கு இடையில் இருந்த திறந்தவெளி இருபதுமுழ அகலமுடையனவாய் ஆலயத்தைச் சுற்றிலுமிருந்தன.
గదుల మధ్య మందిరం చుట్టూ నాలుగు వైపులా 11 మీటర్లు వెడల్పున స్థలం విడిచిపెట్టారు.
Pea ko hono fakavahavaha ʻoe ngaahi potu fale, ko e kiupite ʻe uofulu, pea naʻe pehē fakatakamilo hake pe ʻi he fale kātoa.
Verse not available
ne asɔfo adan no ntam yɛ anammɔn aduasa.
ne asɔfoɔ adan no ntam yɛ anammɔn aduasa.
ne asɔfo adan no ntam yɛ anammɔn aduasa.
І поміж комо́рами — завши́ршки двадцять ліктів круго́м навколо храму.
और कमरों के बीच घर के चारों तरफ़ बीस हाथ का फ़ासला था।
Verse not available
Verse not available
Verse not available
Verse not available
Khoảng trống ở giữa các phòng bên hông nhà và các phòng khác rộng là hai mươi cu-đê khắp chung quanh nhà.
Khoảng trống ở giữa các phòng bên hông nhà và các phòng khác rộng là hai mươi cu-đê khắp chung quanh nhà.
và các phòng dọc theo tường ngoài của sân trong. Khoảng rộng này là 10,6 mét, và nó chạy quanh Đền Thờ.
Yàrá àwọn àlùfáà jẹ́ ogun ìgbọ̀nwọ́ ni ìbú yípo tẹmpili náà.
Verse Count = 199

< Ezekiel 41:10 >