< Ezekiel 39:12 >

“‘“The house of Israel will be burying them for seven months, that they may cleanse the land.
Shtëpia e Izraelit, për të pastruar vendin, do të përdorë shtatë muaj të plota për t’i varrosur.
وَيَقْبِرُهُمْ بَيْتُ إِسْرَائِيلَ لِيُطَهِّرُوا ٱلْأَرْضَ سَبْعَةَ أَشْهُرٍ.
وَيَقُومُ شَعْبُ إِسْرَائِيلَ بِدَفْنِهِمْ طَوَالَ سَبْعَةِ أَشْهُرٍ تَطْهِيراً لِلأَرْضِ.
আৰু দেশ শুচি কৰিবৰ কাৰণে ইস্ৰায়েল বংশই সাত মাহলৈকে তেওঁলোকক পুতি থাকিব।
Ölkəni təmizləmək üçün İsrail nəsli yeddi ay onları basdırmaqla məşğul olacaq.
কারণ সাত মাস ইস্রায়েল-কুল দেশকে শুচি করার জন্য তাদেরকে কবর দেবে।
“‘সাত মাস ধরে ইস্রায়েল কুল তাদের কবর দিয়ে দেশটা পরিষ্কার করবে।
Седем месеца ще ги рови Израилевият дом, за да очистят земята;
Kay sulod sa pito ka bulan ilubong sila sa balay sa Israel aron sa paghinlo sa yuta.
Ug sulod sa pito ka bulan nga ang balay sa Israel magalubong kanila, aron mahinloan nila ang yuta.
“Nyumba ya Israeli idzakhala ikukwirira mitembo kwa miyezi isanu ndi iwiri ndi cholinga choyeretsa dziko.
Prae ciimsak hanah Israel imthung takoh mah khrah sarihto thung nihcae to aphum o tih.
Khohmuen caihcil sak ham amih te Israel imkhui loh hla rhih khuiah a up uh ni.
Agamsung suhtheng na ding leh thilong ho vuidohna ding chu mihem hon lha sagi sung alah diu ahi.
以色列家的人必用七个月葬埋他们,为要洁净全地。
以色列家的人必用七個月葬埋他們,為要潔淨全地。
以色列家族埋葬他們,為清除此地,要費時七個月。
I ukopavat će ih dom Izraelov, sedam mjeseci, da očisti svu zemlju;
Nebo pochovávati je budou dům Izraelský za sem měsíců proto, aby vyčistili zemi.
Nebo pochovávati je budou dům Izraelský za sem měsíců proto, aby vyčistili zemi.
Israels Hus skal have hele syv Måneder til at jorde dem og således rense Landet.
Og Israels Hus skal begrave dem, for at rense Landet, i syv Maaneder;
Israels Hus skal have hele syv Maaneder til at jorde dem og saaledes rense Landet.
“‘Kuom dweche abiriyo, oganda mar Israel nobed modich ka ikogi mondo eka gipwodh piny.
Het huis Israels nu zal hen begraven, om het land te reinigen, zeven maanden lang.
Zeven maanden lang zal het huis van Israël met hun begrafenis bezig blijven, om het land te zuiveren,
Het huis Israels nu zal hen begraven, om het land te reinigen, zeven maanden lang.
And the house of Israel shall be burying them seven months, that they may cleanse the land.
“‘“The house of Israel will be burying them for seven months, that they may cleanse the land.
And seven months shall the house of Israel be burying them, that they may cleanse the land.
For seven months the house of Israel will be burying them in order to cleanse the land.
And the children of Israel will be seven months putting them in the earth, so as to make the land clean.
And the house of Israel shall bury them, that the land may be cleansed in the space of seven months.
And the house of Israel shall bury them, that the land may be cleansed in the space of seven months.
And the house of Israel will bury them, so that they may cleanse the land, for seven months.
And seven months shall the house of Israel be burying them, that they may cleanse the land;
And the house of Israel shall bury them for seven months to cleanse the land.
It will take the people of Israel seven months to bury them in order to make the country clean.
And seuen moneths long shall the house of Israel be burying of the, that they may clense the land.
And seven months shall the house of Israel be burying them, that they may cleanse the land.
And seven months shall the house of Israel be burying of them, that they may cleanse the land.
And seven months shall the house of Israel be burying of them, that they may cleanse the land.
And seven months shall the house of Israel be burying of them, that they may cleanse the land.
And seven months shall the house of Israel be burying of them, that they may cleanse the land.
And seven months shall the house of Israel be burying of them, that they may cleanse the land.
And seven months shall the house of Israel be burying of them, that they may cleanse the land.
And the house of Israel shall bury them, that the land may be cleansed in the space of seven months.
And the house of Israel shall be burying them, in order to cleanse the land, during seven months.
And the house of Israel has buried them—in order to cleanse the land—seven months.
For seven months the house of Israel will be burying them, in order to cleanse the land.
For seven months the house of Israel will be burying them, in order to cleanse the land.
For seven months the house of Israel will be burying them, in order to cleanse the land.
For seven months the house of Israel will be burying them, in order to cleanse the land.
For seven months the house of Israel will be burying them, in order to cleanse the land.
For seven months the house of Israel will be burying them, in order to cleanse the land.
And seven months shall the house of Israel be burying them, that they may cleanse the land.
And seven months shall the house of Israel be burying of them, that they may cleanse the land.
So shall the house of Israel bury them (that they may cleanse the land) —seven months;
And they will bury them [the] house of Israel so as to cleanse the land seven months.
and to bury them house: household Israel because be pure [obj] [the] land: country/planet seven month
For seven months the people of Israel will be burying those corpses. [It will be necessary to bury all of them], in order that the land will not be (defiled/considered unacceptable to me) [because of any unburied corpses].
For seven months the house of Israel will bury them in order to purify the land.
And seven months shall the house of Israel be in burying them, that they may cleanse the land.
And seven months shall the house of Israel be in burying them, that they may cleanse the land.
“‘“The house of Israel will be burying them for seven months, that they may cleanse the land.
“‘“The house of Israel will be burying them for seven months, that they may cleanse the land.
“‘“The house of Israel will be burying them for seven months, that they may cleanse the land.
“‘“The house of Israel will be burying them for seven months, that they may cleanse the land.
“‘“The house of Israel will be burying them for seven months, that they may cleanse the land.
“‘“The house of Israel will be burying them for seven months, that they may cleanse the land.
And the hous of Israel schulen birie hem, that thei clense the lond in seuene monethis.
And the house of Israel have buried them — in order to cleanse the land — seven months.
Kaj la domo de Izrael enterigos ilin, por purigi la landon, en la daŭro de sep monatoj.
“‘Israel ƒe aƒe la anɔ wo ɖim ale be wòakɔ anyigba la ŋuti ɣleti adre.
Mutta Israelin huoneen pitää heitä hautaaman, että maa sen kautta pitää puhdistettaman koko seitsemän kuukautta.
Niitä hautaa Israelin heimo seitsemän kuukautta puhdistaaksensa maan.
La maison d'Israël les enterrera, afin de purifier le pays, sept mois durant.
"''La maison d'Israël les enterrera pendant sept mois, afin de purifier le pays.
Et la maison d’Israël les enterrera pendant sept mois, pour purifier le pays;
Et ceux de la maison d'Israël les enterreront pendant l'espace de sept mois pour purifier le pays.
La maison d’Israël les ensevelira pour purifier la terre, pendant sept mois.
La maison d’Israël les enterrera, Afin de purifier le pays; Et cela durera sept mois.
La maison d’Israël les enterrera, afin de purifier le pays, sept mois durant.
La maison d'Israël les enterrera pendant sept mois, afin de purifier le pays;
Et la maison d'Israël les enterrera, afin de purifier le pays, durant sept mois;
Et la maison d'Israël les y enterrera, afin qu'en sept mois la terre soit purifiée;
La maison d’Israël les ensevelira, pour purifier le pays, pendant sept mois.
An ihnen hat Israels Haus wohl an die sieben Monde zu begraben, um so das Land zu reinigen.
Und das Haus Israel wird sie begraben, um das Land zu reinigen, sieben Monate lang;
Und das Haus Israel wird sie begraben, um das Land zu reinigen, sieben Monate lang;
Und das Haus Israel wird sieben Monate hindurch an ihnen zu begraben haben, um das Land zureinigen.
Es wird sie aber das Haus Israel begraben sieben Monden lang, damit das Land gereiniget werde.
Es wird sie aber das Haus Israel begraben sieben Monden lang, damit das Land gereinigt werde.
Das Haus Israel wird dann sieben Monate lang mit ihrem Begräbnis zu tun haben, um das Land zu reinigen;
Das Haus Israel wird an ihnen sieben Monate lang zu begraben haben, um das Land zu reinigen.
Und das Haus Israel wird sie begraben, um das Land zu reinigen, sieben Monate.
“‘Andũ a nyũmba ya Isiraeli makaaniina mĩeri mũgwanja magĩthika andũ acio, nĩguo matherie bũrũri ũcio.
Και ο οίκος Ισραήλ θέλει χόνει αυτούς επτά μήνας, διά να καθαρίσωσι την γην.
καὶ κατορύξουσιν αὐτοὺς οἶκος Ισραηλ ἵνα καθαρισθῇ ἡ γῆ ἐν ἑπταμήνῳ
વળી દરેકને દફનાવતાં તથા દેશને શુદ્ધ કરતાં ઇઝરાયલીઓને સાત મહિના લાગશે.
Moun Izrayèl yo pral pran sèt mwa pou yo antere tout kadav yo, anvan pou peyi a nan kondisyon pou fè sèvis pou Bondye ankò.
“‘“Pandan sèt mwa, lakay Israël va fè antèman yo, pou netwaye peyi a.
“‘Watanni bakwai gidan Isra’ila zai yi ta binne su don a tsarkake ƙasar.
Ma na malama ehiku, e kanu ai ka ohaua a Iseraela ia lakou, e hoomaemae lakou i ka aina.
וקברום בית ישראל למען טהר את הארץ שבעה חדשים
וּקְבָרוּם֙ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל לְמַ֖עַן טַהֵ֣ר אֶת־הָאָ֑רֶץ שִׁבְעָ֖ה חֳדָשִֽׁים׃
וּקְבָרוּם בֵּית יִשְׂרָאֵל לְמַעַן טַהֵר אֶת־הָאָרֶץ שִׁבְעָה חֳדָשִֽׁים׃
וקברום בית ישראל למען טהר את הארץ שבעה חדשים׃
וּקְבָרוּם בֵּית יִשְׂרָאֵל לְמַעַן טַהֵר אֶת־הָאָרֶץ שִׁבְעָה חֳדָשִֽׁים׃
וּקְבָרוּם֙ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל לְמַ֖עַן טַהֵ֣ר אֶת־הָאָ֑רֶץ שִׁבְעָ֖ה חֳדָשִֽׁים׃
इस्राएल का घराना उनको सात महीने तक मिट्टी देता रहेगा ताकि अपने देश को शुद्ध करे।
“‘देश को शुद्ध करने के लिये इस्राएली उन्हें सात माह तक मिट्टी देते रहेंगे,
És eltemeti őket Izráel háza, hogy a földet megtisztítsa, hét álló hónapig.
És eltemetik őket az Izraél házabeliek, hogy megtisztítsák az országot, hét hónapig.
“‘Ọnwa asaa ka ọ ga-ewe ndị Izrel ili ozu ahụ niile, ime ka ala ahụ dị ọcha.
Iti las-ud ti pito a bulan, itabonto ida ti balay ti Israel tapno madalusan ti daga.
Tujuh bulan lamanya orang-orang Israel akan sibuk menguburkan semua jenazah supaya tanah itu tidak najis lagi.
Kaum Israel akan mengubur mereka selama tujuh bulan dengan maksud mentahirkan tanah itu.
E que' della casa d'Israele li seppelliranno per sette mesi, per nettare il paese.
La casa di Israele darà loro sepoltura per sette mesi per purificare il paese.
La casa d’Israele li sotterrerà per purificare il paese; e ciò durerà sette mesi.
イスラエルの家之を埋めて地を淸むるに七月を費さん
イスラエルの家はこれを埋めて、地を清めるために七か月を費す。
Hagi Israeli mopama Israeli vahe'mo'zama eri agruma hunakura, 7ni'a ikampi ana vahetamina asezmantegahaze.
“‘ಇಸ್ರಾಯೇಲನ ಮನೆತನದವರು ದೇಶವನ್ನು ಶುದ್ಧಮಾಡುವ ಹಾಗೆ ಅವರನ್ನು ಏಳು ತಿಂಗಳುಗಳವರೆಗೂ ಸಮಾಧಿಮಾಡುವರು.
ಇಸ್ರಾಯೇಲರು ದೇಶವನ್ನು ಶುದ್ಧಿಮಾಡುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಏಳು ತಿಂಗಳು ಅವರನ್ನು ಸಮಾಧಿ ಮಾಡುತ್ತಲೇ ಇರುವರು.
이스라엘 족속이 일곱 달 동안에 그들을 장사하여 그 땅을 정결케 할 것이라
이스라엘 족속이 일곱 달 동안에 그들을 장사하여 그 땅을 정결케 할 것이라
Mwet Israel ac fah pikinya mwet misa inge ac sifil aknasnasyela acn inge ke malem itkosr.
«”بنەماڵەی ئیسرائیل حەوت مانگ لە گۆڕیان دەنێن، هەتا خاکەکە پاک بکەنەوە.
Et sepelient eos domus Israël, ut mundent terram septem mensibus.
Et sepelient eos domus Israel, ut mundent terram septem mensibus.
Et sepelient eos domus Israel, ut mundent terram septem mensibus.
Et sepelient eos domus Israël, ut mundent terram septem mensibus.
et sepelient eos domus Israhel ut mundent terram septem mensibus
Et sepelient eos domus Israel, ut mundent terram septem mensibus.
Un Israēla nams tos apraks, lai zeme top šķīsta, veselus septiņus mēnešus.
Libota ya Isalaele bakosala basanza sambo mpo na kokunda bibembe na bango kolanda ndenge ekatama mpo na kopetola mokili.
“‘Ennyumba ya Isirayiri balimala emyezi musanvu nga babaziika, okusobola okutukuza ensi.
Ary fito volana mipaka no handevenan’ ny taranak’ Isirady azy, hanadiovany ny tany.
Fito volañe ty handeveña’ i anjomba’ Israeley iareo hañalio i taney.
യിസ്രായേൽഗൃഹം അവരെ അടക്കം ചെയ്തുതീർത്ത്, ദേശം വെടിപ്പാക്കുവാൻ ഏഴു മാസം വേണ്ടിവരും.
യിസ്രായേൽഗൃഹം അവരെ അടക്കം ചെയ്തുതീൎത്തു ദേശത്തെ വെടിപ്പാക്കുവാൻ ഏഴു മാസം വേണ്ടിവരും.
“‘അവരെ സംസ്കരിച്ചു ദേശം വെടിപ്പാക്കാൻ ഇസ്രായേൽജനത്തിനു ഏഴുമാസത്തോളം വേണ്ടിവരും.
देश शुद्ध करण्यासाठी, इस्राएल घराणे, सात महिने त्यांना पुरीत राहिल.
ဣ​သ​ရေ​လ​အ​မျိုး​သား​တို့​သည်​ပြည်​ရွာ သန့်​ရှင်း​မှု​အ​တွက် လူ​သေ​အ​လောင်း​များ ကို​ခု​နစ်​လ​ပတ်​လုံး​သင်္ဂြိုဟ်​ရ​ကြ​လိမ့်​မည်။-
ဣသရေလ အမျိုးသားတို့သည် ပြည်ကို သန့်ရှင်းစေခြင်းငှါ ခုနစ်နှစ်ပတ်လုံး မြေ၌မြှုပ်ကြ လိမ့်မည်။
ဣသရေလ အမျိုးသား တို့သည် ပြည် ကို သန့်ရှင်း စေခြင်းငှါ ခုနစ် နှစ် ပတ်လုံးမြေ ၌မြှုပ်ကြ လိမ့်မည်။
A e whitu nga marama o te whare o Iharaira e tanu ana i a ratou kia watea ai te whenua.
Indlu ka-Israyeli izabangcwaba izinyanga eziyisikhombisa ukuze kuhlanjululwe ilizwe.
Njalo indlu yakoIsrayeli izabangcwaba, ukuze bahlambulule ilizwe, okwenyanga eziyisikhombisa.
किनकि देशलाई शुद्ध गर्नलाई इस्राएलको घरानाले तिनीहरूलाई सात महिनासम्म गाड्नेछन् ।
I syv måneder skal Israels hus holde på med å begrave dem for å rense landet.
I sju månader skal Israels-lyden jorda deim, det skal vera til å reinsa landet.
ପୁଣି, ଦେଶକୁ ଶୁଚି କରିବା ନିମନ୍ତେ ସେମାନଙ୍କୁ କବର ଦେବା ପାଇଁ ଇସ୍ରାଏଲ ବଂଶକୁ ସାତ ମାସ ଲାଗିବ।
“‘Manni Israaʼelis biyyattii qulqulleessuuf jedhanii jiʼa torba guutuu isaan awwaalu.
ਸੱਤ ਮਹੀਨੇ ਤੱਕ ਇਸਰਾਏਲ ਦਾ ਘਰਾਣਾ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਦਬਾਉਂਦਾ ਰਹੇਗਾ, ਤਾਂ ਜੋ ਦੇਸ ਨੂੰ ਪਾਕ ਕਰੇ।
و خاندان اسرائیل مدت هفت ماه ایشان را دفن خواهند کرد تا زمین را طاهر سازند.
هفت ماه طول خواهد کشید تا قوم اسرائیل جنازه‌ها را دفن کنند و زمین را پاک سازند.
Bo ich grześć będzie dom Izrelski przez siedm miesięcy aby oczyścili ziemię.
Dom Izraela będzie ich grzebać przez siedem miesięcy, aby oczyścić ziemię.
E durante sete meses a casa de Israel os enterrará para purificar a terra.
E a casa de Israel os enterrará por sete mezes, para purificar a terra.
E a casa de Israel os enterrará por sete meses, para purificar a terra.
Шапте лунь ый ва ынгропа каса луй Исраел, ка сэ курэцяскэ цара.
И дом Израилев семь месяцев будет хоронить их, чтобы очистить землю.
И укопаваће их дом Израиљев седам месеци, да би очистили земљу.
I ukopavaæe ih dom Izrailjev sedam mjeseca, da bi oèistili zemlju.
“‘Imba yaIsraeri ichapedza mwedzi minomwe ichivaviga kuitira kuti nyika inatswe.
И закопают я дом Израилев, да очистится земля в седмь месяц,
In sedem mesecev jih bo Izraelova hiša pokopavala, da bodo lahko očistili deželo.
Oo intii toddoba bilood ah ayaa reer binu Israa'iil iyaga aasi doonaan, si ay dalka u nadiifiyaan aawadeed.
Y la Casa de Israel los estará enterrando por siete meses, para limpiar la tierra;
El pueblo de Israel tardará siete meses en enterrarlos para que el país quede limpio.
“‘“La casa de Israel los enterrará durante siete meses, para que limpien la tierra.
La Casa de Israel los enterrará durante siete meses para purificar la tierra.
Y la casa de Israel los enterrarán por siete meses para limpiar la tierra.
Y la casa de Israel los estará enterrando por siete meses, para limpiar la tierra:
Y los hijos de Israel los estará enterrando, por siete meses, para limpiar la tierra.
A fin de purificar la tierra, la casa de Israel los estará enterrando durante siete meses.
Kwa muda wa siku saba nyumba ya Israeli itawazika ili kuitakasa nchi.
“‘Kwa miezi saba nyumba ya Israeli itakuwa ikiwazika ili kuisafisha nchi.
Och i sju månader skola Israels barn hålla på med att begrava dem, för att rena landet.
Men Israels hus skall begrafva dem i sju månader långt, att landet skall dermed rensadt varda.
Och i sju månader skola Israels barn hålla på med att begrava dem, för att rena landet.
At pitong buwan na mangaglilibing ang sangbahayan ni Israel, upang kanilang linisin ang lupain.
At pitong buwan na mangaglilibing ang sangbahayan ni Israel, upang kanilang linisin ang lupain.
Sa loob ng pitong buwan, ililibing sila ng sambahayan ng Israel upang dalisayin ang lupain.
இஸ்ரவேல் மக்கள், தேசத்தைச் சுத்தம்செய்யும்படி அவர்களைப் புதைத்துமுடிக்க ஏழு மாதங்கள் ஆகும்.
“‘அவர்களைப் புதைத்து நாட்டைச் சுத்தம் பண்ணுவதற்காக இஸ்ரயேல் குடும்பத்திற்கு ஏழு மாதங்கள் எடுக்கும்.
దేశాన్ని శుద్ధీకరిస్తూ వారిని పాతిపెట్టడానికి ఇశ్రాయేలీయులకు ఏడు నెలలు పడుతుంది.
Pea ko e māhina ʻe fitu mo e tanu ʻakinautolu ʻe he fale ʻo ʻIsileli, koeʻuhi ke nau fakamaʻa ai ʻae fonua.
İsrail halkı ülkeyi arındırmak için onları gömecek. Bu yedi ay sürecek.
“‘Na Israelfi de asram ason besie wɔn de adwira asase no.
“‘Na Israel efie de abosome nson bɛsie wɔn de adwira asase no.
“‘Na Israelfi de asram ason besie wɔn de adwira asase no.
І буде ховати їх Ізраїлів дім, щоб очи́стити землю, сім місяців.
और सात महीनों तक बनी इस्राईल उनको दफ़न करते रहेंगे ताकि मुल्क को साफ़ करें।
ئىسرائىل جەمەتى زېمىنىنى ھالال قىلىش ئۈچۈن، ئۇلارنى يەتتە ئاي كۆمىدۇ؛
Исраил җәмәти зиминини һалал қилиш үчүн, уларни йәттә ай көмиду;
Israil jemeti zéminini halal qilish üchün, ularni yette ay kömidu;
Israil jǝmǝti zeminini ⱨalal ⱪilix üqün, ularni yǝttǝ ay kɵmidu;
Nhà Y-sơ-ra-ên sẽ phải mất bảy tháng để chôn chúng nó, hầu cho làm sạch trong đất.
Nhà Y-sơ-ra-ên sẽ phải mất bảy tháng để chôn chúng nó, hầu cho làm sạch trong đất.
Người Ít-ra-ên phải mất bảy tháng mới chôn cất hết các thi hài và tẩy sạch đất đai.
“‘Fún oṣù méje ní ilé Israẹli yóò fi máa sìn wọ́n láti ṣe àfọ̀mọ́ ilẹ̀ náà.
Verse Count = 207

< Ezekiel 39:12 >