Ezekiel 11:8

You have feared the sword; and I will bring the sword on you,” says the Lord Yahweh.
Ju keni frikë nga shpata dhe unë do të sjell mbi ju shpatën”, thotë Zoti, Zoti.
قَدْ فَزِعْتُمْ مِنَ ٱلسَّيْفِ، فَٱلسَّيْفُ أَجْلِبُهُ عَلَيْكُمْ، يَقُولُ ٱلسَّيِّدُ ٱلرَّبُّ.
قَدْ فَزِعْتُمْ مِنَ السَّيْفِ، لِذَلِكَ أَجْلِبُ السَّيْفَ عَلَيْكُمْ، يَقُولُ الرَّبُّ.
তোমালোকে তৰোৱাললৈ ভয় কৰিছা, এই কাৰণে মই তোমালোকৰ ওপৰলৈ তৰোৱালকেই আনিম’।” এয়ে প্ৰভু যিহোৱাই কৰা ঘোষণা।
Siz qılıncdan qorxursunuz, Mən də üstünüzə qılınc gətirəcəyəm” Xudavənd Rəbb belə bəyan edir.
তোমার তরোয়ালকে ভয় করেছো, তাই আমি তোমাদের ওপর তরোয়াল আনবো” একথা সদাপ্রভু বলেন।
От ножа се боехте; И нож ще докарам върху вас, казва Господ Иова.
Gikahadlokan ninyo ang espada, busa ipadala ko ang espada diha kaninyo—mao kini ang gipahayag ni Yahweh nga Ginoo.
Nangcae mah sumsen to na zit o, to pongah nangcae tuk hanah to sumsen to ka sin han, tiah Angraeng Sithaw mah thuih.
cunghang na rhih uh dongah nangmih taengla cunghang kang khuen ni. He tah ka Boeipa Yahovah kah olphong ni.
Keiman nachunga kichat umtah chemjama kidouna nachunga kahin pohlut khum ding nahi tin thanei tah Pakai chun aseije.
你们怕刀剑,我必使刀剑临到你们。这是主耶和华说的。
你們怕刀劍,我必使刀劍臨到你們。這是主耶和華說的。
Od mača strahujete, i mač ću na vas dovesti - riječ je Jahve Gospoda!
Báli jste se meče, ale meč uvedu na vás, praví Panovník Hospodin.
I frygter for Sværd, og Sværd vil jeg bringe over eder, lyder det fra den Herre HERREN.
Gij vreest het zwaard? Daarom zal Ik met een zwaard op u afkomen, spreekt Jahweh, de Heer.
Gijlieden hebt het zwaard gevreesd; en het zwaard zal Ik over u brengen, spreekt de Heere HEERE.
Ye have feared the sword, and I will bring the sword upon you, says the lord Jehovah.
You have feared the sword; and I will bring the sword on you,” says the Lord Yahweh.
Ye have feared the sword; and I will bring the sword upon you, saith the Lord Jehovah.
You have been fearing the sword, and I will send the sword on you, says the Lord.
Ye fear the sword; and I will bring a sword upon you, saith the Lord.
You fear the sword; and I will bring a sword upon you, says the Lord.
You have dread the sword, and so I will lead the sword over you, says the Lord God.
Ye have feared the sword, and I will bring a sword upon you, saith the Lord Jehovah.
You have feared the sword, and I will bring the sword upon you, saith the Lord God.
You're afraid of being killed by the sword, so I will bring invaders with swords to attack you, declares the Lord God.
Ye haue feared the sworde, and I wil bring a sworde vpon you, saith the Lord God.
Ye have feared the sword; and the sword will I bring upon you, saith the Lord GOD.
Ye have feared the sword; and I will bring a sword upon you, saith the Lord GOD.
You have feared the sword; and I will bring a sword on you, said the Lord GOD.
All of you have feared the sword; and I will bring a sword upon you, says the Lord GOD.
You fear the sword; and I will bring a sword upon you, says the Lord.
You have feared the sword; and I will bring the sword on you,' says the Lord GOD.
You have feared the sword; and I will bring the sword on you,' says the Lord Jehovah.
You have feared the sword; and I will bring the sword on you,' says the Lord GOD.
You have feared the sword; and I will bring the sword on you,' says the Lord GOD.
You have feared the sword; and I will bring the sword on you,' says the Lord YHWH.
You have feared the sword; and I will bring the sword on you,' says the Lord GOD.
Ye have feared the sword; and I will bring the sword upon you, saith the Lord GOD.
A sword, have ye feared, — And a sword, will I bring in upon you, Declareth My Lord Yahweh.
sword to fear and sword to come (in) upon you utterance Lord YHWH/Yahweh:
sword to fear and sword to come (in) upon you utterance Lord YHWH/God
You are afraid [being killed by enemies’] swords, and that is what I will cause to happen to you.
You have feared the sword, so I am bringing the sword upon you—this is the declaration of the Lord Yahweh.
Ye have feared the sword; and I will bring a sword upon you, saith the LORD GOD.
Ye have feared the sword; and I will bring a sword upon you, saith the Lord GOD.
You have feared the sword; and I will bring the sword on you,” says the Lord Yahweh.
You have feared the sword; and I will bring the sword on you,” says the Lord GOD.
You have feared the sword; and I will bring the sword on you,” says the Lord GOD.
You have feared the sword; and I will bring the sword on you,” says the Lord GOD.
Ye dredden swerd, and Y schal brynge in swerd on you, seith the Lord God.
A sword ye have feared, And a sword I bring in against you, An affirmation of the Lord Jehovah.
Glavon vi timas, kaj glavon Mi venigos sur vin, diras la Sinjoro, la Eternulo.
Miekan, jota te pelkäätte, annan minä tulla teidän päällenne, sanoo Herra, Herra.
Miekkaa te pelkäätte, mutta miekan minä annan tulla teidän päällenne, sanoo Herra, Herra.
Vous craignez l'épée, et je ferai venir sur vous l'épée, — oracle du Seigneur Yahweh.
Vous avez eu peur de l'épée; et je ferai venir l'épée sur vous, dit le Seigneur, l' Éternel.
Vous avez eu peur de l'épée, mais je ferai venir l'épée sur vous, dit le Seigneur l'Etemel.
Vous avez peur de l’épée, Et je ferai venir sur vous l’épée, Dit le Seigneur, l’Éternel.
Vous avez peur de l'épée, mais je ferai venir sur vous l'épée, dit le Seigneur, l'Éternel.
Vous craignez l'épée, et c'est l'épée que je ferai venir sur vous, dit le Seigneur, l'Éternel.
Vous avez peur du glaive, et c'est le glaive que j'amènerai sur vous, dit le Seigneur.
Vous avez peur du glaive, j’amènerai le glaive sur vous, dit le Seigneur Dieu.
Vorm Schwerte habt ihr Angst; ich bringe über euch das Schwert.' Ein Spruch des Herrn, des Herrn.
Ihr fürchtet das Schwert; und das Schwert werde ich über euch bringen, spricht der Herr, Jehova.
Ihr fürchtet das Schwert; und das Schwert werde ich über euch bringen, spricht der Herr, Jehova.
Das Schwert fürchtet ihr, und das Schwert will ich über euch bringen, spricht der Herr Jahwe.
Das Schwert, das ihr fürchtet, das will ich über euch kommen lassen, spricht der HERR HERR.
Das Schwert, das ihr fürchtet, das will ich über euch kommen lassen, spricht der Herr HERR.
Das Schwert habt ihr gefürchtet, und das Schwert bringe Ich herein über euch: spricht der Herr Jehovah.
ρομφαιαν φοβεισθε και ρομφαιαν επαξω εφ υμας λεγει κυριος
તમે તરવારથી બીતા હતા, તેથી પ્રભુ યહોવાહ કહે છે, હું તમારા ઉપર તલવાર લાવીશ'”
Nou pè lagè, pa vre? Enben, m'ap voye lagè sou nou! Se mwen menm menm, Seyè sèl Mèt la, ki di sa.
O ka pahikaua ka oukou i makau ai; a o ka pahikaua ka'u e hooili ai maluna o oukou, wahi a Iehova ka Haku.
חרב יראתם וחרב אביא עליכם נאם אדני יהוה
חֶ֖רֶב יְרֵאתֶ֑ם וְחֶ֙רֶב֙ אָבִ֣יא עֲלֵיכֶ֔ם נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃
חרב יראתם וחרב אביא עליכם נאם אדני יהוה׃
חֶ֖רֶב יְרֵאתֶ֑ם וְחֶ֙רֶב֙ אָבִ֣יא עֲלֵיכֶ֔ם נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃
तुम तलवार से डरते हो, और मैं तुम पर तलवार चलाऊँगा, प्रभु यहोवा की यही वाणी है।
Fegyvertől féltetek, fegyvert hozok reátok, azt mondja az Úr Isten.
Kinabutengyo ti kampilan, isu nga iyegkonto ti kampilan kadakayo—Kastoy ti pakaammo ni Yahweh nga Apo.
Takutkah kamu kepada pedang? Akan Kudatangkan orang yang membawa pedang untuk menyerangmu.
Voi avete avuto timore della spada; ed io farò venir sopra voi la spada, dice il Signore Iddio.
Avete paura della spada e io manderò la spada contro di voi, dice il Signore Dio!
Voi avete paura della spada, e io farò venire su di voi la spada, dice il Signore, l’Eterno.
あなたがたはつるぎを恐れた。わたしはあなたがたにつるぎを臨ませると、主は言われる。
ಖಡ್ಗಕ್ಕೆ ಹೆದರಿದ ನಿಮ್ಮನ್ನೇ ಖಡ್ಗಕ್ಕೆ ಗುರಿಮಾಡುವೆನು’” ಇದು ಕರ್ತನಾದ ಯೆಹೋವನ ನುಡಿ.
나 주 여호와가 말하노라 너희가 칼을 두려워하니 내가 칼로 너희에게 임하게 하고
Ya kowos sangeng ke cutlass? Nga ac use mwet utuk cutlass in mweuni kowos.
Gladium metuistis, et gladium inducam super vos, ait Dominus Deus.
Gladium metuistis, et gladium inducam super vos, ait Dominus Deus.
Gladium metuistis, et gladium inducam super vos, ait Dominus Deus.
Gladium metuistis, et gladium inducam super vos, ait Dominus Deus.
gladium metuistis et gladium inducam super vos ait Dominus Deus
Gladium metuistis, et gladium inducam super vos, ait Dominus Deus.
Jūs bīstaties no zobena, un zobenu Es vedīšu pār jums, saka Tas Kungs Dievs.
Natahotra ny sabatra ianareo; nefa hataoko mahatratra anareo ihany ny sabatra, hoy Jehovah Tompo.
നിങ്ങൾ വാളിനെ പേടിക്കുന്നു; വാളിനെ തന്നെ ഞാൻ നിങ്ങളുടെ നേരെ വരുത്തും” എന്ന് യഹോവയായ കർത്താവ് അരുളിച്ചെയ്യുന്നു.
तुम्ही तलवारीला घाबरला, तर मी तलवार तुम्हावर आणिन, हे परमेश्वर देवाचा जाहीर नामा आहे
သင်​တို့​သည်​ဋ္ဌား​ကို​ကြောက်​ကြ​သ​လော။ သင် တို့​အား​ဋ္ဌား​ဖြင့်​ခုတ်​ဖြတ်​မည့်​သူ​တို့​ကို​ငါ ခေါ်​ဆောင်​ခဲ့​မည်​ဟု​အ​ရှင်​ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား မိန့်​ဆို​၏။-
သင်တို့သည် ထားကို ကြောက်သည်ဖြစ်၍၊ ငါသည် ထိုထားကို သင်တို့အပေါ်သို့ရောက်စေမည်ဟု အရှင်ထာဝရဘုရား မိန့်တော်မူ၏။
I wehi koutou i te hoari; ka kawea mai ano e ahau te hoari ki a koutou, e ai ta te Ariki, ta Ihowa.
Liyesabile inkemba, njalo ngizayiletha inkemba phezu kwenu, itsho iNkosi uJehova.
तिमीहरू तरवारदेखि डराएका छौ । यसैले तिमीहरूका विरुद्धमा म तरवार ल्‍याउँदैछु । यो परमप्रभु परमेश्‍वरको घोषणा हो ।
I frykter for sverdet, og sverdet vil jeg la komme over eder, sier Herren, Israels Gud.
Sverd ottast de, og sverd vil eg lata koma yver dykk, segjer Herren, Herren.
ତୁମ୍ଭେମାନେ ଖଡ୍ଗକୁ ଭୟ କରିଅଛ; ଆଉ ପ୍ରଭୁ, ସଦାପ୍ରଭୁ କହନ୍ତି, ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧରେ ଖଡ୍ଗ ଆଣିବା।
ਤੁਸੀਂ ਤਲਵਾਰ ਤੋਂ ਡਰਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਯਹੋਵਾਹ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਮੈਂ ਤਲਵਾਰ ਤੁਹਾਡੇ ਉੱਤੇ ਲਿਆਵਾਂਗਾ।
شما از شمشیرمی ترسید، اما خداوند یهوه می‌گوید شمشیر را برشما خواهم آورد.
Baliście się miecza; ale miecz przywiodę na was, mówi panujący Pan.
Baliście się miecza, a ja sprowadzę na was miecz, mówi Pan BÓG.
Temestes a espada, e a espada trarei sobre vós, diz o Senhor DEUS.
Temestes a espada, e a espada trarei sobre vós, diz o Senhor Jehovah.
Temestes a espada, e a espada trarei sobre vós, diz o Senhor Jehovah.
Вы боитесь меча, и Я наведу на вас меч, говорит Господь Бог.
Бојите се мача; мач ћу пустити на вас, говори Господ Господ.
Bojite se maèa; maè æu pustiti na vas, govori Gospod Gospod.
Меча боитеся, и мечь наведу на вас, глаголет Адонаи Господь:
Bali ste se meča; pa bom nad vas privedel meč, ‘govori Gospod Bog.
Sayidka Rabbiga ahu wuxuu leeyahay, Idinku seef baad ka cabsateen, oo seef baan idinku soo dayn doonaa.
Cuchillo habéis temido, y cuchillo traeré sobre vosotros, dijo el Señor DIOS.
Ustedes tienen miedo de que los mate la espada, así que traeré invasores con espadas para que los ataquen, declara el Señor Dios.
Espada habéis temido, y espada traeré sobre vosotros, dijo el Señor Jehová.
Cuchillo habéis temido, y cuchillo traeré sobre vosotros, dice el Señor Jehová.
Has estado temiendo la espada, y yo te enviaré la espada, dice el Señor.
Mmeuogopa upanga, kwa hiyo nauleta huo upanga juu yenu-huu ndio usemi wa Bwana Yahwe.
I frukten för svärd, och svärd skall jag ock låta komma över eder, säger Herren, HERREN.
Svärdet, som I frukten, det skall jag låta komma öfver eder, säger Herren Herren.
Kayo'y nangatakot sa tabak; at aking pararatingin ang tabak sa inyo, sabi ng Panginoong Dios.
Kinatakutan ninyo ang espada, kaya dadalhin ko ang espada sa inyo—Ito ang pahayag ng Panginoong Yahweh.
பட்டயத்திற்குப் பயப்பட்டீர்கள், வாளையே உங்கள்மேல் வரச்செய்வேன் என்று யெகோவாகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறார்.
మీరు కత్తికి భయపడుతున్నారు. కాబట్టి మీ పైకి కత్తినే పంపుతాను.” ఇదే ప్రభువైన యెహోవా వాక్కు.
Kuo mou manavahē ki he heletā; pea te u ʻomi ʻae heletā kiate kimoutolu, ʻoku pehē ʻe Sihova ko e ʻOtua.
Kılıçtan korktunuz, ama ben üzerinize kılıç göndereceğim. Egemen RAB böyle diyor.
Ви боїтеся меча і меча наведу Я на вас, говорить Господь Бог.
तुम तलवार से डरे हो, और ख़ुदावन्द ख़ुदा फ़रमाता है, कि मैं तलवार तुम पर लाऊँगा।
سىلەر قىلىچتىن قورقۇپ كەلگەنسىلەر، ۋە مەن ئۈستۈڭلارغا بىر قىلىچ چۈشۈرىمەن» ــ دەيدۇ رەب پەرۋەردىگار.
Силәр қиличтин қорқуп кәлгәнсиләр, вә Мән үстүңларға бир қилич чүшүримән» — дәйду Рәб Пәрвәрдигар.
Siler qilichtin qorqup kelgensiler, we Men üstünglargha bir qilich chüshürimen» — deydu Reb Perwerdigar.
Silǝr ⱪiliqtin ⱪorⱪup kǝlgǝnsilǝr, wǝ Mǝn üstünglarƣa bir ⱪiliq qüxürimǝn» — dǝydu Rǝb Pǝrwǝrdigar.
Các ngươi sợ gươm dao; ta sẽ khiến gươm dao đến trên các ngươi, Chúa Giê-hô-va phán vậy.
Các ngươi sợ gươm dao; ta sẽ khiến gươm dao đến trên các ngươi, Chúa Giê-hô-va phán vậy.
Verse Count = 145