< Exodus 37:7 >

He made two cherubim of gold. He made them of beaten work, at the two ends of the mercy seat:
Bëri edhe dy kerubinë prej ari; këto u punuan me çekiç në të dy skajet e pajtuesit:
وَصَنَعَ كَرُوبَيْنِ مِنْ ذَهَبٍ صَنْعَةَ ٱلْخِرَاطَةِ، صَنَعَهُمَا عَلَى طَرَفَيِ ٱلْغِطَاءِ.
وَخَرَطَ كَرُوبَيْنِ مِنْ ذَهَبٍ أَقَامَهُمَا عَلَى طَرَفَيِ الْغِطَاءِ.
Կափարիչի երկու ծայրերի երկու քերովբէները պատրաստեց ոսկուց. կատարեալ մի գործ շինեց դրանք:
বচলেলে সোণ পিটাই দুটা সোণৰ কৰূব সাজিলে, আৰু পাপাবৰণৰ দুই মুৰত ৰাখিলে।
Kəffarə qapağının hər iki ucu üçün yastılanmış qızıldan iki keruv düzəltdi.
E da ‘sielabe’ aduna ougia gala amo gouliga hamoi.
তিনি পেটাই করা সোনা দিয়ে দুটি করূব তৈরী করে পাপাবরণের শেষ দুই প্রান্তে রাখলেন।
পরে তিনি সেই আচ্ছাদনের দুই কিনারায় পিটানো সোনা দিয়ে দুটি করূব তৈরি করলেন।
И направи два херувима от злато, изковани ги направи, на двата края на умилостивилището,
Gihimo ni Bezalel ang duha ka kerubim nga hinulma sa bulawan alang sa isigkatumoy niini.
Ug siya nagbuhat ug duruha ka mga querubin nga bulawan, sa buhat nga sinalsal gibuhat niya kini sa duruha ka tumoy sa halaran-sa-pagpasig-uli.
Ndipo anapanga Akerubi awiri agolide osula ndi nyundo ndi kuwayika mbali ziwiri za chivundikirocho.
To pacoengah palungnathaih tangkhang nui aqai kangtaeng hnetto ah, daengh ih sui hoiah cherubim krang hnetto a sak;
Sui cakben cherubim panit te a saii tih te rhoi te a tlaeng kah a hmoi rhoi ah a ben.
Sui cakben cherubim panit te a saii tih te rhoi te a tlaeng kah a hmoi rhoi ah a ben.
Chuin aman sana sehcha'a kikheng cherub lim bang'a um ni asem doh'in hepi touna among lam'a chun hiche teni chu apansah'in ahi.
Hahoi cherubim kahni touh hah sui hoi a sak. Lungmanae tungkhung som dawk e roi teh dei lah a dei.
用金子锤出两个基路伯来,安在施恩座的两头,
用金子錘出兩個基路伯來,安在施恩座的兩頭,
又做了一對金革魯賓,由贖罪蓋兩端用鎚工做成;
Napravi i dva kerubina od kovanoga zlata, na dva kraja Pomirilišta:
Udělal i dva cherubíny z zlata, z taženého zlata udělal je na dvou koncích slitovnice,
Udělal i dva cherubíny z zlata, z taženého zlata udělal je na dvou koncích slitovnice,
og han lavede to Keruber af Guld, i drevet Arbejde lavede han dem, ved begge Ender af Sonedækket,
Og han gjorde to Keruber af Guld, af drevet Arbejde gjorde han dem, paa begge Ender af Naadestolen,
og han lavede to Keruber af Guld, i drevet Arbejde lavede han dem, ved begge Ender af Sonedækket,
Eka noloso kido mar malaika ariyo miluongo ni kerubi gi dhahabu mothedhi.
Ook maakte hij twee cherubim van goud; van dicht werk maakte hij ze, uit de beide einden des verzoendeksels.
Aan de beide uiteinden van het verzoendeksel maakte hij twee gouden cherubs, als drijfwerk.
Ook maakte hij twee cherubim van goud; van dicht werk maakte hij ze, uit de beide einden des verzoendeksels.
And he made two cherubim of gold, of beaten work he made them, at the two ends of the mercy-seat,
He made two cherubim of gold. He made them of beaten work, at the two ends of the mercy seat:
And he made two cherubim of gold; of beaten work made he them, at the two ends of the mercy-seat;
He made two cherubim of hammered gold at the ends of the mercy seat,
And he made two winged ones, hammered out of one bit of gold, for the two ends of the cover;
And they made the court toward the south; the curtains of the court of fine linen twined, a hundred [cubits] every way,
And they made the court towards the south; the curtains of the court of fine linen twined, a hundred [cubits] every way,
and then two Cherubim of ductile gold, which he positioned at the two sides of the propitiatory:
And he made two cherubim of gold; of beaten work did he make them, at the two ends of the mercy-seat;
Two cherubims also of beaten gold, which he set on the two sides of the propitiatory:
He made two cherubim of hammered gold for the ends of the atonement cover,
And he made two Cherubims of gold, vpon the two endes of the Merciseate: euen of worke beaten with the hammer made he them.
And he made two cherubim of gold: of beaten work made he them, at the two ends of the ark-cover:
And he made two cherubims [of] gold, beaten out of one piece made he them, on the two ends of the mercy seat;
And he made two cherubim of gold, beaten out of one piece made he them, on the two ends of the mercy seat;
And he made two cherubims of gold, beaten out of one piece made he them, on the two ends of the mercy seat;
And he made two cherubims of gold, beaten out of one piece made he them, on the two ends of the mercy seat;
And he made two cherubims of gold, beaten out of one piece made he them, on the two ends of the mercy seat;
And he made two cherubims of gold, beaten out of one piece made he them, on the two ends of the mercy seat;
And they made the court toward the south; the curtains of the court of fine linen twined, a hundred [cubits] every way,
And he made two cherubim of gold, of beaten work made he them, on the two ends of the cover;
and he makes two cherubim of gold; he has made them of beaten work at the two ends of the propitiatory covering—
He made two cherubim of gold. He made them of beaten work, at the two ends of the mercy seat;
He made two cherubim of gold. He made them of beaten work, at the two ends of the mercy seat;
He made two cherubim of gold. He made them of beaten work, at the two ends of the mercy seat;
He made two cherubim of gold. He made them of beaten work, at the two ends of the mercy seat;
He made two cherubim of gold. He made them of beaten work, at the two ends of the mercy seat;
He made two cherubim of gold. He made them of beaten work, at the two ends of the mercy seat;
He made two cherubim of gold. He made them of beaten work, at the two ends of the mercy seat;
And he made two cherubim of gold; of beaten work made he them, at the two ends of the mercy-seat;
and he made two cherubim, of gold, of beaten work, did he make them, out of the two ends of the propitiatory:
And he made two cherubim gold hammered work he made them from [the] two [the] ends of the atonement cover.
and to make two cherub gold beating to make [obj] them from two end [the] mercy seat
He made two winged creatures from hammered gold.
Bezalel made two cherubim of hammered gold for the two ends of the atonement lid.
And he made two cherubim [of] gold, beaten out of one piece he made them, on the two ends of the mercy-seat;
And he made two cherubim of gold, beaten out of one piece he made them, on the two ends of the mercy seat;
He made two cherubim of gold. He made them of beaten work, at the two ends of the mercy seat:
He made two cherubim of gold. He made them of beaten work, at the two ends of the mercy seat:
He made two cherubim of gold. He made them of beaten work, at the two ends of the mercy seat:
He made two cherubim of gold. He made them of beaten work, at the two ends of the mercy seat:
He made two cherubim of gold. He made them of beaten work, at the two ends of the mercy seat:
He made two cherubim of gold. He made them of beaten work, at the two ends of the mercy seat:
Also he made twei cherubyns of gold, betun out with hamer, whiche he settide on euer eithir side of the propiciatorie,
and he maketh two cherubs of gold, of beaten work he hath made them, at the two ends of the mercy-seat;
Kaj li faris du kerubojn el oro; per forĝa laboro li faris ilin, sur la du randoj de la fermoplato:
Etsɔ sika tu kerubi eve, eye wòtsɔ wo da ɖe sikanutunu la ƒe nu eveawo.
Ja teki kaksi Kerubimia kullasta: vahvaa tekoa, molempiin päihin armo-istuinta.
Ja hän teki kaksi kultakerubia, kohotakoista tekoa, armoistuimen molempiin päihin,
Il fit deux chérubins d'or; il les fit d'or battu, aux deux extrémités du propitiatoire,
Il fit deux chérubins d'or. Il les fit en ouvrage battu, aux deux extrémités du propitiatoire:
Et il fit deux chérubins d’or; il les fit d’or battu, aux deux bouts du propitiatoire,
Et il fit deux Chérubins d'or; il les fit d'ouvrage étendu au marteau, tirés des deux bouts du Propitiatoire;
Et aussi deux chérubins d’un or ductile, qu’il posa des deux côtés du propitiatoire:
Il fit deux chérubins d’or; il les fit d’or battu, aux deux extrémités du propitiatoire,
Il fit deux chérubins d’or; il les fit d’or battu, aux deux extrémités du propitiatoire,
Et il fit deux chérubins d'or; il les fit au marteau, aux deux bouts du propitiatoire.
Et il fit deux Chérubins d'or, travaillés au tour, aux deux bouts du Propitiatoire,
Ils firent le côté sud du parvis, les tentures du parvis en lin filé, sur une longueur de cent coudées,
Il fabriqua deux chérubins d’or, qu’il fit d’une seule pièce, ressortant des deux bouts du propitiatoire.
Auch machte er zwei goldene Cherube. Er machte sie in getriebener Arbeit für die beiden Enden der Deckplatte.
Und er machte zwei Cherubim von Gold; in getriebener Arbeit machte er sie, an beiden Enden des Deckels:
Und er machte zwei Cherubim von Gold; in getriebener Arbeit machte er sie, an beiden Enden des Deckels:
Auch fertigte er zwei Kerube aus Gold an; in getriebener Arbeit verfertigte er sie an den beiden Enden der Deckplatte,
Und machte zween Cherubim von dichtem Golde an die zwei Enden des Gnadenstuhls,
Und machte zwei Cherubim von getriebenem Golde an die zwei Enden des Gnadenstuhls,
Auch fertigte er zwei goldene Cherube an, und zwar in getriebener Arbeit, an den beiden Enden der Deckplatte;
Und machte zwei Cherubim von getriebenem Gold an die beiden Enden des Sühndeckels,
Und er machte zwei Cherube von Gold, in getriebener Arbeit aus den beiden Enden des Gnadenstuhls machte er sie;
Agĩcooka agĩtura makerubi meerĩ ma thahabu akĩmekĩra mĩthia-inĩ ya gĩtĩ kĩu gĩa tha.
Και έκαμε δύο χερουβείμ εκ χρυσίου· σφυρήλατα έκαμεν αυτά, επί των δύο άκρων του ιλαστηρίου·
καὶ ἐποίησαν τὴν αὐλήν τὰ πρὸς λίβα ἱστία τῆς αὐλῆς ἐκ βύσσου κεκλωσμένης ἑκατὸν ἐφ’ ἑκατόν
તેણે સોનાના બે કરુબો બનાવ્યાં. તેણે તેમને દયાસનને બન્ને છેડે ઘડતર કામના બનાવ્યાં.
Li pran de gwo moso lò, li bat yo ak mato, li fè pòtre de zanj cheriben li moute sou de pwent kouvèti a,
Li te fè de cheriben yo avèk lò. Li te fè yo nan de pwent a chèz pwopyatwa yo;
Sa’an nan ya yi kerubobi biyu da ƙeraren zinariya a ƙarshen murfin jinƙan.
A hana iho la oia i elua kerabima, he gula paa wale no, hookahi apana ia i hana'i ia laua ma na welau o ka noho aloha.
ויעש שני כרבים זהב מקשה עשה אתם משני קצות הכפרת
וַיַּ֛עַשׂ שְׁנֵ֥י כְרֻבִ֖ים זָהָ֑ב מִקְשָׁה֙ עָשָׂ֣ה אֹתָ֔ם מִשְּׁנֵ֖י קְצֹ֥ות הַכַּפֹּֽרֶת׃
וַיַּעַשׂ שְׁנֵי כְרֻבִים זָהָב מִקְשָׁה עָשָׂה אֹתָם מִשְּׁנֵי קְצוֹת הַכַּפֹּֽרֶת׃
ויעש שני כרבים זהב מקשה עשה אתם משני קצות הכפרת׃
וַיַּעַשׂ שְׁנֵי כְרֻבִים זָהָב מִקְשָׁה עָשָׂה אֹתָם מִשְּׁנֵי קְצוֹת הַכַּפֹּֽרֶת׃
וַיַּ֛עַשׂ שְׁנֵ֥י כְרֻבִ֖ים זָהָ֑ב מִקְשָׁה֙ עָשָׂ֣ה אֹתָ֔ם מִשְּׁנֵ֖י קְצ֥וֹת הַכַּפֹּֽרֶת׃
और उसने सोना गढ़कर दो करूब प्रायश्चित के ढकने के दोनों सिरों पर बनाए;
उन्होंने सोने के पत्रों से दो करूबों को करुणासन के दोनों तरफ बनाया.
Csinála két Kérubot is aranyból, vert aranyból csinálá azokat, a fedél két végére.
Készített két kerubot aranyból; vert munkával készítette azokat, a födélnek két végére.
Mgbe ahụ, o ji ọlaedo a nụchara anụcha, nke e tipịara etipịa, kpụọ cherubim abụọ na nsọtụ abụọ nke ebe mkpuchi ahụ.
Nangaramid ni Bezalel iti dua a kerubim manipud iti pinitpit a balitok a para kadagiti dua a pungto iti kalub a mangipakitaiti pannakakalub ti basol ti lakasa.
Dibuatnya juga dua kerub dari emas tempaan,
Dibuatnyalah dua kerub dari emas, dari emas tempaan dibuatnya itu, pada kedua ujung tutup pendamaian itu,
Dia mencetak emas untuk membuat penutup peti sekaligus dengan dua bentuk malaikat penjaga yang saling berhadapan di atasnya. Satu bentuk makhluk bersayap berada pada setiap ujung penutup peti itu.
Fece, oltre a ciò, due Cherubini d'oro; li fece di lavoro tirato al martello, da' due capi del Coperchio;
Fece due cherubini d'oro: li fece lavorati a martello sulle due estremità del coperchio:
E fece due cherubini d’oro; li fece lavorati al martello, alle due estremità del propiziatorio:
又金をもて二箇のケルビムを作れり即ち槌にて打て之を贖罪所の兩傍に作り
また金で、二つのケルビムを造った。すなわち、これを打物造りとし、贖罪所の両端に置いた。
Anante ana avaza'arera hamanu golia ruguta huno tare serabimie nehaza ankerontre rugaraga atupa'ararentera tro huzanante'ne.
ಅವನು ಕರುಣಾಸನದ ಎರಡು ತುದಿಗಳಲ್ಲಿ ಎರಡು ಬಂಗಾರದಿಂದ ಕೆರೂಬಿಗಳನ್ನು ನಕಾಸಿ ಕೆಲಸದಿಂದ ಮಾಡಿದನು.
ಬೆಚಲೇಲನು ಕೃಪಾಸನದ ಎರಡು ಕೊನೆಗಳಲ್ಲಿ ಕೆರೂಬಿಗಳ ಎರಡು ಬಂಗಾರದ ಆಕಾರಗಳನ್ನು ನಕಾಸಿಕೆಲಸದಿಂದ ಮಾಡಿಸಿದನು.
금으로 그룹 둘을 속죄소 양편에 쳐서 만들었으되
금으로 그룹 둘을 속죄소 양편에 쳐서 만들었으되
El orala cherub luo ke gold tuktuki,
دوو کەڕوبی لە زێڕی کوتراو دروستکرد و کردی بە هەردوو لای قەپاغی کەفارەتەوە.
Duos etiam cherubim ex auro ductili, quos posuit ex utraque parte propitiatorii:
Duos etiam Cherubim ex auro ductili, quos posuit ex utraque parte propitiatorii:
Duos etiam Cherubim ex auro ductili, quos posuit ex utraque parte propitiatorii:
Duos etiam cherubim ex auro ductili, quos posuit ex utraque parte propitiatorii:
duos etiam cherubin ex auro ductili quos posuit ex utraque parte propitiatorii
Duos etiam Cherubim ex auro ductili, quos posuit ex utraque parte propitiatorii:
Viņš taisīja arī divus ķerubus no zelta, viņš tos izkala, salīdzināšanas vāka abējos galos,
Asalaki bikeko mibale ya basheribe oyo atiaki na suka mibale ya mofinuku; asalaki yango na wolo oyo batuti na nzela ya marto.
N’akolerako ne bakerubi babiri mu zaabu omuweese ku njuyi ebbiri ez’ekisaanikira, ye ntebe ey’okusaasira.
Ary nanao kerobima volamena roa izy; voasana no nanaovany azy roa miray amin’ ny lohany roa amin’ ny rakotra fanaovam-panavotana:
Niranjie’e kerobe volamena roe; pinepè’e ami’ty vonga’e raike, ho añ’ ila roe’ i toem-pijebañañeio:
അവൻ പൊന്നുകൊണ്ട് രണ്ട് കെരൂബുകളെ ഉണ്ടാക്കി കൃപാസനത്തിന്റെ രണ്ട് അറ്റത്തും അവയെ അടിപ്പുപണിയായി ഉണ്ടാക്കി.
അവൻ പൊന്നുകൊണ്ടു രണ്ടു കെരൂബുകളെ ഉണ്ടാക്കി കൃപാസനത്തിന്റെ രണ്ടു അറ്റത്തും അവയെ അടിപ്പുപണിയായി ഉണ്ടാക്കി.
പിന്നെ അദ്ദേഹം, പാപനിവാരണസ്ഥാനത്തിന്റെ രണ്ടറ്റത്തും അടിപ്പുപണിയായി തങ്കംകൊണ്ടു രണ്ടു കെരൂബുകൾ നിർമിച്ചു.
बसालेलने सोने घडवून दोन करुब बनवले. ते दयासनाच्या दोन्ही टोकांसाठी बनवले.
သေတ္တာ​အ​ဖုံး​အ​စွန်း​တစ်​ဘက်​စီ​ပေါ်​တွင်၊ ရွှေ စင်​ဖြင့်​ခေ​ရု​ဗိမ်​ရုပ်​နှစ်​ရုပ်​ကို​ထု​လုပ်​၏။ ခေ ရု​ဗိမ်​ရုပ်​များ​ကို​လည်း​သေတ္တာ​တော်​အ​ဖုံး နှင့်​တစ်​သား​တည်း​ရှိ​အောင်​ပြု​လုပ်​၏။-
ရွှေခေရုဗိမ်နှစ်ပါးကိုလည်း၊ သေတ္တာအဖုံးတွင် အလျားတဘက်တချက်၌ ထုလုပ်လေ၏။
ရွှေ ခေရုဗိမ် နှစ် ပါးကိုလည်း ၊ သေတ္တာအဖုံး တွင် အလျားတဘက်တချက် ၌ ထု လုပ် လေ၏။
I hanga ano nga kerupima e rua ki te koura, he mea patu tana mahina, ki nga pito e rua o te taupoki;
Njalo wenza amakherubhi amabili ngegolide elikhandiweyo ekucineni kwesihlalo somusa emaceleni womabili.
Wenza amakherubhi amabili ngegolide, wawenza ngomsebenzi okhandiweyo, avela emaphethelweni womabili esihlalo somusa,
बजलेलले प्रायश्‍चित्तको ढकनीको दुवै छेउका लागि पिटेको सुनका दुईवटा करूब बनाए ।
Og han gjorde to kjeruber av gull; i drevet arbeid gjorde han dem og satte dem ved begge endene av nådestolen,
På endarne av det gjorde han tvo kerubar; av drive gull gjorde han deim,
ପୁଣି, ପିଟା ସୁବର୍ଣ୍ଣରେ ଦୁଇ କିରୂବ ନିର୍ମାଣ କରି ପାପାଚ୍ଛାଦନର ଦୁଇ ମୁଣ୍ଡରେ ରଖିଲେ।
Moggaa lamaan teessoo araaraa irratti warqee tumame irraa Kiirubeelii lama tolche.
ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਸੋਨੇ ਦੇ ਦੋ ਕਰੂਬੀ ਬਣਾਏ। ਉਸ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਘੜ੍ਹ ਕੇ ਪ੍ਰਾਸਚਿਤ ਦੇ ਸਰਪੋਸ਼ ਦੇ ਦੋਹਾਂ ਸਿਰਿਆਂ ਤੇ ਬਣਾਇਆ।
و دو کروبی از طلا ساخت. وآنها را بر هر دو طرف کرسی رحمت ازچرخکاری ساخت.
سپس دو مجسمهٔ کروبی از طلا بر دو سر تخت رحمت ساخت.
Urobił i dwa Cheruby złote, z ciągnionego złota urobił je na obu końcach ubłagalni.
Zrobił dwa cherubiny wykute ze złota na obu końcach przebłagalni.
Fez também os dois querubins de ouro, os fez lavrados a martelo, aos duas extremidades do propiciatório:
Fez tambem dois cherubins d'oiro; d'obra batida os fez, ás duas extremidades do propiciatorio;
Fez também dois cherubins de ouro; da obra batida os fez, às duas extremidades do propiciatório;
Ele fez dois querubins de ouro. Ele os fez de trabalho batido, nas duas extremidades do propiciatório:
А фэкут дой херувимь дин аур бэтут ла челе доуэ капете але капакулуй испэширий;
И сделал двух херувимов из золота: чеканной работы сделал их на обоих концах крышки,
И начини два херувима од злата, једноставне начини их, на два краја заклопцу,
I naèini dva heruvima od zlata, jednostavne naèini ih, na dva kraja zaklopcu,
Ipapo akaita makerubhi maviri negoridhe rakapambadzirwa kumacheto echifunhiro.
И сотвориша двор к югу, опоны двора из виссона сканаго, сто на сто:
Naredil je dva keruba iz zlata, naredil ju je skovana iz enega kosa, na dveh koncih sedeža milosti;
Markaasuu laba keruub ka sameeyey dahab la tumay, oo daboolkii labadiisa madax ayuu ka taagay.
Hizo también los dos querubines de oro, los hizo labrados a martillo, a los dos extremos de la cubierta:
Hizo dos querubines de oro martillado para los extremos de la tapa de expiación,
Hizo dos querubines de oro. Los hizo de obra batida, en los dos extremos del propiciatorio:
Hizo también dos querubines de oro labrados a martillo para los dos extremos del Propiciatorio.
Hizo igualmente dos querubines de oro labrados a martillo para los dos extremos del propiciatorio;
Ítem, hizo los dos querubines de oro, los cuales hizo de martillo, a los dos cabos de la cubierta.
Hizo también los dos querubines de oro, hízolos labrados á martillo, á los dos cabos de la cubierta:
E hizo dos querubines de oro, labrados a martillo, a los dos extremos del propiciatorio;
Bezaleli akafanya makerubi wawili wa dhahabu. Kwa kazi ya kufua akawafanya kwenye miisho yote miwili ya kifuniko.
Kisha akatengeneza makerubi wawili wa dhahabu iliyofuliwa katika miisho ya hicho kifuniko.
Och han gjorde två keruber av guld; i drivet arbete gjorde han dem och satte dem vid de båda ändarna av nådastolen,
Och gjorde två Cherubim af tätt guld, på båda ändarna af nådastolenom;
Och han gjorde två keruber av guld; i drivet arbete gjorde han dem och satte dem vid de båda ändarna av nådastolen,
At siya'y gumawa ng dalawang querubing ginto; na niyari niya sa pamukpok sa dalawang dulo ng luklukan ng awa;
Gumawa si Bezalel ng dalawang kerubim na minartilyong ginto para sa dalawang dulo ng takip ng luklukan ng awa.
தகடாக அடிக்கப்பட்ட பொன்னினால் இரண்டு கேருபீன்களையும் உண்டாக்கி, கிருபாசனத்தின் இரண்டு ஓரங்களிலே,
கிருபாசனத்தின் முனைகளிலும், அடித்துச் செய்யப்பட்ட தங்கத்தகட்டால் இரண்டு கேருபீன்களைச் செய்தான்.
బంగారంతో రెండు కెరూబు ఆకారాలను చేశాడు. కరుణా స్థానం రెండు అంచులను బంగారు రేకులతో అలంకరించాడు.
Pea naʻa ne ngaohi ʻae ongo selupimi koula, ʻo ne tuki ʻakinaua mei he konga koula pe taha, ʻi hono potu ʻe ua ʻoe nofoʻanga ʻaloʻofa.
Kapağın iki kenarına dövme altından birer Keruv yaptı.
Ɔboroo sikakɔkɔɔ ma ɛyɛɛ tratraa de yɛɛ kerubim abien na ɔde tetaree adaka no mmuaso no ti ne ti.
Ɔboroo sikakɔkɔɔ ma ɛyɛɛ trawa de yɛɛ Kerubim mmienu ɛnna ɔde tetaree adaka no mmuasoɔ etire ne etire.
І зробив два золоті херуви́ми, — роботою кутою зробив їх з обох кі́нців віка.
और उसने सरपोश के दोनों सिरों पर सोने के दो करूबी गढ़ कर बनाए।
ئۇ ئىككى كېرۇبنى ئالتۇندىن سوقۇپ ياسىدى؛ ئۇلارنى كافارەت تەختىنىڭ ئىككى تەرىپىگە ئورناتتى؛
У икки керубни алтундин соқуп ясиди; уларни кафарәт тәхтиниң икки тәрипигә орнатти;
U ikki kérubni altundin soqup yasidi; ularni kafaret textining ikki teripige ornatti;
U ikki kerubni altundin soⱪup yasidi; ularni kafarǝt tǝhtining ikki tǝripigǝ ornatti;
Làm hai tượng chê-ru-bin bằng vàng đánh giát để nơi hai đầu nắp thi ân,
Làm hai tượng chê-ru-bin bằng vàng đánh giát để nơi hai đầu nắp thi ân,
Ông làm hai chê-ru-bim bằng vàng dát dính liền với nắp chuộc tội.
Ó sì ṣe kérúbù méjì láti inú wúrà tí a fi òòlù sí igun ìtẹ́ àánú náà.
Verse Count = 211

< Exodus 37:7 >