< Exodus 37:24 >

He made it of a talent of pure gold, with all its vessels.
Për të bërë shandanin dhe të gjitha pjesët e tij përdori një talent ari të pastër.
مِنْ وَزْنَةِ ذَهَبٍ نَقِيٍّ صَنَعَهَا وَجَمِيعَ أَوَانِيهَا.
فَكَانَ وَزْنُ الذَّهَبِ الْخَالِصِ الْمُصَاغِ فِي صُنْعِهَا وَصُنْعِ أَوَانِيهَا وَزْنَةً (نَحْوَ سِتَّةٍ وَثَلاَثِينَ كِيْلُو جْرَاماً).
Մի տաղանդ մաքուր ոսկուց պատրաստեց աշտանակն ու դրա բոլոր մասերը:
সেই দীপাধাৰ আৰু তাৰ সকলো বস্তু এক কিক্কৰ শুদ্ধ সোণেৰে নিৰ্মান কৰিলে।
Çıraqdanı və onun bütün avadanlığını bir talant xalis qızıldan düzəltdi.
E da amo gamali bai amola ea liligi huluane hamoma: ne, gouli ea dioi defei da 35 gilogala: me amoga hamoi.
তিনি ঐ বাতিদানী এবং ঐ সমস্ত জিনিসপত্র এক তালন্ত পরিমাণের খাঁটি সোনা দিয়ে তৈরী করলেন।
এক তালন্ত খাঁটি সোনা দিয়ে তাঁরা সেই দীপাধার ও সেটির সব আনুষঙ্গিক উপকরণ তৈরি করলেন।
От един талант чисто злато направи него и всичките му прибори.
Gihimo usab niya ang butanganan ug suga ug ang mga kasangkapan niini hinimo gikan sa usa ka talent nga lunsayng bulawan.
Sa usa ka talento nga lunsay nga bulawan, gibuhat niya kini, ug ang tanan nga mga kasangkapan niini.
Iwo anapanga choyikapo nyale ndi zipangizo zake zonse zagolide wabwino kwambiri wolemera makilogalamu 34.
Hmai paanghaih tung hoi hmuennawk boih loe sui talent maeto hoiah a sak.
Te hmaithoi a hnopai boeih te sui cilh talent khat neh a saii.
Te hmaithoi a hnopai boeih te sui cilh talent khat neh a saii.
Thaomei khom chu ahin, aman chah jouse jaonan sana thengsel dangka somsagi le nga mangchan asem doh in ahi.
Hmaiim hoi hmaiim hnopai pueng hah suikathoung talen buet touh hoi a sak.
他用精金一他连得做灯台和灯台的一切器具。
他用精金一他連得做燈臺和燈臺的一切器具。
為做燈台和一切用具,用了一塔冷通純金。香壇
Svijećnjak i sav njegov pribor načini od jednoga talenta čistoga zlata.
Z centnéře zlata čistého udělal jej se vším tím nádobím.
Z centnéře zlata čistého udělal jej se vším tím nádobím.
En Talent purt Guld brugte han til den og til alt dens Tilbehør.
Af et Centner purt Guld gjorde han den og alle dens Redskaber.
En Talent purt Guld brugte han til den og til alt dens Tilbehør.
Negiloso rachung tayano kod gigene duto gi dhahabu maler maromo kilo piero adek gangʼwen.
Hij maakte denzelven uit een talent louter goud, met al zijn vaten.
Hij gebruikte voor het vervaardigen van de kandelaar en alles wat er bij hoort, een talent zuiver goud.
Hij maakte denzelven uit een talent louter goud, met al zijn vaten,
Hij gebruikte voor het vervaardigen van de kandelaar en alles wat er bij hoort, een talent zuiver goud.
He made it of a talent of pure gold, and all the vessels of it.
He made it of a talent of pure gold, with all its vessels.
Of a talent of pure gold made he it, and all the vessels thereof.
He made the lampstand and all its utensils from a talent of pure gold.
A talent of the best gold was used for the making of it and its vessels.
Verse not available
Verse not available
The lampstand with all its vessels weighed a talent of gold.
Of a talent of pure gold he made it, and all its utensils.
The candlestick with all the vessels thereof weighed a talent of gold.
The lampstand and all these utensils required a talent of pure gold.
Of a talent of pure golde made he it with all the instruments thereof.
Of a talent of pure gold made he it, and all the vessels thereof.
[Of] a talent of pure gold made he it, and all the vessels thereof.
Of a talent of pure gold made he it, and all the vessels thereof.
Of a talent of pure gold made he it, and all the vessels thereof.
Of a talent of pure gold made he it, and all the vessels thereof.
Of a talent of pure gold made he it, and all the vessels thereof.
Of a talent of pure gold made he it, and all the vessels thereof.
Verse not available
Of a talent of pure gold made he it, and all its vessels.
he has made it of a talent of pure gold, and with all its vessels.
He made it of a talent of pure gold, with all its vessels.
He made it of a talent of pure gold, with all its vessels.
He made it of a talent of pure gold, with all its vessels.
He made it of a talent of pure gold, with all its vessels.
He made it of a talent of pure gold, with all its vessels.
He made it of a talent of pure gold, with all its vessels.
He made it of a talent [3,000 sheckles; 75 lb; 34.02 kg] of pure gold, with all its utensils.
Of a talent of pure gold made he it, and all the vessels thereof.
Of a talent of pure gold, made he it, —and all the utensils thereof.
A talent of gold pure he made it and all articles its.
talent gold pure to make [obj] her and [obj] all article/utensil her
He used (75 pounds/35 kg.) of pure gold to make the lampstand and all the things that were used to take care of it.
He made the lampstand and its accessories with one talent of pure gold.
[Of] a talent of pure gold he made it, and all its vessels.
Of a talent of pure gold he made it, and all its vessels.
He made it of a talent of pure gold, with all its vessels.
He made it of a talent of pure gold, with all its vessels.
He made it of a talent of pure gold, with all its vessels.
He made it of a talent of pure gold, with all its vessels.
He made it of a talent of pure gold, with all its vessels.
He made it of a talent of pure gold, with all its vessels.
The candilstike with alle his vessels weiyede a talent of gold.
of a talent of pure gold he hath made it, and all its vessels.
El kikaro da pura oro li faris ĝin kaj ĉiujn ĝiajn apartenaĵojn.
Wotsɔ sika nyuitɔ si ƒe kpekpeme nye kilogram blaetɔ̃-vɔ-adre la wɔ akaɖiti la kple eŋunuwoe.
Ja hän teki sen, kaikkein astiainsa kanssa, yhdestä leiviskästä puhdasta kultaa.
Yhdestä talentista puhdasta kultaa hän teki sekä sen että kaikki sen kalut.
On employa un talent d'or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.
Il le fit d'un talent d'or pur, avec tous ses ustensiles.
il le fit, avec tous ses ustensiles, d’un talent d’or pur.
Et il le fit avec toute sa garniture d'un talent de pur or.
Le chandelier avec tous ses vases pesait un talent d’or.
Il employa un talent d’or pur, pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.
On employa un talent d’or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.
Il le fit, avec tous ses ustensiles, d'un talent d'or pur.
Pour le faire avec tout son attirail on employa un talent d'or pur.
Verse not available
Il employa un kikkar d’or pur à le confectionner avec tous ses accessoires.
Aus einem Barren Feingold machte er ihn und seine Geräte.
Aus einem Talent reinen Goldes machte er ihn und alle seine Geräte.
Aus einem Talent reinen Goldes machte er ihn und alle seine Geräte.
Ein Talent gediegenen Goldes verwendete er auf ihn und die zu ihm gehörenden Geräte.
Aus einem Zentner feines Goldes machte er ihn und alle seine Geräte.
Aus einem Zentner feinen Goldes machte er ihn und all sein Gerät.
Aus einem Talent feinen Goldes stellte er ihn nebst allen zugehörigen Geräten her.
Aus einem Zentner reinen Goldes machte er ihn und alle seine Geräte.
Aus einem Talent reinen Goldes machte er ihn und all seine Geräte.
Maahũthĩrire taranda ĩmwe ya thahabu therie gũthondeka mũtĩ ũcio wa kũigĩrĩrwo matawa na indo ciaguo ciothe.
Εξ ενός ταλάντου χρυσίου καθαρού έκαμεν αυτήν και πάντα τα σκεύη αυτής.
Verse not available
તેણે દીપવૃક્ષ અને તેનો સાજ બનાવવામાં એક તાલંત શુદ્ધ સોનું વાપર્યું હતું.
Li te pran swasannkenz liv bon lò pou fè lanp sèt branch lan ansanm ak tout bagay pou sèvi ak lanp sèt branch lan.
Li te fè li e tout bagay itil li yo avèk yon talan (swasann kenz liv) lò pi.
Daga talenti ɗaya na zinariya zalla suka yi wurin ajiye fitila da dukan kayayyakinsa.
Hana no oia ia mea, a me kona oihana a pau, hookahi talena gula maikai.
ככר זהב טהור עשה אתה ואת כל כליה
כִּכָּ֛ר זָהָ֥ב טָהֹ֖ור עָשָׂ֣ה אֹתָ֑הּ וְאֵ֖ת כָּל־כֵּלֶֽיהָ׃ פ
כִּכָּר זָהָב טָהוֹר עָשָׂה אֹתָהּ וְאֵת כׇּל־כֵּלֶֽיהָ׃
ככר זהב טהור עשה אתה ואת כל כליה׃
כִּכָּר זָהָב טָהוֹר עָשָׂה אֹתָהּ וְאֵת כָּל־כֵּלֶֽיהָ׃
כִּכָּ֛ר זָהָ֥ב טָה֖וֹר עָשָׂ֣ה אֹתָ֑הּ וְאֵ֖ת כָּל־כֵּלֶֽיהָ׃ פ
उसने सारे सामान समेत दीवट को किक्कार भर सोने का बनाया।
दीये और उसके साथ सभी सामान को लगभग पैंतीस किलो सोने से बनाया गया.
Egy talentom tiszta aranyból csinálá azt meg hozzá tartozó eszközeit is mind.
Egy kikkár tiszta aranyból készítette azt és minden edényeit.
Ha sitere na iri kilogram atọ na anọ nke ọlaedo a nụchara anụcha kpụọ ihe ịdọkwasị oriọna ahụ na ngwongwo ya niile.
Inaramidna ti kandelero ken dagiti alikamenna manipud iti maysa a talento ti puro a balitok.
Untuk membuat kaki lampu dan perlengkapannya diperlukan 35 kilogram emas murni.
Dari satu talenta emas murni dibuatnyalah kandil itu dengan segala perkakasnya.
Dia membuat tiang pelita bercabang itu dan semua perkakasnya dari 34 kilogram emas murni.
Egli impiegò intorno al Candelliere, e a tutti i suoi strumenti, un talento d'oro.
Impiegò un talento d'oro puro per esso e per tutti i suoi accessori.
Per fare il candelabro con tutti i suoi utensili impiego un talento d’oro puro.
燈臺とその諸の器具は純金一タラントをもて作れり
すなわち純金一タラントをもって、燭台とそのすべての器とを造った。
E'i ana tavi zotamofoma mika zantamima'ama tro'ma hu'neana kna'amo'a 34'a kilo hu'nea golireti tro hu'ne.
ದೀಪಸ್ತಂಭವನ್ನೂ ಅದರ ಎಲ್ಲಾ ಸಲಕರಣೆಗಳನ್ನೂ ಒಂದು ತಲಾಂತು ಶುದ್ಧ ಬಂಗಾರದಿಂದ ಮಾಡಿದರು.
ದೀಪಸ್ತಂಭವನ್ನೂ ಅದರ ಎಲ್ಲಾ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನೂ ಒಂದು ತಲಾಂತು ಚೊಕ್ಕ ಬಂಗಾರದಿಂದ ಮಾಡಲಾಗಿತ್ತು.
등대와 그 모든 기구는 정금 한 달란트로 만들었더라
등대와 그 모든 기구는 정금 한 달란트로 만들었더라
El orekmakin paun itngoul limekosr ke gold nasnas in sang oru nien lam uh ac kufwa nukewa nu kac.
چرادانەکە و هەموو کەلوپەلەکانیان لە تالنتێک زێڕی بێگەرد دروستکرد.
Talentum auri appendebat candelabrum cum omnibus vasis suis.
Talentum auri appendebat candelabrum cum omnibus vasis suis.
Talentum auri appendebat candelabrum cum omnibus vasis suis.
Talentum auri appendebat candelabrum cum omnibus vasis suis.
talentum auri adpendebat candelabrum cum omnibus vasis suis
Talentum auri appendebat candelabrum cum omnibus vasis suis.
No viena talenta tīra zelta viņš to taisīja un visus viņa rīkus.
Asalelaki bakilo tuku misato na minei ya wolo ya peto mpo na kosala etelemiselo ya minda mpe bisalelo na yango nyonso.
Ekikondo ky’ettaala ne byonna ebigenderako yabikola mu zaabu omuka eyaweza obuzito bwa kilo amakumi asatu mu nnya.
Volamena tsara talenta iray no nanaovany azy mbamin’ ny fanaka rehetra momba azy.
Nanoe’e am-bongam-bolamena ki’e ­talenta raike, ie naho o fana’e iabio.
ഒരു താലന്ത് തങ്കംകൊണ്ട് അവൻ അതും അതിന്റെ ഉപകരണങ്ങളൊക്കെയും ഉണ്ടാക്കി.
ഒരു താലന്തു തങ്കംകൊണ്ടു അവൻ അതും അതിന്റെ ഉപകരണങ്ങളൊക്കെയും ഉണ്ടാക്കി.
അവർ ഒരു താലന്തു തങ്കംകൊണ്ടു നിലവിളക്കും അതിനോടുചേർന്നുള്ള എല്ലാ ഉപകരണങ്ങളും ഉണ്ടാക്കി.
त्याने तो दीपवृक्ष व त्याचे बरोबरची सर्व उपकरणे एक किक्कार शुद्ध सोन्याची बनवली.
သူ​သည်​ဆီ​မီး​တိုင်​နှင့်​ဆီ​မီး​တိုင်​ဆိုင်​ရာ ပစ္စည်း​ရှိ​သ​မျှ​တို့​ကို၊ ရွှေ​ချိန်​ခု​နစ်​ဆယ့် ငါး​ပေါင်​ဖြင့်​ပြု​လုပ်​လေ​၏။
မီးခုံနှင့် မီးခုံတန်ဆာရှိသမျှတို့ကို ရွှေစင်အခွက်တဆယ်နှင့် လုပ်သတည်း။
မီးခုံနှင့် မီးခုံတန်ဆာ ရှိသမျှ တို့ကို ရွှေ စင် အခွက် တဆယ်နှင့် လုပ် သတည်း။
Kotahi ano te taranata koura parakore i hanga ai taua mea, me ona oko katoa.
Uluthi lwesibane kanye lakho konke okuphathelene lalo kwenziwa ngegolide elicolekileyo eliyisisindo sethalenta elilodwa.
Walenza ngethalenta legolide elicwengekileyo, lazo zonke izitsha zalo.
तिनले सामदान र यसका सबै सामान करिब चौँतिस किलोग्राम सुनबाट बनाए ।
Én talent rent gull brukte han til lysestaken og alle redskaper som hørte til den.
Tri vågar skirt gull bruka han til ljosestaken og alle desse gognerne.
ସେ ଏକ ତାଳନ୍ତ ପରିମିତ ନିର୍ମଳ ସୁବର୍ଣ୍ଣରେ ତାହା ଓ ତହିଁର ସମସ୍ତ ପାତ୍ର ନିର୍ମାଣ କଲେ।
Baattuu ibsaatii fi miʼa isaa hunda warqee qulqulluu taalaantii tokko irraa tolchan.
ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਇੱਕ ਮਣ ਦੇ ਲੱਗਭੱਗ ਕੁੰਦਨ ਸੋਨੇ ਤੋਂ ਇਹ ਸਾਰੇ ਭਾਂਡੇ ਬਣਾਏ।
از یک وزنه طلای خالص آن را با همه اسبابش ساخت.
برای ساختن این چراغدان و لوازمش سی و چهار کیلو طلا به کار رفت.
Z talentu złota szczerego uczynił go, i wszystko naczynie jego.
Zrobił go i wszystkie naczynia do niego z talentu szczerego złota.
De um talento de ouro puro o fez, com todos os seus utensílios.
D'um talento d'oiro puro o fez, e todos os seus vasos.
Dum talento de ouro puro o fez, e todos os seus vasos.
Ele o fez de um talento de ouro puro, com todos os seus recipientes.
А ынтребуинцат ун талант де аур курат пентру фачеря сфешникулуй ку тоате унелтеле луй.
из таланта чистого золота сделал его со всеми принадлежностями его.
Од таланта чистог злата начини га са свим справама његовим.
Od talanta èistoga zlata naèini ga sa svijem spravama njegovijem.
Vakaita chigadziko chomwenje nenhumbi dzacho dzose kubva patarenda rimwe chete regoridhe rakaisvonaka.
Verse not available
Iz talenta čistega zlata ga je naredil in vse njegove posode.
Oo iyada iyo alaabteeda oo dhanba wuxuu ka sameeyey talanti dahab saafi ah.
de un talento de oro puro lo hizo, con todos sus vasos.
El candelabro y todos estos utensilios requerían un talento de oro puro.
Lo hizo de un talento de oro puro, con todos sus recipientes.
Lo hizo con todos sus utensilios con 33 kilogramos de oro puro.
De un talento de oro puro lo hizo a él y a todos sus vasos.
De un talento de oro puro lo hizo, con todos sus vasos.
Un talento del mejor oro fue utilizado para la fabricación de él y sus utensilios.
empleando un talento de oro puro para el candelabro y todos sus utensilios.
Alikifanya kwa talanta ya dhahabu safi, hicho pamoja na vyombo vyake vyote.
Akatengeneza kinara hicho cha taa pamoja na vifaa vyake vyote kutumia talanta moja ya dhahabu safi.
Av en talent rent guld gjorde han den med alla dess tillbehör.
Af en centner guld gjorde han honom, och all hans tyg.
Av en talent rent guld gjorde han den med alla dess tillbehör.
Na isang talento na taganas na ginto ginawa niya, at ang lahat ng mga kasangkapan niyaon.
Ginawa niya ang ilawan at mga kagamitan sa isang talento ng purong ginto.
அதையும் அதின் பணிப்பொருட்கள் யாவையும் ஒரு தாலந்து/ 35 கிலோ. சுத்தப்பொன்னினால் செய்தான்.
குத்துவிளக்கையும் அதற்கான எல்லா உபகரணங்களையும் ஒரு தாலந்து எடையுள்ள சுத்தத் தங்கத்தினால் செய்தார்கள்.
దీపవృక్షం, దాని సామగ్రి అంతటినీ 35 కిలోల మేలిమి బంగారంతో చేశాడు.
Ko e taleniti koula pe taha naʻa ne ngaohi ʻaki ia, mo hono ngaahi ipu kotoa pē.
Bütün takımları dahil kandilliğe bir talant saf altın harcandı.
Na kaneadua no ne ho nneɛma no mu duru yɛ kilogram aduasa anan a ne nyinaa yɛ sikakɔkɔɔ.
Na kaneadua no ne ɛho nneɛma mu duru yɛ kilogram aduasa ɛnan a ne nyinaa yɛ sikakɔkɔɔ.
З таланту щирого золота зробив він його та всі його речі.
और उसने उसको और उसके सब बर्तन को एक किन्तार ख़ालिस सोने से बनाया
ئۇ چىراغدان ۋە ئۇنىڭ بارلىق ئەسۋابلىرىنى بىر تالانت ساپ ئالتۇندىن ياسىدى.
У чирақдан вә униң барлиқ әсваплирини бир талант сап алтундин ясиди.
U chiraghdan we uning barliq eswablirini bir talant sap altundin yasidi.
U qiraƣdan wǝ uning barliⱪ ǝswablirini bir talant sap altundin yasidi.
Người dùng một ta lâng vàng ròng, mà làm chân đèn và các đồ phụ tùng của chân đèn.
Người dùng một ta lâng vàng ròng, mà làm chân đèn và các đồ phụ tùng của chân đèn.
Ông dùng hết 34 ký vàng ròng để làm chân đèn và đồ phụ tùng.
Ó sì ṣe ọ̀pá fìtílà náà àti gbogbo ohun èlò rẹ̀ láti ara tálẹ́ǹtì kan tí ó jẹ́ kìkì wúrà.
Verse Count = 206

< Exodus 37:24 >