< Exodus 36:20 >

He made the boards for the tabernacle of acacia wood, standing up.
Pastaj bëri për tabernakullin dërrasat prej druri të akacies, të vendosura më këmbë.
وَصَنَعَ ٱلْأَلْوَاحَ لِلْمَسْكَنِ مِنْ خَشَبِ ٱلسَّنْطِ قَائِمَةً.
وَصَنَعُوا جُدْرَانَ الْمَسْكَنِ مِنْ أَلْوَاحٍ قَائِمَةٍ مِنْ خَشَبِ السَّنْطِ.
Խորանի երկու մոյթերը պատրաստեց կարծր փայտից եւ դրեց ուղղահայեաց դիրքով:
বচলেলে আবাসৰ বাবে চিটীম কাঠেৰে থিয়কৈ দিয়া তক্তা যুগুত কৰিলে।
Müqəddəs məskən üçün əbrişim ağacından dik duran çərçivələr düzəltdilər.
তিনি সমাগম তাঁবুর জন্য শিটীম কাঠের লম্বা তক্তা তৈরী করলেন।
তাঁরা সমাগম তাঁবুর জন্য বাবলা কাঠ দিয়ে খাড়া কাঠামো তৈরি করলেন।
И направи дъските на скинията от ситимово дърво, които да стоят изправени.
Naggabas si Bezalel ug mga tabla gikan sa kahoy nga akasya alang sa tabernakulo.
Ug gibuhat niya ang mga tabla sa tabernaculo sa kahoy nga acacia nga matanos.
Iwo anapanga maferemu amatabwa amtengo wa mkesha oyimikira chihemacho.
Kahni im tapang to shittim thing hoiah a sak.
Te phoeiah dungtlungim ham a longlaeng te rhining thing aka pai te a saii.
Chule houbuh sem doh na ding in Bezalel chun thinggi thing pha bep asem doh'in ahi.
他用皂荚木做帐幕的竖板。
他用皂莢木做帳幕的豎板。
為支帳棚,用皂莢木做了豎立的木板。
Trenice nauzgor za Prebivalište izrade od bagremova drva.
Nadělal k příbytku i desk z dříví setim stojatých.
Nadělal k příbytku i desk z dříví setim stojatých.
Derpå lavede han Brædderne til Boligen af Akacietræ til at stå op,
Og man gjorde Fjælene til Tabernaklet af Sithimtræ, saa at de kunde staa.
Derpaa lavede han Brædderne til Boligen af Akacietræ til at staa op,
Negiloso sirni mochungʼ mag yiend siala ne Hemb Romo.
Hij maakte ook aan den tabernakel berderen van staand sittimhout.
Daarna vervaardigde hij voor de tabernakel rechtopstaande schotten van acaciahout.
Hij maakte ook aan den tabernakel berderen van staand sittimhout.
And he made the boards for the tabernacle, of acacia wood, standing up.
He made the boards for the tabernacle of acacia wood, standing up.
And he made the boards for the tabernacle, of acacia wood, standing up.
Next, he constructed upright frames of acacia wood for the tabernacle.
And for the uprights of the House they made boards of hard wood.
and the fourth row a chrysolite and beryl and onyx set round about with gold, and fastened with gold.
and the fourth row a chrysolite and beryl and onyx set round about with gold, and fastened with gold.
He also made the standing panels of the tabernacle, from setim wood.
And he made the boards for the tabernacle of acacia-wood, standing up;
He made also the boards of the tabernacle of setim wood standing.
They made an upright framework of acacia wood for the Tabernacle.
Likewise he made the boards for the Tabernacle, of Shittim wood to stand vp.
And he made the boards for the tabernacle of acacia-wood, standing up.
And he made boards for the tabernacle [of] shittim wood, standing up.
And he made boards for the tabernacle of shittim wood, standing up.
And he made boards for the tabernacle of shittim wood, standing up.
And he made boards for the tabernacle of shittim wood, standing up.
And he made boards for the tabernacle of shittim wood, standing up.
And he made boards for the tabernacle of shittim wood, standing up.
and the fourth row a chrysolite and beryl and onyx set round about with gold, and fastened with gold.
And he made the boards for the tabernacle, of shittim wood, standing up.
And he makes the boards for the Dwelling Place of shittim wood, standing up;
He made the boards for the tabernacle of acacia wood, standing up.
He made the boards for the tabernacle of acacia wood, standing up.
He made the boards for the tabernacle of acacia wood, standing up.
He made the boards for the tabernacle of acacia wood, standing up.
He made the boards for the tabernacle of acacia wood, standing up.
He made the boards for the tabernacle of acacia wood, standing up.
He made the boards for the tabernacle of acacia wood, standing up.
And he made the boards for the tabernacle of acacia wood, standing up.
And he made the boards for the habitation, of acacia wood, for standing up:
And he made the frames for the tabernacle wood of acacia standing upright.
and to make [obj] [the] board to/for tabernacle tree: wood acacia to stand: rise
They made frames from acacia wood and set them up [to support the covers for the Sacred Tent].
Bezalel made vertical frames out of acacia wood for the tabernacle.
And he made boards for the tabernacle [of] shittim wood, standing up.
And he made boards for the tabernacle of shittim wood, standing up.
He made the boards for the tabernacle of acacia wood, standing up.
He made the boards for the tabernacle of acacia wood, standing up.
He made the boards for the tabernacle of acacia wood, standing up.
He made the boards for the tabernacle of acacia wood, standing up.
He made the boards for the tabernacle of acacia wood, standing up.
He made the boards for the tabernacle of acacia wood, standing up.
He made also stondynge tablis of the tabernacle of the trees of Sechym;
And he maketh the boards for the tabernacle of shittim wood, standing up;
Kaj li faris la tabulojn por la tabernaklo, starantajn, el akacia ligno.
Wotsɔ akasiati wɔ agbadɔ la ƒe ʋuƒowo, axadzitiwo kple daɖedziwo.
Ja teki majan laudat sittimipuista, pystyälle olemaan.
Asumuksen laudat tehtiin akasiapuusta, pystyyn asetettaviksi.
On fit aussi les planches pour la Demeure, des planches de bois d'acacia, posées debout.
Il fit les planches du tabernacle en bois d'acacia, debout.
Et on fit les ais pour le tabernacle; ils étaient de bois de sittim, [placés] debout;
Et on fit pour le pavillon des ais de bois de Sittim, qu'on fit tenir debout.
Ils firent aussi des ais de bois de sétim pour le tabernacle, plantés debout.
On fit les planches pour le tabernacle; elles étaient de bois d’acacia, placées debout.
On fit aussi les planches pour la Demeure, des planches de bois d’acacia, posées debout.
Et l'on fit pour la Demeure des planches de bois de Sittim, qu'on fit tenir debout.
Et l'on fit de bois d'acacia les ais pour la Résidence qui furent placés debout;
Une quatrième enfin de chrysolite, de bêril et d'onyx; toutes pierres montées sur or, enchâssées dans l'or.
On fit les solives destinées au tabernacle: des ais de chittîm, perpendiculaires.
Dann machte man gerade Bretter zur Wohnung aus Akazienholz.
Und er machte die Bretter zu der Wohnung von Akazienholz, aufrechtstehend:
Und er machte die Bretter zu der Wohnung von Akazienholz, aufrechtstehend:
Sodann fertigte er die Bretter zur Wohnung an, aufrechtstehende, von Akazienholz,
Und machte Bretter zur Wohnung von Föhrenholz, die stehen sollten,
Und machte Bretter zur Wohnung von Akazienholz, die stehen sollten,
Weiter fertigte er die Bretter für die Wohnung aus Akazienholz an, sie standen aufrecht;
Er machte auch Bretter zu der Wohnung von Akazienholz, aufrechtstehend.
Und er machte Bretter von Schittimholz für die Wohnung; aufrecht zu stehen.
Ningĩ magĩthondeka buremu cia kũmĩrũgamia cia mbaũ cia mũtĩ wa mũgaa nĩ ũndũ wa hema ĩyo nyamũre.
Και έκαμε τας σανίδας διά την σκηνήν εκ ξύλου σιττίμ, ορθίας·
καὶ ὁ στίχος ὁ τέταρτος χρυσόλιθος καὶ βηρύλλιον καὶ ὀνύχιον περικεκυκλωμένα χρυσίῳ καὶ συνδεδεμένα χρυσίῳ
બસાલેલે પવિત્રમંડપને માટે બાવળના લાકડાંનાં ઊભાં પાટિયાં બનાવ્યાં.
Yo te fè ankadreman an bwa zakasya pou soutni tant Bondye a.
Epi li te fè planch pou tabènak la avèk bwa akasya ki kanpe dwat.
Suka yi katakan tabanakul da itacen ƙirya.
A hana no hoi oia i mau papa no ka halelewa, he laau sitima, e ku pono ana iluna.
ויעש את הקרשים למשכן עצי שטים עמדים
וַיַּ֥עַשׂ אֶת־הַקְּרָשִׁ֖ים לַמִּשְׁכָּ֑ן עֲצֵ֥י שִׁטִּ֖ים עֹמְדִֽים׃
וַיַּעַשׂ אֶת־הַקְּרָשִׁים לַמִּשְׁכָּן עֲצֵי שִׁטִּים עֹמְדִֽים׃
ויעש את הקרשים למשכן עצי שטים עמדים׃
וַיַּעַשׂ אֶת־הַקְּרָשִׁים לַמִּשְׁכָּן עֲצֵי שִׁטִּים עֹמְדִֽים׃
וַיַּ֥עַשׂ אֶת־הַקְּרָשִׁ֖ים לַמִּשְׁכָּ֑ן עֲצֵ֥י שִׁטִּ֖ים עֹמְדִֽים׃
फिर उसने निवास के लिये बबूल की लकड़ी के तख्तों को खड़े रहने के लिये बनाया।
फिर पवित्र स्थान को खड़ा करने के लिए बबूल की लकड़ी के तख्ते बनाए.
És megcsinálák a deszkákat is a hajlékhoz sittim-fából, felállogatva.
Elkészítette a deszkákat a hajlékhoz sittimfából, egyenesen állókká.
Ha meere ụlọ nzute ahụ mbudo ibo osisi akashia, guzo ọtọ.
Nangaramid ni Bezalel iti nakapatakder a tabla manipud iti kayo nga akasia para iti tabernakulo.
Kemudian mereka membuat rangka-rangka Kemah yang tegak lurus dari kayu akasia.
Dibuat oranglah untuk Kemah Suci itu papan dari kayu penaga yang berdiri tegak,
Para perajin juga membuat papan-papan rangka dari kayu akasia untuk menopang atap kemah TUHAN. Semua rangka dibuat dengan sama persis. Setiap papan berukuran tinggi 4,6 meter dan lebar 69 sentimeter, serta mempunyai dua pasak yang menjulur dari bawah.
Poi fecero per lo Tabernacolo le assi di legno di Sittim, [da esser] ritte.
Poi fece per la Dimora assi di legno di acacia, verticali.
Poi si fecero per il tabernacolo le assi di legno d’acacia, messe per ritto.
又合歓木をもて幕屋の竪板をつくれり
また幕屋のためにアカシヤ材をもって、立枠を造った。
Hagi seli mono nomofo retrure zafama tro'ma hu'neana, akasia zafareti tro hu'ne.
ಗುಡಾರವು ನಿಂತುಕೊಂಡಿರುವುದಕ್ಕೆ ಅವರು ಜಾಲಿ ಮರದಿಂದ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದರು.
ಗುಡಾರಕ್ಕೆ ಜಾಲೀಮರದಿಂದ ನೆಟ್ಟಗೆ ನಿಂತಿರುವ ಹಲಗೆಗಳಿಂದ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದರು.
그가 또 조각목으로 성막에 세울 널판들을 만들었으니
그가 또 조각목으로 성막에 세울 널판들을 만들었으니
Elos tulokunak frem ma orekla ke sak acacia nu ke Lohm Nuknuk Mutal.
چوارچێوەشیان لە داری ئەکاسیا بە ستوونی بۆ چادرەکەی پەرستن دروستکرد.
Fecit et tabulas tabernaculi de lignis setim stantes.
Fecit et tabulas tabernaculi de lignis setim stantes.
Fecit et tabulas tabernaculi de lignis setim stantes.
Fecit et tabulas tabernaculi de lignis setim stantes.
fecit et tabulas tabernaculi de lignis setthim stantes
Fecit et tabulas tabernaculi de lignis setim stantes.
Viņš taisīja arī stāvošus dēļus pie tā dzīvokļa no akācijas koka.
Basalaki bizingelo ya Mongombo na banzete ya akasia mpe batelemisaki yango.
Awo ne babajja embaawo mu muti gwa akasiya ne baziyimiriza ne zikola entobo ya Weema.
Ary nanao ny zana-kazo akasia ho amin’ ny tabernakely izy.
Nandranjia’e rafi-tolàñe i kivohoy, varambañe mendoraveñe mitroatse.
ഖദിരമരംകൊണ്ട് തിരുനിവാസത്തിന് നേരെ നില്ക്കുന്ന പലകകളും ഉണ്ടാക്കി.
ഖദിരമരംകൊണ്ടു തിരുനിവാസത്തിന്നു നിവിരെ നില്ക്കുന്ന പലകകളും ഉണ്ടാക്കി.
അവർ, സമാഗമകൂടാരത്തിനു നിവർന്നുനിൽക്കുന്ന ഖദിരമരംകൊണ്ടുള്ള പലകകൾ ഉണ്ടാക്കി.
पवित्र निवासमंडपाला आधार देण्यासाठी त्यांनी बाभळीच्या लाकडाच्या फळ्या तयार केल्या.
သူ​တို့​သည်​တဲ​တော်​အ​တွင်း​ဘောင်​ခွေ​များ ကို အ​ကာ​ရှ​သစ်​သား​ဖြင့်​ပြု​လုပ်​ကြ​၏။-
တဲတော်ကာရန်ထောင်ထားသော အကာရှပျဉ်ပြားတို့ကိုလည်း လုပ်လေ၏။
တဲ တော်ကာရန်ထောင် ထားသော အကာရှ ပျဉ်ပြား တို့ကိုလည်း လုပ် လေ၏။
I hanga ano hoki e ia etahi papa mo te tapenakara, he hitimi te rakau, he mea tu ki runga.
Benza amathala ethabanikeli okumiswa ngezigodo zesihlahla somʼakhakhiya.
Wenza amapulanka ethabhanekele ngesihlahla sesinga, amiyo;
बजलेलले पवित्र वासस्थानको निम्ति बबुल काठबाट ठाडा-ठाडा फल्याकहरू बनाए ।
Plankene til tabernaklet gjorde de av akasietre og reiste dem på ende.
So gjorde dei plankarne til husveggjerne. Dei var av akazietre, og vart reist på ende.
ଏଥିଉତ୍ତାରେ ସେ ଆବାସ ନିମିତ୍ତ ଶିଟୀମ୍‍ କାଷ୍ଠର ଠିଆପଟା ପ୍ରସ୍ତୁତ କଲେ।
Dunkaana qulqulluu sanaafis muka laaftoo irraa tuggeewwan qaqqajeeloo hojjetan.
ਉਸ ਨੇ ਸ਼ਿੱਟੀਮ ਦੀ ਲੱਕੜੀ ਦੇ ਖੜਵੇਂ ਫੱਟੇ ਡੇਰੇ ਲਈ ਬਣਾਏ।
و تخته های قایم از چوب شطیم برای مسکن ساخت.
چوب‌بست خیمهٔ عبادت را از تخته‌های چوب اقاقیا ساختند تا به طور عمودی قرار گیرد.
Naczynił też desek do przybytku z drzewa sytym stojących.
Zrobili też prosto stojące deski do przybytku z drewna akacjowego.
Também fez as tábuas para o tabernáculo de madeira de acácia, para estarem na vertical.
Tambem fez taboas levantadas para o tabernaculo, de madeira de sittim.
Também fez tábuas levantadas para o tabernáculo, de madeira de cetim.
Скындуриле пентру корт ле-ау фэкут дин лемн де салкым, ашезате ын пичоаре.
И сделал брусья для скинии из дерева ситтим прямостоящие:
И начинише даске шатору од дрвета ситима, које ће стајати право.
I naèiniše daske šatoru od drveta sitima, koje æe stajati pravo.
Vakaita mapuranga akamiswa amatanda omuunga etabhenakeri.
и ряд четвертый, хрисолиф и вириллий и онихий, окованы около златом и всаждени в злате:
Naredil je deske za šotorsko svetišče iz akacijevega lesa, stoječe pokonci.
Oo taambuugga looxyadiisii taagtaagnaana wuxuu ka sameeyey qori qudhac ah.
E hizo las tablas para el tabernáculo de madera de cedro estantes.
Hicieron un marco vertical de madera de acacia para el Tabernáculo.
Hizo las tablas para el tabernáculo de madera de acacia, de pie.
Además hizo para el Tabernáculo los tablones de madera de acacia que serían colocados de manera vertical.
E hizo las tablas para el tabernáculo de madera de cedro estantes.
Además hizo las tablas para el tabernáculo de madera de Sittim, para estar derechas.
Y para los montantes de la casa hicieron tableros de madera de acacia.
Para la Morada hizo tablones de madera de acacia para colocarlos verticalmente.
Bezaleli akafanya viunzi vya mbao vya hema ya kukutani kutokana na mbao za mshita.
Wakatengeneza mihimili ya kusimamisha ya mti wa mshita kwa ajili ya maskani.
Bräderna till tabernaklet gjorde man av akacieträ och ställde dem upprätt.
Och gjorde bräder till tabernaklet af furoträ, som stå skulle;
Bräderna till tabernaklet gjorde man av akacieträ och ställde dem upprätt.
At siya'y gumawa ng mga tabla para sa tabernakulo na kahoy na akasia, na pawang patayo.
At siya'y gumawa ng mga tabla para sa tabernakulo na kahoy na akasia, na pawang patayo.
Gumawa si Bezalel ng patayong tabla na gawa sa kahoy na akasya para sa tabernakulo.
ஆசரிப்புக்கூடாரத்தில் நிமிர்ந்துநிற்கும் பலகைகளையும் சீத்திம் மரத்தால் செய்தான்.
இறைசமுகக் கூடாரத்திற்காக நிமிர்ந்து நிற்கும் மரச்சட்டங்களைச் சித்தீம் மரத்தினால் செய்தார்கள்.
దైవ నివాసమైన మందిరం కోసం తుమ్మ కర్రతో నిలువు పలకలు చేశారు.
Pea ne ngaohi ʻae ngaahi laupapa ki he fale fehikitaki ʻaki ʻae ʻakau ko e sitimi ke tuʻu tonu.
Konut için akasya ağacından dikine çerçeveler yaptı.
Wɔde ɔkanto yɛɛ ntaaboo de twaa Ahyiae Ntamadan no ho.
Wɔde okuo yɛɛ ntaaboo de twaa Ahyiaeɛ Ntomadan no ho.
Wɔde ɔkanto yɛɛ ntaaboo de twaa Ahyiae Ntamadan no ho.
І поробив він для скинії стоячі дошки з акаційного дерева.
और उसने घर के लिए कीकर की लकड़ी के तख़्ते बनाए कि खड़े किए जाएँ।
ئۇ مۇقەددەس چېدىرنىڭ تىك تاختايلىرىنى ئاكاتسىيە ياغىچىدىن ياساپ تىكلىدى.
У муқәддәс чедирниң тик тахтайлирини акатсийә яғичидин ясап тиклиди.
U muqeddes chédirning tik taxtaylirini akatsiye yaghichidin yasap tiklidi.
U muⱪǝddǝs qedirning tik tahtaylirini akatsiyǝ yaƣiqidin yasap tiklidi.
Họ dùng ván bằng cây si-tim làm vách cho đền tạm.
Họ dùng ván bằng cây si-tim làm vách cho đền tạm.
Gỗ keo được dùng để làm vách Đền Tạm, dựng thẳng đứng.
Ó sì ṣe pákó igi kasia tí ó dúró òró fún àgọ́ náà.
Verse Count = 209

< Exodus 36:20 >