< Exodus 36:18 >

He made fifty clasps of bronze to couple the tent together, that it might be a unit.
Dhe bëri pesëdhjetë kapëse prej bronzi për ta bashkuar çadrën, me qëllim që të përbënte një të tërë.
وَصَنَعَ خَمْسِينَ شِظَاظًا مِنْ نُحَاسٍ لِيَصِلَ ٱلْخَيْمَةَ لِتَصِيرَ وَاحِدَةً.
وَصَنَعُوا خَمْسِينَ مِشْبَكاً مِنْ نُحَاسٍ لِتَصِلَ عُرَي الْمَجْمُوعَتَيْنِ مَعاً لِتُصْبِحَا سَقْفاً ثَانِياً لِلْمَسْكَنِ.
Պատրաստեց յիսուն պղնձէ օղակներ, եւ դրանք իրար կցեց, որ վրանը միակտուր դառնայ:
বচলেলে প্রথম আৰু দ্বিতীয়তে জোৰা দিয়া পৰ্দাবোৰ লগলগাই তম্বু একে লগ কৰিবৰ অৰ্থে পিতলৰ পঞ্চাশটা হাঁকোটা গঢ়ালে।
Çadırı birləşdirib bütöv etmək üçün tuncdan əlli bənd düzəltdilər.
একসাথে জুড়ে একটিই তাঁবু করার জন্য পিতলের পঞ্চাশটি হূক তৈরী করলেন।
Направи и петдесет медни куки, за да съедини покрива в едно цяло.
Naghimo si Bezalel ug 50 ka kaw-it nga bronse aron masumpay ang duha ka hut-ong sa tabil ug maporma kining tolda.
Kahni im maeto ah pacong hanah, sum kamling hoiah kangbuet luet akhaw qui pangato a sak let.
Te dongah rhohum rhuithu sawmnga a saii dap te a hlinghlui tih pakhat la a om sak.
Chuin aman ponbuh khatseh’a akison doh theina ding le akilmat na ding in sum eng kol somnga asem in ahi. Hiti lamdol chun, ponbuh chu a khu khum na a sempeh in ahi.
又做五十个铜钩,使罩棚连成一个;
又做五十個銅鉤,使罩棚連成一個;
Načine i pedeset kopča od tuča da sastave Šator zajedno, tako da bude jedna cjelina.
Udělal k tomu haklíků měděných padesáte k spojení stánku, aby byl jedno.
Og han lavede halvtredsindstyve Kobberkroge til at sammenføje Teltdækket med, så det udgjorde et Hele.
vervolgens maakte hij vijftig bronzen haken, om de tent zo samen te voegen, dat ze een geheel werd.
Hij maakte ook vijftig koperen haakjes, om de tent samen te voegen, dat zij een ware.
And he made fifty clasps of brass to couple the tent together, that it might be one.
He made fifty clasps of bronze to couple the tent together, that it might be a unit.
And he made fifty clasps of brass to couple the tent together, that it might be one.
And fifty hooks of brass for joining them together to make the tent.
and the second row, a carbuncle and sapphire and jasper;
and the second row, a carbuncle and sapphire and jasper;
and fifty buckles of brass, with which the roof might be woven together, so that from all the canopies there would be made one covering.
And he made fifty clasps of copper to couple the tent, that it might be one.
And fifty buckles of brass wherewith the roof might be knit together, that of all the curtains there might be made one covering.
They made fifty bronze clips to join the tent together as a single cover.
He made also fiftie taches of brasse to couple the couering that it might be one.
And he made fifty clasps of brass to couple the tent together, that it might be one.
And he made fifty taches [of] brass to couple the tent together, that it might be one.
And he made fifty clasps of brass to couple the tent together, that it might be one.
And he made fifty clasps of brass to couple the tent together, that it might be one.
and the second row, a carbuncle and sapphire and jasper;
He made fifty clasps of bronze to couple the tent together, that it might be a unit.
He made fifty clasps of bronze to couple the tent together, that it might be a unit.
He made fifty clasps of bronze to couple the tent together, that it might be a unit.
He made fifty clasps of bronze to couple the tent together, that it might be a unit.
He made fifty clasps of bronze to couple the tent together, that it might be a unit.
He made fifty clasps of bronze to couple the tent together, that it might be a unit.
He made fifty clasps of bronze to couple the tent together, that it might be a unit.
And he made fifty clasps of brass to couple the tent together, that it might be one.
And he made fifty clasps of bronze, —to join together the tent, that it might become one.
[seq] to make clasp bronze fifty to to unite [obj] [link] the tent to to be one:
and to make clasp bronze fifty to/for to unite [obj] [the] tent to/for to be one
They made 50 bronze clasps/fasteners and joined the two sets together with them. In that way it formed one cover.
Bezalel made fifty bronze clasps to join the tent together so that it might be one piece.
And he made fifty buttons [of] brass to couple the tent together, that it might be one.
And he made fifty clasps of brass to couple the tent together, that it might be one.
He made fifty clasps of bronze to couple the tent together, that it might be a unit.
He made fifty clasps of bronze to couple the tent together, that it might be a unit.
He made fifty clasps of bronze to couple the tent together, that it might be a unit.
He made fifty clasps of bronze to couple the tent together, that it might be a unit.
the roof was fastned to gidere, that oon hilyng were maad of alle the saies.
and he maketh fifty hooks of brass to join the tent — to be one;
Kaj li faris kvindek kuprajn hoketojn, por kunigi la tendon, por ke ĝi estu unu tutaĵo.
Ja hän teki viisikymmentä vaskikoukkua, joilla maja yhdistettiin, että se yksi olis.
Sitten tehtiin viisikymmentä vaskihakasta, joilla teltta liitettiin yhteen, niin että siitä tuli yhtenäinen.
On fit cinquante agrafes d'airain pour assembler la tente, afin qu'elle format un seul tout.
et on fit 50 agrafes d’airain pour assembler la tente, pour qu’elle soit une.
On fit aussi cinquante crochets d'airain pour attacher le Tabernacle, afin qu'il n'y en eût qu'un.
On fit cinquante agrafes d’airain, pour assembler la tente, afin qu’elle formât un tout.
On fit aussi cinquante crochets d'airain, pour assembler le tabernacle, afin qu'il formât un seul tout.
Et l'on fit cinquante agrafes d'airain pour assembler la tente qui devint un tout.
Une seconde rangée: d'escarboucle, de saphir, de jaspe.
On fit cinquante agrafes de cuivre, destinées à réunir le pavillon en un seul corps.
Dann machte man fünfzig Kupferhaken, um das Zelt zu einem Ganzen zusammenzuheften.
Und er machte fünfzig Klammern von Erz, um das Zelt zusammenzufügen, so daß es ein Ganzes wurde.
Und er machte fünfzig Klammern von Erz, um das Zelt zusammenzufügen, so daß es ein Ganzes wurde.
Hierauf fertigte er fünfzig kupferne Haken an, um das Zeltdach zusammenzufügen, so daß es ein Ganzes wurde.
Und machte je fünfzig eherne Häklein, damit die Hütte zusammen in eins gefüget würde.
Und machte je fünfzig eherne Haken, daß die Hütte damit zusammen in eins gefügt würde.
Und er machte fünfzig Haken von Erz, um das Zelt zusammenzufügen, daß es eins wurde.
καὶ ὁ στίχος ὁ δεύτερος ἄνθραξ καὶ σάπφειρος καὶ ἴασπις
તેમને જોડીને આખો તંબુ બનાવવા માટે બસાલેલે પિત્તળની પચાસ કડીઓ બનાવી.
Yo fè senkant ti kwòk an kwiv pou kenbe de gwoup lèz yo ansanm, pou yo ka fè yon sèl tant.
A hana no hoi oia i kanalima lou keleawe e paa ai ka hale, i lilo ia i hookahi.
ויעש קרסי נחשת חמשים לחבר את האהל להית אחד
וַיַּ֛עַשׂ קַרְסֵ֥י נְחֹ֖שֶׁת חֲמִשִּׁ֑ים לְחַבֵּ֥ר אֶת־הָאֹ֖הֶל לִהְיֹ֥ת אֶחָֽד׃
ויעש קרסי נחשת חמשים לחבר את האהל להית אחד׃
וַיַּ֛עַשׂ קַרְסֵ֥י נְחֹ֖שֶׁת חֲמִשִּׁ֑ים לְחַבֵּ֥ר אֶת־הָאֹ֖הֶל לִֽהְיֹ֥ת אֶחָֽד׃
और उसने तम्बू के जोड़ने के लिये पीतल की पचास अंकड़े भी बनाए जिससे वह एक हो जाए।
Csinálának ötven rézhorgocskát is a sátor egybefoglalására, hogy egygyé legyen.
Nangaramid ni Bezalel iti limapulo a kaw-it a bronse a mangisaip iti pangabbong a kasla tolda tapno agbalin daytoy a maymaysa.
Lalu dibuat lima puluh kait dari perunggu untuk menyatukan kedua layar itu menjadi atap Kemah.
Fecero, oltre a ciò, cinquanta graffi di rame, per giugnere insieme la Tenda, acciocchè fosse [giunta in] uno.
Fece cinquanta fibbie di rame, per unire insieme la tenda, così da formare un tutto unico.
E si fecero cinquanta fermagli di rame per unire assieme la tenda, in modo che formasse un tutto.
又銅の鈎五十をつくりてその天幕をつらねあはせて一とならしめ
そして、青銅の輪五十を作り、その天幕を連ね合わせて一つにした。
ಒಂದೇ ಡೇರೆಯಾಗುವಂತೆ ಸಮಸ್ತವನ್ನು ಜೋಡಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ ತಾಮ್ರದ ಐವತ್ತು ಕೊಂಡಿಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದರು.
놋 갈고리 오십을 만들어, 그 앙장을 연합하여 한 막이 되게 하고
Elos orala mwe sruh lumngaul ke bronze in kapsreni pola luo uh, in orala sie mwe afyuf.
Et fibulas æneas quinquaginta, quibus necteretur tectum, ut unum pallium ex omnibus sagis fieret.
Et fibulas æneas quinquaginta, quibus necteretur tectum, ut unum pallium ex omnibus sagis fieret.
Et fibulas æneas quinquaginta, quibus necteretur tectum, ut unum pallium ex omnibus sagis fieret.
Et fibulas æneas quinquaginta, quibus necteretur tectum, ut unum pallium ex omnibus sagis fieret.
et fibulas aeneas quinquaginta quibus necteretur tectum et unum pallium ex omnibus sagis fieret
Et fibulas aeneas quinquaginta, quibus necteretur tectum, ut unum pallium ex omnibus sagis fieret.
Un viņš taisīja arī piecdesmit vara kāsīšus priekš telts salikšanas, ka tā vienā kopā saietu.
Ary nanao farango varahina dimam-polo izy hampikambana ny lay ho iray.
കൂടാരം ഒന്നായിരിക്കേണ്ടതിന് അത് ബന്ധിപ്പിക്കുവാൻ താമ്രംകൊണ്ട് അമ്പത് കൊളുത്തുകളും ഉണ്ടാക്കി.
हे दोन पडदे जोडून एक तंबू करण्यासाठी त्यांनी पितळेचे पन्नास आकडे केले.
သူ​တို့​သည်​တဲ​တော်​အ​မိုး​အ​တွက်၊ ကြေး​နီ ချိတ်​ငါး​ဆယ်​ကို​ပြု​လုပ်​၍​အ​စပ်​နှစ်​စပ် ကို​ဆက်​သ​ဖြင့်၊ အ​မိုး​တစ်​ခု​တည်း​ဖြစ် လာ​၏။-
ကြေးဝါချောင်းငါးဆယ်ကိုလည်း လုပ်၍ အပေါ်တဲတပိုင်းနှင့် တပိုင်းကို ပူးတွဲသဖြင့်၊ တဲတဆောင် တည်းဖြစ်လေ၏။
I hanga ano e ia nga toromoka parahi e rima tekau, hei hono i te teneti kia kotahi.
Wenza ingwegwe zethusi ezingamatshumi amahlanu, ukuhlanganisa ithente, ukuze libe linye.
पाललाई जोडेर एउटै बनाउन बजलेलले काँसाका पचासवटा अङ्कुसे बनाए ।
Og de gjorde femti kobberkroker til å feste teppene sammen med så det blev ett dekke.
Og femti koparkrokar gjorde dei til å festa raggetæpi i hop med, so det skulle verta eit tak av deim.
ଆଉ ସେ ଯୋଡି଼ ଦେଇ ଏକ ତମ୍ବୁ କରିବା ପାଇଁ ପିତ୍ତଳର ପଚାଶ ଆଙ୍କୁଡ଼ା କଲେ।
ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਪੰਜਾਹ ਕੁੰਡੀਆਂ ਪਿੱਤਲ ਦੀਆਂ ਤੰਬੂ ਦੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਬਣਾਈਆਂ ਤਾਂ ਜੋ ਉਹ ਇੱਕੋ ਹੀ ਹੋ ਜਾਵੇ
و پنجاه تکمه برنجین برای پیوستن خیمه بساخت تا یک باشد.
Uczynił też haczyków miedzianych pięćdziesiąt, do spięcia namiotu, aby był jeden.
Zrobili też pięćdziesiąt miedzianych haczyków do spięcia namiotu, aby stanowił jedną całość.
Fez também cinquenta colchetes de bronze para juntar a tenda, de modo que fosse uma.
Fez tambem cincoenta colchetes de metal, para ajuntar a tenda, para que fosse uma.
Fez também cincoênta colchetes de metal, para ajuntar a tenda, para que fosse uma.
и сделал пятьдесят медных крючков для соединения покрова, чтоб составилось одно целое.
И начинише педесет кука од бронзе да се састави наслон.
I naèiniše pedeset kuka od mjedi da se sastavi naslon.
и ряд вторый, анфракс и сапфир и иаспис:
Naredil je petdeset zaponk iz brona, da šotor spoji skupaj, da bo ta lahko eno.
Oo haddana wuxuu sameeyey konton qabsato oo naxaas ah inuu teendhada iskula dhejiyo oo ay mid noqoto.
Hizo también cincuenta corchetes de bronce para juntar la tienda, de modo que fuese una.
Hicieron cincuenta ganchos de bronce para unir la tienda como una sola cubierta.
Hizo también cincuenta corchetes de metal para juntar la tienda que fuese una.
Hizo también cincuenta corchetes de metal para juntar la tienda, de modo que fuese una.
Y cincuenta ganchos de bronce para unirlos para hacer la tienda.
Bezaleli akafanya kulabu hamsini za shaba kwa ajili ya kuliunganisha hilo hema pamoja liwe kipande kimoja.
Och man gjorde femtio häktor av koppar för att foga tillhopa täckelset, så att det kom att utgöra ett helt.
Och gjorde ju femtio kopparhäkte, der samma tapeter med tillhopafogdes;
At siya'y gumawa ng limangpung kawit na tanso ng papagsugpungin ang tolda, upang maging isa.
Gumawa si Bezalel ng limampung tansong kawit para pagsamahin ang mga tolda para ito ay maging isa.
கூடாரத்தை ஒன்றாக இணைத்துவிட, ஐம்பது வெண்கலக் கொக்கிகளையும் உண்டாக்கினான்.
వాటిని ఒక గుడారంగా కలపడానికి ఏభై యిత్తడి గుండీలు ఉపయోగించారు.
Pea ne ngaohi ʻae fakamaʻu palasa ʻe nimangofulu ke fakamaʻu fakataha ʻae faletupenu ke taha pe ia.
Çadırı birleştirip tek parça haline getirmek için elli tunç kopça yaptı.
І зробив він п'ятдесят мідяних гачків на спина́ння скинії, щоб стала вона одна.
और उसने पीतल की पचास घुन्डियाँ भी बनाई ताकि उनसे उस ख़ेमे को ऐसा जोड़ दे कि वह एक हो जाए।
ئۇ چېدىر بىر پۈتۈن بولسۇن ئۈچۈن ھەم مىستىن ئەللىك ئىلغۇ ياساپ، ئىككى چوڭ پارچىنى ئۇلاپ قويدى.
У чедир бир пүтүн болсун үчүн һәм мистин әллик илғу ясап, икки чоң парчини улап қойди.
U chédir bir pütün bolsun üchün hem mistin ellik ilghu yasap, ikki chong parchini ulap qoydi.
U qedir bir pütün bolsun üqün ⱨǝm mistin ǝllik ilƣu yasap, ikki qong parqini ulap ⱪoydi.
làm năm chục cái móc bằng đồng, móc bức bong hiệp lại thành một.
làm năm chục cái móc bằng đồng, móc bức bong hiệp lại thành một.
Verse Count = 148

< Exodus 36:18 >