< Exodus 35:12 >

the ark, and its poles, the mercy seat, the veil of the screen;
arkën, shtizat e saj, pajtuesin dhe velin e mbulesës së arkës,
وَٱلتَّابُوتَ وَعَصَوَيْهِ، وَٱلْغِطَاءَ وَحِجَابَ ٱلسَّجْفِ،
وَالتَّابُوتَ وَعَصَوَيْهِ، وَغِطَاءَ الْكَفَّارَةِ، وَالسِّتَارَ الَّذِي يَحْجُبُ الْتَّابُوتَ،
վկայութեան տապանակը, նրա լծակները, կափարիչը, քօղը, բակի առագաստն ու նրա մոյթերը, զմրուխտ քարերը, խնկերը, օծութեան իւղը,
চন্দুক আৰু তাৰ কানমাৰি, পাপাবৰণ আৰু আঁৰ কৰি ৰখা পৰ্দা।
sandığı və onun şüvüllərini; kəffarə qapağını, arakəsmə pərdəsini;
Gode Ea Gousa: su Sema Gagili, ea gaguli ahoasu ifa, ea ga: lu amola abula amo da Gode Ea Gousa: su Sema Gagili wamolegesu,
আর সিন্দুক ও তার বহন দণ্ড, পাপাবরণ ও আড়াল রাখার পর্দা।
সিন্দুক ও সেটির খুঁটিগুলি এবং প্রায়শ্চিত্ত-আচ্ছাদন ও সেটিকে আড়াল করে থাকা পর্দা;
ковчега и върлините му, умилостивилището, и закривателната завеса;
lakip na usab ang arka sa kasabotan uban ang mga dayongan niini, ang tabon sa arka sa kasabotan, ug ang tabil aron motago niini.
Ang arca, ug ang mga yayongan niini, ang halaran-sa-pagpasig-uli, ug ang tabil sa balong-balong;
Bokosi la Chipangano pamodzi ndi mitengo yake yonyamulira ndiponso chovundikira chake cha bokosilo ndi nsalu zophimba bokosilo;
lokkamhaih thingkhong, aputhaih thingnawk, palungnathaih tangkhang hoi khukhaih kahni,
thingkawng neh a thingpang, thingkawng tlaeng neh himbaiyan dongkah hniyan,
thingkawng neh a thingpang, thingkawng tlaeng neh himbaiyan dongkah hniyan,
“Thingkong chule aputna ding moljol teni jong; hepi touna, chule pon akhu khumna'a kimang jong hi ding ahiye;
thingkong hoi kâkayawtnae acung, lungmanae tungkhung, hoi rakhan nahane yaphni hai thoseh,
柜和柜的杠,施恩座和遮掩柜的幔子,
櫃和櫃的槓,施恩座和遮掩櫃的幔子,
約櫃和杠桿、贖罪蓋、遮贖罪蓋的帳幔,
njegov Kovčeg i motke; Pomirilište pa zavjesu za zaklon;
Truhlu s sochory jejími, slitovnici a oponu zastření;
Truhlu s sochory jejími, slitovnici a oponu zastření;
Arken med Bærestængerne, Sonedækket og det indre Forhæng,
Arken med dens Stænger, Naadestolen og Dækkets Forhæng;
Arken med Bærestængerne, Sonedækket og det indre Forhæng,
gi Sandug Muma, gi ludhene, gi raum mar kar pwodhruok kod pasia mogengʼe;
De ark en haar handbomen, het verzoendeksel en den voorhang des deksels;
de ark met haar handbomen, het verzoendeksel en het voorhangsel;
De ark en haar handbomen, het verzoendeksel en den voorhang des deksels;
de ark met haar handbomen, het verzoendeksel en het voorhangsel;
the ark, and the staves of it, the mercy-seat, and the veil of the screen,
the ark, and its poles, the mercy seat, the veil of the screen;
the ark, and the staves thereof, the mercy-seat, and the veil of the screen;
the ark with its poles and mercy seat, and the veil to shield it;
The ark with its cover and its rods and the veil hanging before it;
and the curtains of the court, and its posts,
and the curtains of the court, and its posts,
the ark and its bars, the propitiatory, and the veil that is drawn before it,
the ark, and its staves; the mercy-seat, and the veil of separation;
The ark and the staves, the propitiatory, and the veil that is drawn before it:
the Ark with its poles and atonement cover, and the veil to hang over it;
The Arke, and the barres thereof ye Merci-seate, and the vaile that couereth it,
the ark, and the staves thereof, the ark-cover, and the veil of the screen;
The ark, and the staves thereof, [with] the mercy seat, and the vail of the covering,
The ark, and the staves thereof, with the mercy seat, and the veil of the covering,
The ark, and the staves thereof, with the mercy seat, and the vail of the covering,
The ark, and the staves thereof, with the mercy seat, and the vail of the covering,
The ark, and the staves thereof, with the mercy seat, and the vail of the covering,
The ark, and the staves thereof, with the mercy seat, and the vail of the covering,
and the curtains of the court, and its posts,
The ark, and its staves, [with] the mercy-seat, and the vail of the separation;
the Ark and its poles, the propitiatory covering, and the veil of the covering,
the ark, and its poles, the mercy seat, the curtain to screen it;
the ark, and its poles, the mercy seat, the curtain to screen it;
the ark, and its poles, the mercy seat, the curtain to screen it;
the ark, and its poles, the mercy seat, the curtain to screen it;
the ark, and its poles, the mercy seat, the curtain to screen it;
the ark, and its poles, the mercy seat, the curtain to screen it;
the ark, and its poles, the mercy seat, the veil of the screen;
the ark, and the staves thereof, the mercy-seat, and the veil of the screen;
the ark with its staves the propitiatory, and the screening veil;
The ark and poles its the atonement cover and [the] curtain of the screen.
[obj] [the] ark and [obj] alone: pole his [obj] [the] mercy seat and [obj] curtain [the] covering
the sacred chest with its poles and its lid, the curtain that will separate the Holy Place from the Very Holy Place,
also the ark with its poles, the atonement lid, and the curtain to conceal it.
The ark, and its staffs, [with] the mercy-seat, and the vail of the covering,
The ark, and its staffs, with the mercy seat, and the veil of the covering,
the ark, and its poles, the mercy seat, the veil of the screen;
the ark, and its poles, the mercy seat, the veil of the screen;
the ark, and its poles, the mercy seat, the veil of the screen;
the ark, and its poles, the mercy seat, the veil of the screen;
the ark, and its poles, the mercy seat, the veil of the screen;
the ark, and its poles, the mercy seat, the veil of the screen;
the arke, and barris; the propiciatorie, and the veil, which is hangid byfore it;
'The ark and its staves, the mercy-seat, and the vail of the covering,
la keston kaj ĝiajn stangojn, la fermoplaton kaj la kurtenon;
nubablaɖaka la kple ati siwo woatsɔ akɔe, nubablaɖaka la ƒe nutuvi, Xɔmetsovɔ si ƒo xlã Kɔkɔeƒe la,
Arkin korentoinensa, armo-istuimen ja esiripun;
arkin korentoineen, armoistuimen ja sitä verhoavan esiripun,
l'arche et ses barres; le propitiatoire et le voile de séparation;
l'arche et ses barres, le propitiatoire, le voile du paravent;
l’arche et ses barres, le propitiatoire, et le voile qui sert de rideau;
L'Arche et ses barres, le Propitiatoire, et le voile pour tendre au devant;
L’arche et les leviers, le propitiatoire et le voile qui est suspendu devant lui;
l’arche et ses barres, le propitiatoire, et le voile pour couvrir l’arche;
l’arche et ses barres; le propitiatoire et le voile de séparation;
L'arche et ses barres, le propitiatoire, et le voile pour couvrir le lieu très-saint;
l'Arche et ses barres, le Propitiatoire et le Rideau;
L'arche du témoignage, avec ses leviers, son propitiatoire; les voiles et les tentures du parvis, avec ses colonnes; les pierres d'émeraude, l'encens et l'huile de l'onction;
l’arche avec ses barres, le propitiatoire, le voile protecteur;
die Lade, ihre Stangen, ihre Deckplatte, den verhüllenden Vorhang,
die Lade und ihre Stangen, den Deckel und den Scheidevorhang; [Eig. den Vorhang, die Decke; O. den deckenden Vorhang. Siehe über das Wort "Vorhang" Kap. 26,31]
die Lade und ihre Stangen, den Deckel und den Scheidevorhang;
die Lade mit ihren Stangen, die Deckplatte und den verhüllenden Vorhang;
die Lade mit ihren Stangen, den Gnadenstuhl und Vorhang;
die Lade mit ihren Stangen, den Gnadenstuhl und Vorhang;
die Lade mit ihren Tragstangen, die Deckplatte und den abschließenden Vorhang;
die Lade mit ihren Stangen, den Sühndeckel und den Vorhang;
Die Lade und ihre Stangen, den Gnadenstuhl und den Vorhang der Decke;
na ithandũkũ rĩa kĩrĩkanĩro hamwe na mĩtĩ yarĩo, na gĩtĩ gĩa tha, hamwe na gĩtambaya gĩa gũcuurio kĩrĩa gĩa kũhakania;
την κιβωτόν και τους μοχλούς αυτής, το ιλαστήριον και το καλυπτήριον καταπέτασμα,
καὶ τὴν κιβωτὸν τοῦ μαρτυρίου καὶ τοὺς ἀναφορεῖς αὐτῆς καὶ τὸ ἱλαστήριον αὐτῆς καὶ τὸ καταπέτασμα καὶ τὰ ἱστία τῆς αὐλῆς καὶ τοὺς στύλους αὐτῆς καὶ τοὺς λίθους τῆς σμαράγδου καὶ τὸ θυμίαμα καὶ τὸ ἔλαιον τοῦ χρίσματος
કરારકોશ તથા તેના દાંડા, દયાસન તથા ઓથાનો પડદો.
Bwat kontra a ak manch li yo, kouvèti bwat la, ak rido pou kache bwat la,
lach la avèk poto pa li, chèz pwopyatwa a, ak rido vwal la;
akwatin alkawari da sandunansa, murfin kafara da labulen da ya rufe shi;
I ka pahu, a me kona mau auamo, a me ka noho aloha, a me ka paku e uhi ai;
את הארן ואת בדיו את הכפרת ואת פרכת המסך
אֶת־הָאָרֹ֥ן וְאֶת־בַּדָּ֖יו אֶת־הַכַּפֹּ֑רֶת וְאֵ֖ת פָּרֹ֥כֶת הַמָּסָֽךְ׃
אֶת־הָאָרֹן וְאֶת־בַּדָּיו אֶת־הַכַּפֹּרֶת וְאֵת פָּרֹכֶת הַמָּסָֽךְ׃
את הארן ואת בדיו את הכפרת ואת פרכת המסך׃
אֶת־הָאָרֹן וְאֶת־בַּדָּיו אֶת־הַכַּפֹּרֶת וְאֵת פָּרֹכֶת הַמָּסָֽךְ׃
אֶת־הָאָרֹ֥ן וְאֶת־בַּדָּ֖יו אֶת־הַכַּפֹּ֑רֶת וְאֵ֖ת פָּרֹ֥כֶת הַמָּסָֽךְ׃
फिर डंडों समेत सन्दूक, और प्रायश्चित का ढकना, और बीचवाला परदा;
संदूक, डंडों समेत करुणासन, बीच वाला पर्दा;
A ládát és annak rúdjait, a fedéllel egybe, és a takaró függönyt.
a ládát és rúdjait, a födelet és a takaró függönyt,
Rụkwanụ igbe ọgbụgba ndụ ahụ, na mkpara ahụ e ji ebu ya. Ya na oche ebere ahụ. Mekwaanụ akwa mgbochi nke ga-ekpuchi ebe nsọ ahụ,
kasta met ti lakasa nga adda assiwna, ti kalub a mangipakita iti pannakakalub iti basol ti lakasa, ken kurtina a pangabbong iti daytoy.
Peti Perjanjian dengan kayu pengusungnya, tutupnya dan kain penudungnya;
tabut dengan kayu pengusungnya, tutup pendamaian dan tabir penudung;
peti perjanjian dengan tongkat pengusungnya, penutup peti, tirai penutup ruangan untuk peti itu,
l'Arca, e le sue stanghe; il Coperchio, e la Cortina da tender [davanti];
l'arca e le sue stanghe, il coperchio e il velo che lo nasconde,
l’arca, le sue stanghe, il propiziatorio e il velo da stender davanti all’arca, la tavola e le sue stanghe,
かの櫃とその杠 贖罪所 障蔽の幕
箱と、そのさお、贖罪所、隔ての垂幕、
kasegema ante vogisine, erisgama huno vu zafararene, ana vogisimofo avaza'a e'i asunku trarema nehaza avaza'ane seli nompima hunaragintegeno ruotage'ma hu'neama'ama refitenia tavravene,
ಮಂಜೂಷವನ್ನು, ಅದರ ಕೋಲುಗಳನ್ನು, ಅವುಗಳೊಂದಿಗೆ ಕರುಣಾಸನವನ್ನು, ಮರೆಮಾಡುವ ಪರದೆಯನ್ನು,
ಆಜ್ಞಾಶಾಸನಗಳ ಮಂಜೂಷ, ಅದನ್ನು ಹೊರುವ ಕಂಬಗಳು, ಕೃಪಾಸನ, ಅದನ್ನು ಮರೆಮಾಡುವ ಪರದೆ,
증거궤와 그 채와 속죄소와 그 가리는 장과
증거궤와, 그 채와, 속죄소와, 그 가리는 장과,
Tuptup in Wuleang, srenenu nu kac, mwe afyuf nu kac, ac nuknuk in lisrlisr in lusrungak;
سندوقەکە و دارەکانی و قەپاغی کەفارەت و پەردەکەی شوێنی هەرەپیرۆز؛
arcam et vectes, propitiatorium, et velum, quod ante illud oppanditur:
Arcam et vectes, propitiatorium, et velum, quod ante illud oppanditur:
Arcam et vectes, propitiatorium, et velum, quod ante illud oppanditur:
arcam et vectes, propitiatorium, et velum, quod ante illud oppanditur:
tabernaculum scilicet et tectum eius atque operimentum anulos et tabulata cum vectibus paxillos et bases
Arcam et vectes, propitiatorium, et velum, quod ante illud oppanditur:
To šķirstu un viņa nesamās kārtis, to salīdzināšanas vāku un to priekškaramo segu.
Sanduku elongo na mabaya ya komemela yango, mofinuku na yango, barido,
essanduuko ey’Endagaano n’emisituliro gyayo, n’ekisaanikira, ye ntebe ey’okusaasira, n’eggigi erigisiikiriza;
ary ny fiara sy ny baony sy ny rakotra fanaovam-panavotana sy ny efitra lamba fanakonana,
i vatam-pañinay naho o bao-pitakona’eo, i toem-pijebañañey naho i lamba fañefetsey;
തൂണുകൾ, ചുവടുകൾ, പെട്ടകം, അതിന്റെ തണ്ടുകൾ, കൃപാസനം, മറയുടെ തിരശ്ശീല,
തൂണുകൾ, ചുവടുകൾ, പെട്ടകം, അതിന്റെ തണ്ടുകൾ, കൃപാസനം, മറയുടെ തിരശ്ശീല,
പേടകം, അതിന്റെ തണ്ടുകൾ, പാപനിവാരണസ്ഥാനം, പേടകം മറയ്ക്കുന്ന തിരശ്ശീല,
कोश, त्याचे दांडे, दयासन व अंतरपाट,
ပ​ဋိ​ညာဉ်​သေတ္တာ​တော်​နှင့်​ထမ်း​ပိုး​တန်း​များ၊ သေတ္တာ​တော်​အ​ဖုံး၊ သေတ္တာ​တော်​ကို​ကာ​ရံ ထား​သော​ကန့်​လန့်​ကာ၊-
သေတ္တာနှင့် သူ၏ထမ်းဘိုး၊ သေတ္တာအဖုံး၊ ကာရသော ကုလားကာကို၎င်း၊
သေတ္တာ နှင့် သူ ၏ထမ်းဘိုး ၊ သေတ္တာအဖုံး ၊ ကာ ရသော ကုလားကာ ကို၎င်း၊
I te aaka, me ona amo, i te taupoki, me te arai hipoki,
umtshokotsho wobufakazi lemijabo yawo kanye lesisibekelo esiyisihlalo somusa lekhetheni lokulisitha;
umtshokotsho, lemijabo yawo, isihlalo somusa, leveyili lesembeso;
र आधारहरू, सन्दुक र यसका डन्डाहरू, प्रायश्‍चित्तको ढकनी र यसलाई ढाक्‍ने पर्दा ।
arken med stenger, nådestolen og det dekkende forheng,
kista og stengerne som ho skal berast etter, og kisteloket og forhengtæpet,
ପୁଣି, ସିନ୍ଦୁକ, ତହିଁର ସାଙ୍ଗୀ, ପାପାଚ୍ଛାଦନ ଓ ଆଚ୍ଛାଦନର ବିଚ୍ଛେଦ ବସ୍ତ୍ର,
taabota danqaraa isaa wajjin, teessoo araaraatii fi golgaa isa dhoksus,
ਸੰਦੂਕ ਅਤੇ ਉਸ ਦੀਆਂ ਚੋਬਾਂ, ਪ੍ਰਾਸਚਿਤ ਦਾ ਸਰਪੋਸ਼ ਅਤੇ ਓਟ ਦਾ ਪਰਦਾ
و تابوت و عصاهایش و کرسی رحمت و حجاب ستر،
صندوق عهد و چوبهای حامل آن، تخت رحمت، پردهٔ حایل بین قدس و قدس‌الاقداس؛
Skrzynie i drążki jej, ubłagalnią, i oponę do zasłony,
Arkę i drążki do niej, przebłagalnię i zasłonę [do] osłonięcia;
A arca, e suas varas, o propiciatório, e o véu da tenda;
A arca e os seus varaes, o propiciatorio e o véu da coberta,
A arca e os seus varais, o propiciatório e o véu da coberta,
a arca, e seus postes, o banco da misericórdia, o véu da tela;
кивотул ши друӂий луй, капакул испэширий ши пердяуа динэунтру пентру акопериря кивотулуй;
ковчег и шесты его, крышку и завесу для преграды, и завесы двора и столбы его, и камни смарагдовые и фимиам и елей помазания,
Ковчег, и полуге његове, и заклопац, и завес,
Kovèeg, i poluge njegove, i zaklopac, i zavjes,
areka namapango ayo, chifunhiro chokuyananisa uye nechidzitiro chinochidzivirira;
и кивот свидения и носила его, и очистилище его и завесу, (и опоны двора, и столпы его, и камени смарагдовы, и фимиам и елей помазания, )
skrinjo in njena drogova s sedežem milosti in zagrinjalo pokrivala,
iyo sanduuqa, iyo ulihiisa, iyo daboolka, iyo ilxidhka daaha ah,
el arca, y sus varas, la cubierta, y el velo de la tienda;
el Arca con sus varas y su cubierta de expiación, y el velo para colgarla;
el arca y sus postes, el propiciatorio, el velo de la cortina;
el Arca y sus varas, el Propiciatorio y el velo que servirá de cortina,
El arca y sus barras, la cubierta, y el velo de la tienda;
El arca, y sus varas, la cubierta, y el velo de la tienda;
El arca con sus varillas y él propiciatorio el velo colgando delante de ella;
el Arca y sus varas, el propiciatorio y la cortina del velo;
pia sanduku na nguzo zake, kiti cha rehema, na pazia la kusitiri.
Sanduku la Agano pamoja na mipiko yake, kifuniko cha kiti cha rehema na pazia linalokizuia;
arken med dess stänger, nådastolen och den förlåt som skall hänga framför den,
Arken med hans stänger; nådastolen och förlåten;
arken med dess stänger, nådastolen och den förlåt som skall hänga framför den,
Ang kaban, at ang mga pingga niyan, ang luklukan ng awa, at ang lambong ng tabing;
gayundin ang kaban kasama ng mga haligi nito, ang takip ng luklukan ng awa, at ang kurtina para matakpan ito.
பெட்டியையும், அதின் தண்டுகளையும், கிருபாசனத்தையும், மறைவின் திரைச்சீலையையும்,
அத்துடன் சாட்சிப்பெட்டி, அதற்குரிய கம்புகள், கிருபாசனம், சாட்சிப்பெட்டியை மறைக்கும் திரை,
మందసం పెట్టె, దాన్ని మోసే కర్రలు, కరుణా పీఠం మూత, దాన్ని మూసి ఉంచే తెర,
Ko e puha mo hono ʻakau haʻamo, mo e nofoʻanga ʻaloʻofa, mo e puipui ʻoe fakapulonga,
sandığı ve sırıklarını, Bağışlanma Kapağı'nı, bölme perdesini,
Apam Adaka no ne nnua a esisi ho; Mpata agua ntwamtam a ɛkata kronkronbea hɔ,
Apam Adaka no ne nnua a ɛsisi ho; Mpata Beaeɛ ntwamutam a ɛkata kronkronbea hɔ,
ковчега, і держаки його, віко й завісу заслони;
सन्दूक और उसकी चोबें, सरपोश और बीच का पर्दा,
ئەھدە ساندۇقى ۋە ئۇنىڭ بالداقلىرىنى، «كافارەت تەختى»نى، «ئايرىما پەردە-يوپۇق»نى،
әһдә сандуғи вә униң балдақлирини, «кафарәт тәхти»ни, «айрима пәрдә-йопуқ»ни,
ehde sanduqi we uning baldaqlirini, «kafaret texti»ni, «ayrima perde-yopuq»ni,
ǝⱨdǝ sanduⱪi wǝ uning baldaⱪlirini, «kafarǝt tǝhti»ni, «ayrima pǝrdǝ-yopuⱪ»ni,
hòm bảng chứng và đòn khiêng, nắp thi ân cùng màn che nơi chí thánh;
hòm bảng chứng và đòn khiêng, nắp thi ân cùng màn che nơi chí thánh;
Hòm Giao Ước và đòn khiêng; nắp chuộc tội trên Hòm; màn che Nơi Thánh,
Àpótí náà pẹ̀lú ọ̀pá rẹ̀, ìbò àánú àti aṣọ títa náà tí ó síji bò ó.
Verse Count = 212

< Exodus 35:12 >