< Exodus 26:26 >

“You shall make bars of acacia wood: five for the boards of the one side of the tabernacle,
Do të bësh edhe disa traversa prej druri të akacies: pesë për dërrasat e njërës anë të tabernakullit,
«وَتَصْنَعُ عَوَارِضَ مِنْ خَشَبِ ٱلسَّنْطِ، خَمْسًا لِأَلْوَاحِ جَانِبِ ٱلْمَسْكَنِ ٱلْوَاحِدِ،
وَتَصْنَعُ عَوَارِضَ مِنْ خَشَبِ السَّنْطِ، خَمْساً لأَلْوَاحِ جَانِبِ الْمَسْكِنِ الْجَنُوبِيِّ.
Կարծր փայտից նիգեր կը պատրաստես. հինգ նիգ՝ վրանի մի կողմի մոյթի համար,
তুমি আবাসৰ এটা ফালৰ তক্তাৰ বাবে চিটীম কাঠৰ ছয়ডাল পথালি ডাং বনাবা।
Əbrişim ağacından şüvüllər düzəlt: məskənin hər iki tərəfindəki çərçivələri üçün beş şüvül,
Aga: isia ifa amoga dobea gagoi noga: le la: gimusa: hamoma. Sedade la: di gadili amoga biyaduyale gala ifa hamoma. Eno sedade la: di gadili eno biyaduyale gala hamoma. Amola baligidu la: di guma: dini amoga legema: ne, biyaduyale eno hamoma.
আর তুমি শিটীম কাঠের খিল তৈরী করবে,
“এছাড়াও বাবলা কাঠ দিয়ে অর্গল তৈরি কোরো: সমাগম তাঁবুর একদিকের কাঠামোগুলির জন্য পাঁচটি,
И да направиш лостове от ситимово дърво, пет за дъските от едната страна на скинията;
Kinahanglan buhaton ninyo ang mga pangbabag gamit ang kahoy nga akasya—lima alang sa mga tabla sa usa ka kilid sa tabernakulo,
Ug magbuhat ka usab ug yayongan sa kahoy nga acacia; lima alang sa mga tabla sa usa ka luyo sa tabernaculo.
“Upange mitanda ya matabwa amtengo wa mkesha: mitanda isanu ikhale ya maferemu a mbali imodzi ya chihema,
Takraenghaih thing to shittim thing hoiah sah ah; kahni im maeto ah takraenghaih pangato sah ah.
Dungtlungim kah impalai pakhat dongkah a longlaeng ham thohkalh la rhining thing panga khueh pah.
Dungtlungim kah impalai pakhat dongkah a longlaeng ham thohkalh la rhining thing panga khueh pah.
Houbuh lang khatna thingkol chengsea vang chu thinggi'a kisui nam kotgol nga nasem ding ahi.
Anri thing hoi tapang e pangkhek hah na sak han. Lukkareiim avangvanglah hane thingphek panga touh lukkareiim avanglah hane thingphek panga touh.
“你要用皂荚木作闩:为帐幕这面的板作五闩,
「你要用皂莢木做閂:為帳幕這面的板做五閂,
再用皂莢木做橫木:為帳棚的這一面木板做五根,
Nadalje napravi priječnice od bagremova drva: pet njih za trenice s jedne strane Prebivališta,
Naděláš také svlaků z dříví setim. Pět jich bude dskám k straně příbytku jedné,
Naděláš také svlaků z dříví setim. Pět jich bude dskám k straně příbytku jedné,
Og du skal lave Tværstænger af Alkacietræ, fem til de Brædder, der danner Boligens ene Side,
Og du skal gøre Tværstænger af Sithimtræ: Fem til Fjælene ved den ene Side paa Tabernaklet,
Og du skal lave Tværstænger af Akacietræ, fem til de Brædder, der danner Boligens ene Side,
“Bende losuru yiende miriwo mag yiend siala; ka abich oket ne sirni mantie bathe konchiel mar Hemb Romo,
Gij zult ook richelen maken van sittimhout; vijf aan de berderen van de ene zijde des tabernakels;
Ge moet ook bindlatten maken van acaciahout, vijf voor de schotten van de ene zijwand van de tabernakel,
Gij zult ook richelen maken van sittimhout; vijf aan de berderen van de ene zijde des tabernakels;
And thou shall make bars of acacia wood: five for the boards of the one side of the tabernacle,
“You shall make bars of acacia wood: five for the boards of the one side of the tabernacle,
And thou shalt make bars of acacia wood: five for the boards of the one side of the tabernacle,
You are also to make five crossbars of acacia wood for the frames on one side of the tabernacle,
And make rods of the same wood, five for the boards on the one side,
And thou shalt make bars of incorruptible wood; five to one post on one side of the tabernacle,
And you shall make bars of incorruptible wood; five to one post on one side of the tabernacle,
You shall also make five bars of setim wood, to connect the panels on one side of the tabernacle,
And thou shalt make bars of acacia-wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,
Thou shalt make also five bars of setim wood, to hold together the boards on one side of the tabernacle.
Make five crossbars of acacia wood to hold together the frames on the south side of the Tabernacle,
The thou shalt make fiue barres of Shittim wood for the boardes of one side of the Tabernacle,
And thou shalt make bars of acacia-wood: five for the boards of the one side of the tabernacle,
And thou shalt make bars [of] shittim wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,
And you shall make bars of shittim wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,
And thou shalt make bars of shittim wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,
And thou shalt make bars of shittim wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,
And thou shalt make bars of shittim wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,
And you shall make bars of shittim wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,
And you shall make bars of incorruptible wood; five to one post on one side of the tabernacle,
And thou shalt make bars of shittim wood: five for the boards of the one side of the tabernacle;
And you have made bars of shittim wood: five for the boards of the first side of the Dwelling Place,
"You shall make bars of acacia wood: five for the boards of the one side of the tabernacle,
"You shall make bars of acacia wood: five for the boards of the one side of the tabernacle,
"You shall make bars of acacia wood: five for the boards of the one side of the tabernacle,
"You shall make bars of acacia wood: five for the boards of the one side of the tabernacle,
"You shall make bars of acacia wood: five for the boards of the one side of the tabernacle,
"You shall make bars of acacia wood: five for the boards of the one side of the tabernacle,
“You shall make bars of acacia wood: five for the boards of the one side of the tabernacle,
And thou shalt make bars of acacia wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,
And thou shalt make bars, of acacia wood, —five, for the boards of the one side of the habitation,
And you will make bars wood of acacia five [bars] for [the] frames of [the] side of the tabernacle one.
and to make bar tree: wood acacia five to/for board side [the] tabernacle [the] one
[Tell them to] make 15 crossbars from acacia wood.
You must make crossbars of acacia wood—five for the frames of the one side of the tabernacle,
And thou shalt make bars [of] shittim wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,
And thou shalt make bars of shittim wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,
“You shall make bars of acacia wood: five for the boards of the one side of the tabernacle,
“You shall make bars of acacia wood: five for the boards of the one side of the tabernacle,
“You shall make bars of acacia wood: five for the boards of the one side of the tabernacle,
“You shall make bars of acacia wood: five for the boards of the one side of the tabernacle,
“You shall make bars of acacia wood: five for the boards of the one side of the tabernacle,
“You shall make bars of acacia wood: five for the boards of the one side of the tabernacle,
Thou schalt make also fyue barris of `trees of Sechym, to holde togidere the tablis in o side of the tabernacle,
'And thou hast made bars of shittim wood: five for the boards of the one side of the tabernacle,
Kaj faru riglilojn el akacia ligno, kvin por la tabuloj de unu flanko de la tabernaklo,
“Dze akasiati tsɔ ɖo sɔtiawo ŋu. Atɔ̃ nanɔ agbadɔ la ƒe axa ɖeka dzi;
Sinun pitää myös tekemän korennot sittimipuusta: viisi niihin lautoihin, jotka yhdellä Tabernaklin sivulla ovat;
Tee myös viisi poikkitankoa akasiapuusta asumuksen toisen sivun lautoja varten,
Tu feras des traverses de bois d'acacia, cinq pour les planches de l'un des côtés de la Demeure,
« Tu feras des barres de bois d'acacia: cinq pour les planches de l'un des côtés de la Demeure,
– Et tu feras des traverses de bois de sittim, cinq pour les ais d’un côté du tabernacle,
Après cela tu feras cinq barres de bois de Sittim, pour les ais d'un des côtés du pavillon.
Tu feras aussi des leviers de bois de sétim, cinq pour maintenir les ais à un côté du tabernacle,
Tu feras cinq barres de bois d’acacia pour les planches de l’un des côtés du tabernacle,
Tu feras des traverses de bois d’acacia, cinq pour les planches de l’un des côtés de la Demeure,
Tu feras aussi cinq traverses de bois de Sittim, pour les planches d'un côté de la Demeure;
Et tu feras des traverses de bois d'acacia, cinq pour les ais de l'un des côtés de la Résidence,
Et tu feras des barres de bois incorruptible: cinq pour chaque colonne de l’un des côtés du tabernacle;
Tu feras ensuite des traverses de bois de chittîm: cinq pour les solives d’un côté du tabernacle,
Dann mach fünf Riegel aus Akazienholz für die Bretter auf der einen Seite der Wohnung
Und du sollst Riegel von Akazienholz machen: fünf zu den Brettern der einen Seite der Wohnung,
Und du sollst Riegel von Akazienholz machen: fünf zu den Brettern der einen Seite der Wohnung,
Weiter sollst du fünf Riegel aus Akazienholz anfertigen für die Bretter der einen Seite der Wohnung,
Und, sollst Riegel machen von Föhrenholz, fünf zu den Brettern auf einer Seite der Wohnung
Und sollst Riegel machen von Akazienholz, fünf zu den Brettern auf einer Seite der Wohnung
Sodann sollst du Riegel aus Akazienholz anfertigen, fünf für die Bretter der einen Langseite der Wohnung
Und du sollst Riegel machen von Akazienholz, fünf zu den Brettern auf einer Seite der Wohnung,
Und mache Riegel von Schittimholz, fünf für die Bretter einer Seitenwand der Wohnung;
“Ningĩ ũthondeke mĩgamba ya mbaũ cia mũgaa: ĩtano yayo nĩ ũndũ wa mbaũ cia mwena ũmwe wa hema ĩyo nyamũre,
Και θέλεις κάμει μοχλούς εκ ξύλου σιττίμ· πέντε διά τας σανίδας του ενός μέρους της σκηνής,
καὶ ποιήσεις μοχλοὺς ἐκ ξύλων ἀσήπτων πέντε τῷ ἑνὶ στύλῳ ἐκ τοῦ ἑνὸς μέρους τῆς σκηνῆς
વળી તું બાવળના લાકડાની આડી વળીઓ બનાવજે. પવિત્ર મંડપની એક બાજુનાં પાટિયાને માટે પાંચ ભૂંગળો બનાવજે.
W'a fè travès ak bwa zakasya, senk pou ankadreman sou bò sid tant Bondye a,
“Epi ou va fè senk travès yo avèk bwa akasya, senk pou planch yo nan yon kote tabènak la,
“Ka kuma yi sanduna da itacen ƙirya. Sanduna biyar domin katakai na gefe ɗaya na tabanakul,
A e hana no hoi oe i mau laau ki, he sitima ka laau, i elima ki no na papa ma kekahi aoao o ka halelewa,
ועשית בריחם עצי שטים חמשה לקרשי צלע המשכן האחד
וְעָשִׂ֥יתָ בְרִיחִ֖ם עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים חֲמִשָּׁ֕ה לְקַרְשֵׁ֥י צֶֽלַע־הַמִּשְׁכָּ֖ן הָאֶחָֽד׃
וְעָשִׂיתָ בְרִיחִם עֲצֵי שִׁטִּים חֲמִשָּׁה לְקַרְשֵׁי צֶֽלַע־הַמִּשְׁכָּן הָאֶחָֽד׃
ועשית בריחם עצי שטים חמשה לקרשי צלע המשכן האחד׃
וְעָשִׂיתָ בְרִיחִם עֲצֵי שִׁטִּים חֲמִשָּׁה לְקַרְשֵׁי צֶֽלַע־הַמִּשְׁכָּן הָאֶחָֽד׃
וְעָשִׂ֥יתָ בְרִיחִ֖ם עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים חֲמִשָּׁ֕ה לְקַרְשֵׁ֥י צֶֽלַע־הַמִּשְׁכָּ֖ן הָאֶחָֽד׃
“फिर बबूल की लकड़ी के बेंड़े बनवाना, अर्थात् निवास की एक ओर के तख्तों के लिये पाँच,
“फिर बबूल की लकड़ी की छड़ें बनवाना. अर्थात् पवित्र स्थान की एक तरफ के तख्तों के लिए पांच छड़ें हों,
Csinálj reteszrúdakat is sittim-fából; ötöt a hajlék egyik oldalának deszkáihoz.
És készíts tolózárakat sittimfából, ötöt a hajlék egyik oldalának deszkái számára;
“Jiri osisi akashia mee osisi ntụbichi, ise maka mbudo ibo ndị dị nʼotu akụkụ nke ụlọ nzute,
Masapul a mangaramidkayo kadagiti balunet a kayo iti acasia—lima para kadagiti tabla iti maysa a paset ti tabernakulo,
Buatlah lima belas kayu lintang dari kayu akasia, lima untuk rangka-rangka pada satu sisi Kemah,
Juga haruslah kaubuat kayu lintang dari kayu penaga: lima untuk papan-papan pada sisi yang satu dari Kemah Suci,
“Agar kemah-Ku kokoh, buatlah kayu lintang dari kayu akasia, untuk melintangi dan menyatukan rangka-rangka itu. Lima batang melintangi sisi utara kemah,
Fai ancora cinque sbarre di legno di Sittim, per le assi dell'uno de' lati del Tabernacolo.
Farai inoltre traverse di legno di acacia: cinque per le assi di un lato della Dimora
Farai anche delle traverse di legno d’acacia: cinque, per le assi di un lato del tabernacolo;
汝合歓木をもて横木を作り幕屋の此方の板のために五本を設くべし
またアカシヤ材で横木を造らなければならない。すなわち幕屋のこの側の枠のために五つ、
Ana zanke hutma seli mono nomofo asoparegama rugekahu zafa akasia zafareti 5fu'a tro hiho.
“ಜಾಲಿ ಮರದಿಂದ ಅಗುಳಿಗಳನ್ನು ಮಾಡಬೇಕು. ಗುಡಾರದ ಒಂದು ಕಡೆಯ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳಿಗೆ ಐದು ಅಗುಳಿಗಳನ್ನು,
ಜಾಲೀಮರದಿಂದ ಅಗುಳಿಗಳನ್ನು ಮಾಡಿಸಬೇಕು. ಗುಡಾರದ ಎರಡು ಕಡೆಯ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳಿಗೂ,
너는 조각목으로 띠를 만들지니 성막 이편 널판을 위하여 다섯이요
너는 조각목으로 띠를 만들지니 성막 이편 널판을 위하여 다섯이요
“Orala singoul limekosr sukan brace ke sak acacia — ma limekosr nu ke frem ke lac Lohm Nuknuk Mutal,
«هەروەها پێنج کاریتە لە داری ئەکاسیا بۆ چوارچێوەکانی لایەکی چادرەکەی پەرستن دروستبکە،
Facies et vectes de lignis setim quinque ad continendas tabulas in uno latere tabernaculi,
Facies et vectes de lignis setim quinque ad continendas tabulas in uno latere tabernaculi,
Facies et vectes de lignis setim quinque ad continendas tabulas in uno latere tabernaculi,
Facies et vectes de lignis setim quinque ad continendas tabulas in uno latere tabernaculi,
facies et vectes de lignis setthim quinque ad continendas tabulas in uno latere tabernaculi
Facies et vectes de lignis setim quinque ad continendas tabulas in uno latere tabernaculi,
Tev arī būs cauršaujamas (kārtis) taisīt no akācijas koka, piecas pie tiem dēļiem vienā telts pusē,
Sima, okosala, na nzete ya akasia, mabaya mitano mpo na bizingelo ya ngambo moko ya Mongombo,
“Osale buliti mu muti gwa akasiya: buliti ttaano ez’okukozesa ku mbaawo eziri ku lusebenju lwa Weema olumu,
Ary manaova barany hazo akasia: dia dimy ho amin’ ny zana-kazo amin’ ny lafiny iray amin’ ny tabernakely,
Ranjio saka’e mendoraveñe lime ho amo varambañe añ’ila raike i kivohoio,
ഖദിരമരംകൊണ്ടു അന്താഴങ്ങൾ ഉണ്ടാക്കണം; തിരുനിവാസത്തിന്റെ ഒരു ഭാഗത്തെ പലകയ്ക്ക് അഞ്ച് അന്താഴം
ഖദിരമരംകൊണ്ടു അന്താഴങ്ങൾ ഉണ്ടാക്കേണം; തിരുനിവാസത്തിന്റെ ഒരു ഭാഗത്തെ പലകെക്കു അഞ്ചു അന്താഴം
“ഖദിരമരംകൊണ്ടു സാക്ഷകൾ ഉണ്ടാക്കുക; സമാഗമകൂടാരത്തിന്റെ ഒരു വശത്തെ പലകയ്ക്ക് അഞ്ചു സാക്ഷയും
त्यांच्या फळ्यांसाठी बाभळीच्या लाकडाचे अडसर करावेत; त्यांच्या पहिल्या बाजूस पाच अडसर व
``တဲ​တော်​အ​တွက်​ကန့်​လန့်​ကျင် စု​စု​ပေါင်း​တစ် ဆယ့်​ငါး​ခု​ကို​အ​ကာ​ရှ​သစ်​သား​ဖြင့်​ပြု​လုပ် လော့။ တဲ​တော်​တောင်​ဘက်​ရှိ​ဘောင်​ခွေ​များ အ​တွက်​ကန့်​လန့်​ကျင်​ငါး​ခု၊-
တဲတော်၌ ကာရသော ပျဉ်ပြားကို လျှိုစရာဘို့ အကာရှသား ကန့်လန့်ကျင်တို့ကို တဘက်ငါးချောင်းစီ လုပ်ရမည်။
တဲတော်၌ ကာရသော ပျဉ်ပြား ကို လျှိုစရာဘို့ အကာရှ သား ကန့်လန့်ကျင် တို့ကို တဘက် ငါး ချောင်းစီ လုပ် ရမည်။
Me hanga ano hoki e koe etahi kaho, ki te hitimi te rakau; kia rima mo nga papa o tetahi taha o te tapenakara,
Yenzani njalo imithando enqumayo ngezigodo zesihlahla somʼakhakhiya: emihlanu ibe ngeyamathala kwelinye icele lethabanikeli,
Uzakwenza njalo imithando ngesihlahla sesinga, emihlanu ibe ngeyamapulanka akolunye uhlangothi lwethabhanekele,
तैँले बबुल काठका बारहरू बनाउनू । पवित्र वासस्थानका एकापट्टिका फल्याकहरूका निम्ति पाँचवटा बार,
Så skal du gjøre tverrstenger av akasietre, fem til plankene på den ene side av tabernaklet,
So skal du gjera tverstokkar av akazietre, fem til den eine langveggen på huset,
ଆଉ ତୁମ୍ଭେ ଶିଟୀମ୍‍ କାଷ୍ଠର ଅର୍ଗଳ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିବ; ଆବାସର ଏକ ପାର୍ଶ୍ୱସ୍ଥ ପଟାରେ ପାଞ୍ଚ ଅର୍ଗଳ ଓ ଅନ୍ୟ ପାର୍ଶ୍ୱସ୍ଥ ପଟାରେ ପାଞ୍ଚ ଅର୍ଗଳ
“Akkasumas muka laaftoo irraa dagaleewwan tolchi; tuggeewwan dunkaana qulqulluu sana irra gama tokkoon jiraniif dagaleewwan shan,
ਅਤੇ ਤੂੰ ਸ਼ਿੱਟੀਮ ਦੀ ਲੱਕੜੀ ਦੇ ਹੋੜੇ ਬਣਾਈਂ। ਡੇਰੇ ਦੇ ਇੱਕ ਪਾਸੇ ਦੇ ਫੱਟਿਆਂ ਲਈ ਪੰਜ ਹੋੜੇ।
«و پشت بندها از چوب شطیم بساز، پنج ازبرای تخته های یک طرف مسکن،
«پشت‌بندهایی از چوب اقاقیا بساز تا به طور افقی تخته‌ها را نگه دارند: پنج تیر پشت‌بند برای تخته‌هایی که در سمت شمال قرار دارند،
Uczynisz też drągi z drzewa sytym; pięć ich będzie do desek jednej strony przybytku.
Uczynisz też drążki z drewna akacjowego: [będzie ich] pięć do desek jednej strony przybytku;
Farás também cinco barras de madeira de acácia, para as tábuas de um lado do tabernáculo,
Farás tambem cinco barras de madeira de sittim, para as taboas d'um lado do tabernaculo,
Farás também cinco barras de madeira de cetim, para as tábuas dum lado do tabernáculo,
“Você deve fazer barras de madeira de acácia: cinco para as tábuas de um lado do tabernáculo,
Сэ фачь апой чинч друӂь де лемн де салкым пентру скындуриле унея дин пэрциле кортулуй,
И сделай шесты из дерева ситтим, пять шестов для брусьев одной стороны скинии,
И начини преворнице од дрвета ситима, пет за даске на једној страни шатора,
I naèini prijevornice od drveta sitima, pet za daske na jednoj strani šatora,
“Uyewo uite mbariro dzamatanda omuunga: shanu dzamapuranga okuno rumwe rutivi rwetabhenakeri,
И да сотвориши вереи от древ негниющих: пять верей столпу единому от единыя страны скинии,
Naredil boš zapahe iz akacijevega lesa; pet za deske ene strani šotorskega svetišča
Oo waa inaad ulo gudban ka samaysa qori qudhac ah; looxyada taambuugga dhinac kaga jira shan ulood u yeel,
Harás también cinco barras de madera de cedro, para las tablas de un lado del tabernáculo,
Haz cinco barras transversales de madera de acacia para unir los marcos del lado sur del Tabernáculo,
“Harás barras de madera de acacia: cinco para las tablas de un lado del tabernáculo,
Harás también cinco travesaños de madera de acacia para los tablones de un lado del Tabernáculo,
Harás también cinco barras de madera de cedro para las tablas del un lado del tabernáculo;
Harás también cinco barras de madera de Sittim, para las tablas del un lado del tabernáculo,
Y haz varillas de la misma madera de acacia, cinco para las tablas de un lado del tabernáculo,
Harás, además, cinco travesaños de madera de acacia para los tablones de un lado de la Morada,
Lazima ufanye mataruma ya mti wa mshita- mataruma matano kwa ajili ya mbao za upande mmoja wa maskani,
“Pia tengeneza mataruma ya mti wa mshita: matano kwa ajili ya mihimili ya upande mmoja wa maskani,
Och du skall göra tvärstänger av akacieträ, fem till de bräder som äro på tabernaklets ena sida
Och du skall göra skottstänger af furoträ, fem till de bräden, som äro på den ena sidone i tabernaklet;
Och du skall göra tvärstänger av akacieträ, fem till de bräder som äro på tabernaklets ena sida
At gagawa ka ng mga barakilan, na kahoy na akasia; lima sa mga tabla ng isang tagiliran ng tabernakulo;
Dapat kang gumawa ng mga pahalang na haligi na yari sa akasyang kahoy—lima para sa mga tabla ng isang gilid ng tabernakulo,
“சீத்திம் மரத்தால் ஆசரிப்பு கூடாரத்தின் ஒரு பக்கத்துப் பலகைகளுக்கு ஐந்து தாழ்ப்பாள்களையும்,
அத்துடன் சித்தீம் மரத்தால் குறுக்குச் சட்டங்களைச் செய்யவேண்டும். இறைசமுகக் கூடாரத்தின் ஒரு பக்கத்திலுள்ள மரச்சட்டங்களுக்காக ஐந்து குறுக்குச் சட்டங்களையும்,
తుమ్మచెక్కతో అడ్డ కర్రలు చెయ్యాలి. మందిరం ఒక వైపు పలకలకు ఐదు అడ్డ కర్రలు,
“Pea te ke ngaohi ʻae ngaahi ʻakau fakalava mei he ʻakau ko e sitimi; ko e nima ki he ngaahi laupapa ʻi he potu ʻe taha ʻoe fale fehikitaki,
“Konutun bir yanındaki çerçeveler için beş, öbür yanındaki çerçeveler için beş, batıya bakan arka tarafındaki çerçeveler için de beş olmak üzere akasya ağacından kirişler yap.
“Fa ɔkanto sen mmeamu nnua bi na fa bea ntaaboo no mu. Mmeamu nnua no anum nkɔ ntaaboo no fa baako
“Fa okuo sene mmeamu nnua bi na fa beabea ntaaboo no mu. Mmeamu nnua no enum nkɔ ɛdan no fa baako,
І зробиш за́суви з акаційного дерева, — п'ять для дощо́к одного боку скинії,
“और तू कीकर की लकड़ी के बेन्डे बनाना, पाँच बेन्डे घर के एक पहलू के तख़्तों के लिए,
بۇنىڭدىن باشقا سەن ئاكاتسىيە ياغىچىدىن بالداق ياسىغىن؛ چېدىرنىڭ بۇ تەرىپىدىكى تاختايلارغا بەش بالداقنى،
Буниңдин башқа сән акатсийә яғичидин балдақ ясиғин; чедирниң бу тәрипидики тахтайларға бәш балдақни,
Buningdin bashqa sen akatsiye yaghichidin baldaq yasighin; chédirning bu teripidiki taxtaylargha besh baldaqni,
Buningdin baxⱪa sǝn akatsiyǝ yaƣiqidin baldaⱪ yasiƣin; qedirning bu tǝripidiki tahtaylarƣa bǝx baldaⱪni,
Lại, ngươi hãy làm năm cây xà ngang bằng gỗ si-tim cho những tấm ván về phía bên nầy,
Lại, ngươi hãy làm năm cây xà ngang bằng gỗ si-tim cho những tấm ván về phía bên nầy,
Làm thanh ngang cho vách Đền Tạm cũng bằng gỗ keo,
“Ìwọ ó sì ṣe ọ̀pá ìdábùú igi kasia; márùn-ún fún pákó ìhà kan àgọ́ náà,
Verse Count = 211

< Exodus 26:26 >