< Exodus 25:6 >
oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
vaj për dritën e shandanit, aroma për vajin e vajosjes dhe për temianin erëmirë;
وَزَيْتٌ لِلْمَنَارَةِ وَأَطْيَابٌ لِدُهْنِ ٱلْمَسْحَةِ وَلِلْبَخُورِ ٱلْعَطِرِ، |
وَزَيْتٌ لِلْمَنَارَةِ، وَأَطْيَابٌ لِدُهْنِ الْمَسْحَةِ وَلِلْبَخُورِ الْعَطِرِ |
լոյսի համար ձէթ եւ օծութեան իւղի ու խնկի համար բաղադրանիւթեր,
পবিত্র প্ৰদীপৰ বাবে তেল, অভিষেক তেলৰ বাবে মচলা, আৰু সুগন্ধি ধূপ,
çıraq üçün zeytun yağı, məsh yağı və ətirli buxur üçün ətriyyatlar,
দীপের জন্য তেল এবং অভিষেকের জন্য তেলের ও সুগন্ধ ধূপের জন্য গন্ধদ্রব্য;
масло за осветление, и аромати за мирото за помазване и за благоуханното кадене,
ang lana alang sa mga lampara sa balay alampoanan; mga pahumot alang sa lanang igdidihog ug ang mahumot nga insenso;
hmai paanghaih situi, bawh ih hmuihoih situi, hmai thlaek koi hmuihoih,
Botui hmaivang ham neh koelhnah situi ham neh botui bo-ul ham situi khaw.
Thaomei hoa manchah ding thaotwi jong, kinujol nading thao twi tah jaona hi ding ahi.
点灯的油并做膏油和香的香料,
點燈的油並做膏油和香的香料,
ulje za svjetlo; mirodije za ulje pomazanja i miomirisno kađenje;
Olej k svícení, vonné věci na olej ku pomazování, a pro kadění vonné věci;
Olie til Lysestagen, vellugtende Stoffer til Salveolien og Aøgelsen,
olie voor de lampen, specerijen voor de zalfolie en voor de geurige wierook;
Olie tot den luchter, specerijen ter zalfolie, en tot roking welriekende specerijen;
oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
oil for the light, spices for the anointing oil, and for the sweet incense,
Oil for the light, spices for the sweet-smelling oil, sweet perfumes for burning;
and oil for the light, incense for anointing oil, and for the composition of incense,
and oil for the light, incense for anointing oil, and for the composition of incense,
oil to prepare lights, aromatics as ointments and sweet-smelling incense,
oil for the light; spices for the anointing oil, and for the incense of fragrant drugs;
Oil to make lights: spices for ointment, and for sweetsmelling incense:
olive oil for the lamps; spices for the olive oil used in anointing and for the fragrant incense;
Oyle for the light, spices for anoynting oyle, and for the perfume of sweete sauour,
oil for the light, spices for the anointing oil, and for the sweet incense;
Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,
Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,
Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,
and oil for the light, incense for anointing oil, and for the composition of incense,
oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
oil for the light, spices for the anointing oil, and for the sweet incense;
oil for giving light, —perfumes for the anointing oil, and for fragrant incense;
oil to light spice to oil the anointing and to incense the spice:
oil to/for light spice to/for oil [the] anointing and to/for incense [the] spice
olive oil [to burn] in the lamps, spices to [put in] the olive oil for anointing [the priests] and in the sweet-smelling incense,
oil for the sanctuary lamps; spices for the anointing oil and the fragrant incense;
Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,
Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,
oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
and trees of Sechym, and oile to liytis to be ordeyned, swete smellynge spiceries in to oynement, and encensis of good odour,
oil for the light, spices for the anointing oil, and for the perfume of the spices,
oleo por lumigado, aromaĵoj por la sankta oleo kaj por la bonodoraj incensoj,
Öljyä lamppuihin, yrttejä voide-öljyksi, ja hyvän hajullisia kaluja savuttamiseksi.
ljyä seitsenhaaraista lamppua varten, hajuaineita voiteluöljyä ja hyvänhajuista suitsutusta varten,
de l'huile pour le chandelier, des aromates pour l'huile d'onction et pour le parfum d'encensement;
de l’huile pour le luminaire, des aromates pour l’huile de l’onction et pour l’encens des drogues odoriférantes;
De l'huile pour le luminaire, des odeurs aromatiques pour l'huile de l'onction, des drogues pour le parfum,
de l’huile pour le chandelier, des aromates pour l’huile d’onction et pour le parfum odoriférant;
De l'huile pour le luminaire, des aromates pour l'huile de l'onction, et pour le parfum aromatique,
de l'huile pour le candélabre, des aromates pour l'huile d'onction et l'encens odorant;
Verse not available
huile pour le luminaire, aromates pour l’huile d’onction et pour la combustion des parfums;
Öl für den Leuchter, Spezereien zum Salböl und zum Räucherwerk, dem köstlich duftenden,
Öl zum Licht, Gewürze zum Salböl und zum wohlriechenden Räucherwerk;
Öl zum Licht, Gewürze zum Salböl und zum wohlriechenden Räucherwerk;
in Öl für den Leuchter, Spezereien für das Salböl und das wohlriechende Räucherwerk,
Öl zur Lampe, Spezerei zur Salbe und gutem Räuchwerk,
Öl zur Lampe, Spezerei zur Salbe und zu gutem Räuchwerk,
Öl für den Leuchter, Gewürze zum Salböl und zum Räucherwerk der Spezereien.
Verse not available
વળી દીવા માટે તેલ, અભિષેકના તેલને માટે તથા સુવાસિત ધૂપને માટે સુગંધીઓ,
lwil pou gwo lanp sèt branch lan, epis santi bon pou mete nan lansan an ak nan lwil yo sèvi pou mete moun apa pou sèvis Bondye a,
I aila hoi i mea malamalama, a me na hua ala, i mea aila poni, a i mea ala maikai,
שמן למאר בשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים |
שֶׁ֖מֶן לַמָּאֹ֑ר בְּשָׂמִים֙ לְשֶׁ֣מֶן הַמִּשְׁחָ֔ה וְלִקְטֹ֖רֶת הַסַּמִּֽים׃ |
שמן למאר בשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים׃ |
שֶׁ֖מֶן לַמָּאֹ֑ר בְּשָׂמִים֙ לְשֶׁ֣מֶן הַמִּשְׁחָ֔ה וְלִקְטֹ֖רֶת הַסַּמִּֽים׃ |
उजियाले के लिये तेल, अभिषेक के तेल के लिये और सुगन्धित धूप के लिये सुगन्ध-द्रव्य,
Mécsbe való olaj, kenet-olajhoz való arómák, és füstöléshez való fűszerek.
lana para iti pagsilawan iti santuario, rekrekado a mailaok iti lana a pangpulot ken ti nabanglo nga insenso,
minyak untuk lampu, rempah-rempah untuk minyak upacara dan untuk dupa yang harum,
olio per la lumiera, aromati per l'olio dell'Unzione, e per lo profumo degli aromati;
olio per il candelabro, balsami per unguenti e per l'incenso aromatico,
olio per il candelabro, aromi per l’olio della unzione e per il profumo odoroso;
燈油塗膏と馨しき香を調ふところの香料
ともし油、注ぎ油と香ばしい薫香のための香料、
ದೀಪಕ್ಕೆ ಬೇಕಾದ ಎಣ್ಣೆಯೂ, ಅಭಿಷೇಕ ತೈಲಕ್ಕೆ ಮತ್ತು ಪರಿಮಳಧೂಪಕ್ಕೆ ಬೇಕಾದ ಸುಗಂಧದ್ರವ್ಯಗಳೂ,
등유와 관유에 드는 향품과 분향할 향을 만들 향품과
oil nu ke lam; mwe keng nu ke oil in akmusra ac nu ke mwe kisa keng;
oleum ad luminaria concinnanda: aromata in unguentum, et thymiamata boni odoris:
oleum ad luminaria concinnanda: aromata in unguentum, et thymiamata boni odoris:
oleum ad luminaria concinnanda: aromata in unguentum, et thymiamata boni odoris:
oleum ad luminaria concinnanda: aromata in unguentum, et thymiamata boni odoris:
oleum ad luminaria concinnanda aromata in unguentum et thymiama boni odoris
oleum ad luminaria concinnanda: aromata in unguentum, et thymiamata boni odoris:
Eļļu lukturim, zāles svaidāmai eļļai un saldi smaržīgas zāles kvēpināšanai,
sy diloilo hatao fanazavana sy zava-manitra ho amin’ ny diloilo fanosorana sy ho ditin-kazo mani-pofona,
വിളക്കിന് എണ്ണ, അഭിഷേകതൈലത്തിനും പരിമളധൂപത്തിനും സുഗന്ധവർഗ്ഗം,
दिव्यासाठी तेल, अभिषेकाच्या तेलासाठी आणि सुगंधी धुपासाठी मसाले;
မီးထွန်းရန်ဆီ၊ ဘိသိက်သွန်းရန်ဆီနှင့်မီးရှို့ ရာနံ့သာပေါင်းအတွက်အမွှေးအကြိုင်၊-
လိမ်းရန်ဆီဘော်ဘို့၊ မီးရှို့ရာနံ့သာပေါင်းမွှေးဘော်ဘို့ရာ၊ နံ့သာမျိုး၊ မီးထွန်းစရာဆီ၊
Te hinu mo te whakamarama, nga mea kakara mo te hinu whakawahi, mo te whakakakara reka hoki,
amafutha esibane, amakha amafutha okugcoba, lawempepha ethunqayo elephunga elimnandi,
पवित्रस्थानका बत्तीहरूका निम्ति तेल, अभिषेक गर्नका लागि मसला र सुगन्धित धूप, एपोद र छाती-पातामा जड्नका लागि
olje til lysestaken, krydderier til salvings-oljen og til den velluktende røkelse,
olje til ljosestaken, kryddor til salvingsoljen og til den angande røykjelsen,
ଦୀପ ନିମନ୍ତେ ତୈଳ ପୁଣି, ଅଭିଷେକାର୍ଥ ତୈଳ ଓ ସୁଗନ୍ଧି ଧୂପ ନିମନ୍ତେ ଗନ୍ଧଦ୍ରବ୍ୟ,
ਅਤੇ ਦੀਵੇ ਦਾ ਤੇਲ ਅਤੇ ਮਸਹ ਕਰਨ ਦੇ ਤੇਲ ਦਾ ਅਤੇ ਸੁਗੰਧੀ ਦੀ ਧੂਪ ਦਾ ਮਸਾਲਾ
وروغن برای چراغها، و ادویه برای روغن مسح، وبرای بخور معطر، |
Oliwę do świecenia, wonne rzeczy na olejek pomazywania, i na wonne kadzenie;
Oliwa do oświetlenia, wonności na olejek do namaszczania i na wonne kadzidło;
Azeite para a luminária, especiarias para o azeite da unção, e para o incenso aromático;
Azeite para a luz, especiarias para o oleo da uncção, e especiarias para o incenso,
Azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção, e especiarias para o incenso,
елей для светильника, ароматы для елея помазания и для благовонного курения,
Уље за видело, мирисе за уље помазања и за мирисави кад,
Ulje za vidjelo, mirise za ulje pomazanja i za mirisavi kad,
и елей в свещение, фимиам во елей помазания и в сложение фимиама,
olje za svetlobo, dišave za mazilno olje, za dišeče kadilo,
iyo saliid laambadda lagu shubo, iyo udgoon lagu daro saliidda lagu subkado, iyo dhir udgoon oo lagu daro uunsiga;
aceite para la luminaria, especias para el aceite de la unción, y para el sahumerio aromático;
aceite de oliva para las lámparas; especias para el aceite de oliva usado en la unción y para el incienso fragante;
Aceite para la luminaria, especias para el aceite de la unción y para el sahumerio aromático;
Aceite para la luminaria, especias para el aceite de la unción, y para el sahumerio aromático;
Aceite para la luz, especias para el aceite de la unción, perfumes dulces para incienso;
mafuta ya ile taa, na viungo vya manukato kwa yale mafuta ya kupaka na kwa ule uvumba wenye harufu nzuri;
olja till ljusstaken, kryddor till smörjelseoljan och till den välluktande rökelsen,
Oljo till lampor, speceri till smörjelse, och godt rökverk;
Langis sa ilawan, mga espesia sa langis na pangpahid, at sa mabangong pangsuob;
langis para sa mga ilawan ng santuwaryo; pampalasa para sa langis na pangpahid at ang mahalimuyak na insenso;
விளக்கெண்ணெயும், அபிஷேகத் தைலத்திற்குப் பரிமளத்தைலமும், தூபத்திற்கு நறுமண வாசனைப் பொருட்களும்,
మందిరంలో దీపాల కోసం నూనె, అభిషేక తైలం కోసం, పరిమళ ధూపం కోసం సుగంధ ద్రవ్యాలు,
Mo e lolo ke maama ʻaki, mo e ʻakau nanamu ki he lolo tākai, pea ki he meʻa namu kakala.
kandil için zeytinyağı, mesh yağıyla güzel kokulu buhur için baharat,
олива на осві́тлення, пахощі до оливи нама́щення, і пахощі для кади́ла,
और चराग़ के लिए तेल और मसह करने के तेल के लिए और ख़ुशबूदार ख़ुशबू के लिए मसाल्हे,
چىراغ ئۈچۈن زەيتۇن مېيى، «مەسىھلەش مېيى» ۋە خۇشبۇي ئۈچۈن خۇشبۇي دورا-دەرمەكلەر، |
чирақ үчүн зәйтун мейи, «мәсиһләш мейи» вә хушбуй үчүн хушбуй дора-дәрмәкләр,
chiragh üchün zeytun méyi, «mesihlesh méyi» we xushbuy üchün xushbuy dora-dermekler,
qiraƣ üqün zǝytun meyi, «mǝsiⱨlǝx meyi» wǝ huxbuy üqün huxbuy dora-dǝrmǝklǝr,
dầu thắp, hương liệu đặng làm dầu xức và hương,
dầu thắp, hương liệu đặng làm dầu xức và hương,
Verse Count = 146