< Exodus 21:1 >
“Now these are the ordinances which you shall set before them:
“Tani këto janë ligjet që do t’u vësh para tyre:
«وَهَذِهِ هِيَ ٱلْأَحْكَامُ ٱلَّتِي تَضَعُ أَمَامَهُمْ: |
وَهَذِهِ هِي الأَحْكَامُ الَّتِي تَضَعُهَا أَمَامَهُمْ: |
«Սրանք են այն կանոնները, որ պիտի յայտնես նրանց.
“তুমি যিবোৰ বিধি তেওঁলোকৰ আগত প্ৰকাশ কৰিবা, সেয়ে এই:
Sən onların qarşısına bu hökmləri qoymalısan:
এখন তুমি এই সব শাসন তাদের সামনে অবশ্যই রাখবে।
Ето съдбите, които ще представиш пред тях.
“Karon mao kini ang mga balaod nga ipatuman mo kanila:
Hae daan hae nihcae hmaa ah suem paeh;
Te phoeiah laitloeknah he amih mikhmuh ah khueh pah.
“Hicheng se hi Israel mite chon’na ding dan ahiye.
“你在百姓面前所要立的典章是这样:
「你在百姓面前所要立的典章是這樣:
“Ovo su propisi koje treba da im izložiš:
Tito jsou pak soudové, kteréž jim předložíš:
De Lovbud, du skal forelægge dem, er følgende:
Dit zijn de wetten, die ge hun moet voorhouden:
Dit nu zijn de rechten, die gij hun zult voorstellen.
Now these are the ordinances which thou shall set before them.
“Now these are the ordinances which you shall set before them:
Now these are the ordinances which thou shalt set before them.
Now these are the laws which you are to put before them.
And these [are] the ordinances which thou shalt set before them.
And these [are] the ordinances which you shall set before them.
“These are the judgments which you shall place before them:
And these are the judgments which thou shalt set before them.
These are the judgments which thou shalt set before them.
“These are the regulations you are to present to them:
Now these are the lawes, which thou shalt set before them:
Now these are the ordinances which thou shalt set before them.
Now these [are] the judgments which thou shalt set before them.
Now these are the judgments which you shall set before them.
Now these are the judgments which you shall set before them.
And these [are] the ordinances which you shall set before them.
"Now these are the ordinances which you shall set before them.
"Now these are the ordinances which you shall set before them.
"Now these are the ordinances which you shall set before them.
"Now these are the ordinances which you shall set before them.
"Now these are the ordinances which you shall set before them.
"Now these are the ordinances which you shall set before them.
“Now these are the judgments which you shall set before them.
Now these are the judgments which thou shalt set before them.
Now, these are the regulations which thou shalt put before them.
and these the justice which to set to face their:
and these [the] justice which to set to/for face their
“Here are some [other] instructions to give to [the Israeli people]:
“Now these are the decrees that you must set before them:
Now these [are] the judgments which thou shalt set before them.
Now these are the judgments which thou shalt set before them.
“Now these are the ordinances which you shall set before them:
“Now these are the ordinances which you shall set before them:
“Now these are the ordinances which you shall set before them:
“Now these are the ordinances which you shall set before them:
These ben the domes, whiche thou schalt sette forth to hem.
'And these [are] the judgments which thou dost set before them:
Kaj jen estas la juĝoj, kiujn vi proponos al ili:
Nämät ovat ne oikeudet, jotka sinun pitää paneman heidän eteensä:
"Nämä ovat ne oikeudet, jotka sinun tulee asettaa heidän eteensä:
Voici les lois que tu leur donneras:
Ce sont ici les jugements que tu placeras devant eux:
Ce sont ici les lois que tu leur proposeras.
Voici les lois que tu leur présenteras.
Ce sont ici les lois que tu leur présenteras:
Ce sont ici les lois que tu leur reproduiras:
Voici les ordonnances que tu leur mettras sous les yeux.
Et voici les statuts que tu leur exposeras.
"Dies sind die Rechtssatzungen, die du ihnen vorlegen sollst:
Und dies sind die Rechte, die du ihnen vorlegen sollst:
Und dies sind die Rechte, die du ihnen vorlegen sollst:
Folgendes sind die Rechtssatzungen, die du ihnen vorlegen sollst:
Dies sind die Rechte, die du ihnen sollst vorlegen:
Dies sind die Rechte, die du ihnen sollst vorlegen:
Und dies sind die Gerichte, die du vor sie legen sollst:
καὶ ταῦτα τὰ δικαιώματα ἃ παραθήσεις ἐνώπιον αὐτῶν
પછી યહોવાહે મૂસાને કહ્યું, હવે તારે જે કાનૂનો લોકોની આગળ રજૂ કરવાના છે તે આ છે.
-Men regleman w'a mete devan moun pèp Izrayèl yo:
EIA na olelo kupaa au e kau ai imua o lakou.
ואלה המשפטים אשר תשים לפניהם |
וְאֵ֙לֶּה֙ הַמִּשְׁפָּטִ֔ים אֲשֶׁ֥ר תָּשִׂ֖ים לִפְנֵיהֶֽם׃ |
ואלה המשפטים אשר תשים לפניהם׃ |
וְאֵ֙לֶּה֙ הַמִּשְׁפָּטִ֔ים אֲשֶׁ֥ר תָּשִׂ֖ים לִפְנֵיהֶֽם׃ |
फिर जो नियम तुझे उनको समझाने हैं वे ये हैं।
Ezek pedig azok a rendeletek, a melyeket eleikbe kell terjesztened:
“Ita, dagitoy dagiti bilin a rumbeng nga ipaulogmo para kadakuada:
Lalu TUHAN berkata kepada Musa, "Berilah kepada orang Israel peraturan-peraturan ini:
OR queste [sono] le leggi giudiciali, le quali tu proporrai loro:
Queste sono le norme che tu esporrai loro.
Or queste sono le leggi che tu porrai dinanzi a loro:
是は汝が民の前に立べき律例なり
これはあなたが彼らの前に示すべきおきてである。
“ಈಗ ನೀನು ಅವರ ಮುಂದೆ ಇಡಬೇಕಾದ ನ್ಯಾಯವಿಧಿಗಳು ಯಾವುದೆಂದರೆ;
네가 백성 앞에 세울 율례는 이러하니라
“Sang oakwuk inge nu sin mwet Israel:
Hæc sunt judicia quæ propones eis.
Hæc sunt iudicia quæ propones eis.
Hæc sunt iudicia quæ propones eis.
Hæc sunt judicia quæ propones eis.
haec sunt iudicia quae propones eis
Haec sunt iudicia quae propones eis.
Šīs nu ir tās tiesas, ko tev viņiem būs likt priekšā.
Ary izao no lalàna izay hataonao eo anatrehany:
നീ അവരുടെ മുമ്പാകെ അറിയിക്കേണ്ട നിയമങ്ങൾ ഇവയാണ്:
आता जे इतर नियम तू इस्राएल लोकांस लावून द्यावेत ते हेच:
``ဣသရေလအမျိုးသားတို့အား အောက်ဖော် ပြပါပညတ်ချက်တို့ကိုသတ်မှတ်ပေးလော့။-
ထာဝရဘုရားကလည်း၊ သင်သည် ဣသရေလအမျိုးသားတို့၌ စီရင်ရသော ဓမ္မသတ်ဟူမူကား၊
A ko nga whakariteritenga enei e whakatakotoria e koe ki to ratou aroaro.
Lezi yizahlulelo ozazibeka-ke phambi kwabo.
“अब तैँले तिनीहरूका सामु राख्ने आदेशहरू यी नै हुन्:
Dette er de lover som du skal legge frem for dem:
So er dei retterne du skal leggja fram for deim:
ଆଉ ତୁମ୍ଭେ ଏହିସବୁ ନିୟମ ସେମାନଙ୍କୁ ଜ୍ଞାତ କରାଇବ। ଯଥା,
ਇਹ ਉਹ ਨਿਆਂ ਹਨ ਜਿਹੜੇ ਤੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਅੱਗੇ ਰੱਖੇਂਗਾ।
«و این است احکامی که پیش ایشان می گذاری: |
A teć są sądy, które przełożysz przed obliczem ich.
A oto prawa, które im przedstawisz.
E estas são as ordenanças que lhes proporás.
Estes são os estatutos que lhes proporás.
Estes são os estatutos que lhes proporás.
И вот законы, которые ты объявишь им:
А ово су закони које ћеш им поставити:
A ovo su zakoni koje æeš im postaviti:
И сия оправдания, яже да положиши пред ними:
Torej to so sodbe, ki jih boš postavil prednje.
Haddaba kuwanu waa amarradii aad hortooda dhigi lahayd.
Y estos son los derechos que les propondrás.
“Estos son los reglamentos que debe presentarles:
Y estos son los derechos que les propondrás:
Y ESTOS son los derechos que les propondrás.
Ahora estas son las leyes que debes poner delante de ellos.
Sasa hizi ni amri utakazoweka kabla yao:
Dessa äro de rätter som du skall förelägga dem:
Dessa äro de rätter, som du skall ditt folk föregifva:
Ito nga ang mga hatol na igagawad mo sa harap nila.
“Ngayon ito ang mga kautusan na dapat mong igawad sa harapan nila:
மேலும், நீ அவர்களுக்கு அறிவிக்கவேண்டிய கட்டளைகள்:
నువ్వు ఈ న్యాయ నిర్ణయాలు వాళ్ళు పాటించేలా చెయ్యాలి.
“Pea ko e ngaahi fono ʻeni, ʻaia ke ke tuku ʻi honau ʻao.
“İsrailliler'e şu ilkeleri bildir:
А оце зако́ни, що ти викладеш перед ними:
“वह अहकाम जो तुझे उनको बताने हैं यह हैं:
ــ سەن ئۇلارنىڭ ئالدىغا قويىدىغان ھۆكۈم-بەلگىلىمىلەر مۇنۇلاردۇر: ــ |
— Сән уларниң алдиға қойидиған һөкүм-бәлгүлимиләр мунулардур: —
— Sen ularning aldigha qoyidighan höküm-belgilimiler munulardur: —
— Sǝn ularning aldiƣa ⱪoyidiƣan ⱨɵküm-bǝlgilimilǝr munulardur: —
Đây là luật lệ ngươi phải truyền cho dân sự:
Ðây là luật lệ ngươi phải truyền cho dân sự:
Verse Count = 148