< Exodus 17:13 >

Joshua defeated Amalek and his people with the edge of the sword.
Prandaj Jozueu mundi Amalekun dhe njerëzit e tij, duke i prerë me shpata.
فَهَزَمَ يَشُوعُ عَمَالِيقَ وَقَوْمَهُ بِحَدِّ ٱلسَّيْفِ.
فَهَزَمَ يَشُوعُ الْعَمَالِقَةَ وَجَيْشَهُمْ بِحَدِّ السَّيْفِ.
Յեսուն սրակոտոր արեց ամաղէկացիներին ու նրանց ողջ զօրքը:
তেতিয়া যিহোচূৱাই অমালেকৰ লোকসকলক তৰোৱালেৰে পৰাজয় কৰিলে।
Yeşua Amaleq padşahını və xalqını qılıncdan keçirib qırdı.
Amo hou hamobeba: le, Yosiua da A: malege dunu hasali dagoi.
আর যিহোশূয় অমালেককে ও তাঁর লোকেদেরকে তরোয়াল দিয়ে পরাজয় করলেন।
অতএব যিহোশূয় তরোয়াল দিয়ে অমালেকীয় সৈন্যদলকে পরাস্ত করলেন।
Така Исус порази Амалика и людете му с острото на ножа.
Busa nabuntog ni Josue ang katawhan sa Amalek pinaagi sa espada.
Ug gilaglag ni Josue si Amalek ug ang iyang katawohan sa sulab sa pinuti.
Kotero Yoswa anagonjetsa asilikali ankhondo a Amaleki ndi lupanga.
To pongah Joshua mah Amalek misa to sumsen hoiah tuk pazawk.
Te dongah Joshua loh Amalek neh a pilnam te cunghang ha neh a rhaa.
Te dongah Joshua loh Amalek neh a pilnam te cunghang ha neh a rhaa.
Ajonan Joshua le agalsat mihon Amelek mite chu ajoutaovin ahi.
Joshua ni hai Amalek bawinaw hoi a taminaw hah tahloi hoi a thei.
约书亚用刀杀了亚玛力王和他的百姓。
約書亞用刀殺了亞瑪力王和他的百姓。
於是若蘇厄用刀劍打敗了阿瑪勒克和他的人民。
I Jošua oštricom mača svlada Amaleka i njegov narod.
A tak porazil Jozue Amalecha i lid jeho mečem.
A tak porazil Jozue Amalecha i lid jeho mečem.
og Josua huggede Amalekiterne og deres Krigsfolk ned med Sværdet.
Og Josva svækkede Amalek og hans Folk med skarpe Sværd.
og Josua huggede Amalekiterne og deres Krigsfolk ned med Sværdet.
Kuom mano Joshua noloyo jolwenj jo-Amalek mana gi ligangla.
Alzo dat Jozua Amalek en zijn volk krenkte, door de scherpte des zwaards.
Zo joeg Josuë de horden der Amalekieten over de kling.
Alzo dat Jozua Amalek en zijn volk krenkte, door de scherpte des zwaards.
Zo joeg Josuë de horden der Amalekieten over de kling.
And Joshua weakened Amalek and his people with the edge of the sword.
Joshua defeated Amalek and his people with the edge of the sword.
And Joshua discomfited Amalek and his people with the edge of the sword.
So Joshua overwhelmed Amalek and his army with the sword.
And Joshua overcame Amalek and his people with the sword.
And Joshua routed Amalec and all his people with the slaughter of the sword.
And Joshua routed Amalec and all his people with the slaughter of the sword.
And Joshua put to flight Amalek and his people by the edge of the sword.
And Joshua broke the power of Amalek and his people with the edge of the sword.
And Josue put Amalec and his people to flight, by the edge of the sword.
As a result Joshua defeated the Amalekite army.
And Ioshua discomfited Amalek and his people with the edge of the sword.
And Joshua discomfited Amalek and his people with the edge of the sword.
And Joshua discomfited Amalek and his people with the edge of the sword.
And Joshua discomfited Amalek and his people with the edge of the sword.
And Joshua discomfited Amalek and his people with the edge of the sword.
And Joshua discomfited Amalek and his people with the edge of the sword.
And Joshua discomfited Amalek and his people with the edge of the sword.
And Joshua humiliated Amalek and his people with the edge of the sword.
And Joshua routed Amalec and all his people with the slaughter of the sword.
And Joshua discomfited Amalek and his people with the edge of the sword.
and Joshua weakens Amalek and his people by the mouth of the sword.
Joshua defeated Amalek and his people with the edge of the sword.
Joshua defeated Amalek and his people with the edge of the sword.
Joshua defeated Amalek and his people with the edge of the sword.
Joshua defeated Amalek and his people with the edge of the sword.
Joshua defeated Amalek and his people with the edge of the sword.
Joshua defeated Amalek and his people with the edge of the sword.
Joshua [Salvation Yah] defeated Amalek [Man who licks up] and his people with the edge of the sword.
And Joshua discomfited Amalek and his people with the edge of the sword.
So Joshua overthrew Amalek and his people, with the edge of the sword.
And he defeated Joshua Amalek and people its to [the] mouth of [the] sword.
and to weaken Joshua [obj] Amalek and [obj] people his to/for lip: edge sword
So Joshua and the men with him completely defeated the Amalek people-group, using their swords [to fight against them].
So Joshua defeated the people of Amalek with the sword.
And Joshua discomfited Amalek and his people with the edge of the sword.
And Joshua overcame Amalek and his people with the edge of the sword.
Joshua defeated Amalek and his people with the edge of the sword.
Joshua defeated Amalek and his people with the edge of the sword.
Joshua defeated Amalek and his people with the edge of the sword.
Joshua defeated Amalek and his people with the edge of the sword.
Joshua defeated Amalek and his people with the edge of the sword.
Joshua defeated Amalek and his people with the edge of the sword.
And Josue droof a wey Amalech and his puple, in `the mouth of swerd, that is, bi the scharpnesse of the swerd.
and Joshua weakeneth Amalek and his people by the mouth of the sword.
Kaj Josuo senfortigis Amalekon kaj lian popolon per la glavo.
Le esia ta Yosua kple eƒe aʋakɔ la ɖu Amalekitɔwo ƒe aʋakɔ dzi kple yi.
Ja Josua heikonsi Amalekin ja hänen kansansa miekan terällä.
Ja Joosua voitti amalekilaiset ja heidän sotaväkensä miekan terällä.
Et Josué défit Amalec et son peuple à la pointe de l'épée.
Josué vainquit Amalek et son peuple au fil de l'épée.
Et Josué abattit Amalek et son peuple au tranchant de l’épée.
Josué donc défit Hamalec, et son peuple au tranchant de l'épée.
Et Josué mit en fuite Amalec et son peuple, par le tranchant du glaive.
Et Josué vainquit Amalek et son peuple, au tranchant de l’épée.
Et Josué défit Amalec et son peuple à la pointe de l’épée.
Et Josué défit Amalek et son peuple par le tranchant de l'épée.
Et Josué fit tomber Amalek et son peuple sous le tranchant de l'épée.
Josué mit en fuite Amalec, et il passa tout son peuple au fil de l'épée.
Josué triompha d’Amalec et de son peuple, à la pointe de l’épée.
So überwand Josue Amalek und sein Volk mit des Schwertes Schärfe.
Und Josua streckte Amalek und sein Volk nieder mit der Schärfe des Schwertes. -
Und Josua streckte Amalek und sein Volk nieder mit der Schärfe des Schwertes. -
Also brachte Josua den Amalekitern und ihrem Kriegsvolk eine blutige Niederlage bei.
Und Josua dämpfte den Amalek und sein Volk durch des Schwerts Schärfe.
Und Josua dämpfte den Amalek und sein Volk durch des Schwertes Schärfe.
so daß Josua die Amalekiter und ihr Kriegsvolk mit der Schärfe des Schwertes niederhieb.
Und Josua besiegte den Amalek und sein Volk durch die Schärfe des Schwertes.
Und Jehoschua schwächte den Amalek und sein Volk mit der Schärfe des Schwertes.
Nĩ ũndũ ũcio Joshua akĩhoota mbũtũ cia andũ a Amaleki na rũhiũ rwa njora.
Και κατέστρεψεν ο Ιησούς τον Αμαλήκ και τον λαόν αυτού, εν στόματι μαχαίρας.
καὶ ἐτρέψατο Ἰησοῦς τὸν Αμαληκ καὶ πάντα τὸν λαὸν αὐτοῦ ἐν φόνῳ μαχαίρας
યહોશુઆ અને તેના લોકોએ અમાલેકીઓને તલવારથી યુદ્ધમાં પરાજિત કર્યા.
Jozye menm te bat Amalèk ak moun li yo byen bat, li touye yo anba kout nepe.
Epi Josué te bat Amalèk avèk pèp li a avèk lam nepe.
Sai Yoshuwa kuwa ya ci nasara a kan Amalekawa da takobi.
Hooauhee aku la o Iosua i ka Ameleka, a me kona kanaka, me ka maka o ka pahikaua.
ויחלש יהושע את עמלק ואת עמו לפי חרב
וַיַּחֲלֹ֧שׁ יְהֹושֻׁ֛עַ אֶת־עֲמָלֵ֥ק וְאֶת־עַמֹּ֖ו לְפִי־חָֽרֶב׃ פ
וַיַּחֲלֹשׁ יְהוֹשֻׁעַ אֶת־עֲמָלֵק וְאֶת־עַמּוֹ לְפִי־חָֽרֶב׃
ויחלש יהושע את עמלק ואת עמו לפי חרב׃
וַיַּחֲלֹשׁ יְהוֹשֻׁעַ אֶת־עֲמָלֵק וְאֶת־עַמּוֹ לְפִי־חָֽרֶב׃
וַיַּחֲלֹ֧שׁ יְהוֹשֻׁ֛עַ אֶת־עֲמָלֵ֥ק וְאֶת־עַמּ֖וֹ לְפִי־חָֽרֶב׃ פ
और यहोशू ने अनुचरों समेत अमालेकियों को तलवार के बल से हरा दिया।
इस प्रकार यहोशू ने अमालेकियों को तलवार की ताकत से हरा दिया.
Józsué pedig leveré Amáleket és az ő népét fegyver élivel.
És Józsua meggyengítette Amálékot és népét a kard élével.
Nʼihi nke a, Joshua na ndị agha ya meriri ndị agha Amalek site nʼiji mma agha gbuo ha.
Isu a babaen iti kampilan, inabak ni Josue dagiti tattao ti Amalek.
Akhirnya orang Amalek dikalahkan oleh Yosua.
Demikianlah Yosua mengalahkan Amalek dan rakyatnya dengan mata pedang.
Dengan demikian, Yosua mengalahkan pasukan Amalek dalam perang itu.
E Giosuè ruppe gli Amalechiti, e la lor gente, e li mise a fil di spada.
Giosuè sconfisse Amalek e il suo popolo passandoli poi a fil di spada.
E Giosuè sconfisse Amalek e la sua gente, mettendoli a fil di spada.
是においてヨシユア刃をもてアマレクとその民を敗れり
ヨシュアは、つるぎにかけてアマレクとその民を打ち敗った。
Josua'ene Israeli vahe'mo'za bainati kazinu Ameleki vahera zmahege'za kazimofo ne'za se'naze.
ಯೆಹೋಶುವನು ಅಮಾಲೇಕ್ಯರನ್ನೂ, ಅವನ ಜನರನ್ನೂ ಖಡ್ಗದಿಂದ ಸೋಲಿಸಿದನು.
ಯೆಹೋಶುವನು ಅಮಾಲೇಕ್ಯರನ್ನು ಮತ್ತು ಅವರ ಭಟರನ್ನು ಖಡ್ಗದಿಂದ ಸೋಲಿಸಿದನು.
여호수아가 칼날로 아말렉과 그 백성을 쳐서 파하니라
여호수아가 칼날로 아말렉과 그 백성을 쳐서 파하니라
Ouinge Joshua el arulana kutangla mwet Amalek.
یەشوعیش بە شمشێر عەمالێق و لەشکرەکەی بەزاند.
Fugavitque Josue Amalec, et populum ejus in ore gladii.
Fugavitque Iosue Amalec, et populum eius in ore gladii.
Fugavitque Iosue Amalec, et populum eius in ore gladii.
Fugavitque Josue Amalec, et populum ejus in ore gladii.
fugavitque Iosue Amalech et populum eius in ore gladii
Fugavitque Iosue Amalec, et populum eius in ore gladii.
Un Jozuas Amaleku un viņa ļaudis izdeldēja caur zobena asmeni.
Mpe Jozue alongaki basoda ya bato ya Amaleki na mopanga.
Yoswa n’awangula Abamaleki ng’akozesa obwogi bw’ekitala.
Ary Josoa dia nandresy ny Amalekita sy ny olony tamin’ ny lelan-tsabatra.
Le ginio’ Iehosoa am-bavam-pibara t’i Amalèke naho ondati’eo.
യോശുവ അമാലേക്കിനെയും അവന്റെ ജനത്തെയും വാൾകൊണ്ട് തോല്പിച്ചു.
യോശുവ അമാലേക്കിനെയും അവന്റെ ജനത്തെയും വാളിന്റെ വായ്ത്തലയാൽ തോല്പിച്ചു.
യോശുവ അമാലേക്യസൈന്യത്തെ വാൾകൊണ്ടു കീഴടക്കി.
तेव्हा यहोशवाने या लढाईत तलवारीच्या धारेने अमालेकी लोकांचा पराभव केला.
ယော​ရှု​သည်​အာ​မ​လက်​တပ်​ကို​အောင်​မြင် ချေ​မှုန်း​ခဲ့​လေ​၏။
ယောရှုသည်လည်း အာမလက်မင်းနှင့် လူများတို့ကို ထားလက်နက်ဖြင့် လုပ်ကြံလေ၏။
ယောရှု သည်လည်း အာမလက် မင်းနှင့် လူ များတို့ကို ထား လက်နက် ဖြင့် လုပ်ကြံ လေ၏။
Na patua ana a Amareke, ratou ko tona iwi, e Hohua ki te mata o te hoari.
Ngakho uJoshuwa wehlula ibutho lama-Amaleki ngenkemba.
UJoshuwa wasemchitha uAmaleki labantu bakhe ngobukhali benkemba.
अनि यहोशूले अमालेकीहरूलाई तरवारले पराजित गरे ।
Og Josva hugg Amalek og hans folk ned med sverdets egg.
Josva hogg ned Amalek-kongen og folket hans med kvasse sverdet.
ଏଣୁ ଯିହୋଶୂୟ ଅମାଲେକକୁ ଓ ତାହାର ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଖଡ୍ଗଧାରରେ ପରାସ୍ତ କଲେ।
Akkasiin Iyyaasuun loltoota Amaaleqootaa goraadeedhaan moʼate.
ਅਤੇ ਯਹੋਸ਼ੁਆ ਨੇ ਅਮਾਲੇਕ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਤਲਵਾਰ ਦੀ ਧਾਰ ਨਾਲ ਹਰਾ ਦਿੱਤਾ।
ویوشع، عمالیق و قوم او را به دم شمشیر منهزم ساخت.
در نتیجه، یوشع و سپاهیان او، عمالیقی‌ها را به کلی تار و مار کردند.
Tedy poraził Jozue Amaleka i lud jegoż ostrzem miecza.
Jozue rozgromił więc Amaleka i jego lud ostrzem miecza.
E Josué derrotou a Amaleque e a seu povo a fio de espada.
E assim Josué desfez a Amalek, e a seu povo, ao fio da espada.
E assim Josué desfez a Amalek, e a seu povo, ao fio da espada.
Josué derrotou Amalek e seu povo com o fio da espada.
Ши Иосуа а бируит пе Амалек ши попорул луй ку тэишул сабией.
И низложил Иисус Амалика и народ его острием меча.
И разби Исус Амалика и народ његов оштрим мачем.
I razbi Isus Amalika i narod njegov oštrijem maèem.
Saka Joshua akakunda hondo yavaAmareki nomunondo.
и преодоле Иисус Амалика и вся люди его убийством меча.
In Józue je z ostrino meča porazil Amáleka in njegovo ljudstvo.
Oo Yashuucana seef afkeed buu ku jebiyey reer Camaaleq iyo dadkiisiiba.
Y Josué deshizo a Amalec y a su pueblo a filo de espada.
Como resultado, Josué derrotó al ejército amalecita.
Josué derrotó a Amalec y a su pueblo a filo de espada.
Así Josué exterminó a Amalec y a su pueblo a filo de espada.
Y Josué deshizo a Amalec y a su pueblo a filo de espada.
Y Josué deshizo á Amalec y á su pueblo á filo de espada.
Y Josué venció a Amalec y a su pueblo a espada.
Y Josué derrotó a Amalec y a su pueblo al filo de la espada.
Hivyo Yoshua akawashinda watu wa Ameleki kwa upanga.
Kwa hiyo Yoshua akalishinda jeshi la Waamaleki kwa upanga.
Och Josua slog Amalek och dess folk med svärdsegg.
Och Josua nederlade Amalek, och hans folk, genom svärdsegg.
Och Josua slog Amalek och dess folk med svärdsegg.
At nilito ni Josue si Amalec, at ang kaniyang bayan, sa pamamagitan ng talim ng tabak.
Kaya natalo ni Josue ang mga Amalekita sa pamamagitan ng espada.
யோசுவா அமலேக்கையும் அவனுடைய மக்களையும் கூர்மையான பட்டயத்தாலே தோற்கடித்தான்.
எனவே யோசுவா வாளினால் அமலேக்கியப் படையை மேற்கொண்டான்.
ఆ విధంగా యెహోషువ కత్తి బలంతో అమాలేకు రాజును, అతని సైన్యాన్ని ఓడించాడు.
Pea naʻe ikuna ʻe Siosiua ʻa ʻAmaleki mo hono kakai ʻaki ʻae mata ʻoe heletā.
Böylece Yeşu Amalek ordusunu yenip kılıçtan geçirdi.
Ɛbaa saa no, Yosua ne ne dɔm dii Amalekfo no so, kunkum wɔn wɔ afoa ano.
Ɛbaa saa no, Yosua ne ne dɔm dii Amalekfoɔ no so, kunkumm wɔn wɔ akofena ano.
І переміг Ісус Амали́ка й народ його ві́стрям меча́.
और यशू'अ ने 'अमालीक़ और उसके लोगों की तलवार की धार से शिकस्त दी।
شۇنداق قىلىپ، يەشۇئا ئامالەك ۋە ئۇنىڭ خەلقىنى قىلىچلاپ نابۇت قىلدى.
Шундақ қилип, Йәшуа Амаләк вә униң хәлқини қиличлап набут қилди.
Shundaq qilip, Yeshua Amalek we uning xelqini qilichlap nabut qildi.
Xundaⱪ ⱪilip, Yǝxua Amalǝk wǝ uning hǝlⱪini ⱪiliqlap nabut ⱪildi.
Giô-suê lấy lưỡi gươm đánh bại A-ma-léc và dân sự người.
Giô-suê lấy lưỡi gươm đánh bại A-ma-léc và dân sự người.
Như thế, quân A-ma-léc bị đánh bại dưới lưỡi gươm Giô-suê.
Joṣua sì fi ojú idà ṣẹ́gun àwọn ará Amaleki.
Verse Count = 212

< Exodus 17:13 >