< Exodus 17:13 >
Joshua defeated Amalek and his people with the edge of the sword.
Prandaj Jozueu mundi Amalekun dhe njerëzit e tij, duke i prerë me shpata.
فَهَزَمَ يَشُوعُ عَمَالِيقَ وَقَوْمَهُ بِحَدِّ ٱلسَّيْفِ. |
فَهَزَمَ يَشُوعُ الْعَمَالِقَةَ وَجَيْشَهُمْ بِحَدِّ السَّيْفِ. |
Յեսուն սրակոտոր արեց ամաղէկացիներին ու նրանց ողջ զօրքը:
তেতিয়া যিহোচূৱাই অমালেকৰ লোকসকলক তৰোৱালেৰে পৰাজয় কৰিলে।
Yeşua Amaleq padşahını və xalqını qılıncdan keçirib qırdı.
আর যিহোশূয় অমালেককে ও তাঁর লোকেদেরকে তরোয়াল দিয়ে পরাজয় করলেন।
Така Исус порази Амалика и людете му с острото на ножа.
Busa nabuntog ni Josue ang katawhan sa Amalek pinaagi sa espada.
To pongah Joshua mah Amalek misa to sumsen hoiah tuk pazawk.
Te dongah Joshua loh Amalek neh a pilnam te cunghang ha neh a rhaa.
Ajonan Joshua le agalsat mihon Amelek mite chu ajoutaovin ahi.
约书亚用刀杀了亚玛力王和他的百姓。
約書亞用刀殺了亞瑪力王和他的百姓。
I Jošua oštricom mača svlada Amaleka i njegov narod.
A tak porazil Jozue Amalecha i lid jeho mečem.
og Josua huggede Amalekiterne og deres Krigsfolk ned med Sværdet.
Zo joeg Josuë de horden der Amalekieten over de kling.
Alzo dat Jozua Amalek en zijn volk krenkte, door de scherpte des zwaards.
And Joshua weakened Amalek and his people with the edge of the sword.
Joshua defeated Amalek and his people with the edge of the sword.
And Joshua discomfited Amalek and his people with the edge of the sword.
And Joshua overcame Amalek and his people with the sword.
And Joshua routed Amalec and all his people with the slaughter of the sword.
And Joshua routed Amalec and all his people with the slaughter of the sword.
And Joshua put to flight Amalek and his people by the edge of the sword.
And Joshua broke the power of Amalek and his people with the edge of the sword.
And Josue put Amalec and his people to flight, by the edge of the sword.
As a result Joshua defeated the Amalekite army.
And Ioshua discomfited Amalek and his people with the edge of the sword.
And Joshua discomfited Amalek and his people with the edge of the sword.
And Joshua discomfited Amalek and his people with the edge of the sword.
And Joshua discomfited Amalek and his people with the edge of the sword.
And Joshua humiliated Amalek and his people with the edge of the sword.
And Joshua routed Amalec and all his people with the slaughter of the sword.
Joshua defeated Amalek and his people with the edge of the sword.
Joshua defeated Amalek and his people with the edge of the sword.
Joshua defeated Amalek and his people with the edge of the sword.
Joshua defeated Amalek and his people with the edge of the sword.
Joshua defeated Amalek and his people with the edge of the sword.
Joshua defeated Amalek and his people with the edge of the sword.
Joshua [Salvation Yah] defeated Amalek [Man who licks up] and his people with the edge of the sword.
And Joshua discomfited Amalek and his people with the edge of the sword.
So Joshua overthrew Amalek and his people, with the edge of the sword.
[seq] to weaken Joshua [obj] [link] Amalek and [obj] [link] people his to lip [link] sword: [para]
and to weaken Joshua [obj] Amalek and [obj] people his to/for lip sword
So Joshua and the men with him completely defeated the Amalek people-group, using their swords [to fight against them].
So Joshua defeated the people of Amalek with the sword.
And Joshua discomfited Amalek and his people with the edge of the sword.
And Joshua overcame Amalek and his people with the edge of the sword.
Joshua defeated Amalek and his people with the edge of the sword.
Joshua defeated Amalek and his people with the edge of the sword.
Joshua defeated Amalek and his people with the edge of the sword.
Joshua defeated Amalek and his people with the edge of the sword.
And Josue droof a wey Amalech and his puple, in `the mouth of swerd, that is, bi the scharpnesse of the swerd.
and Joshua weakeneth Amalek and his people by the mouth of the sword.
Kaj Josuo senfortigis Amalekon kaj lian popolon per la glavo.
Ja Josua heikonsi Amalekin ja hänen kansansa miekan terällä.
Ja Joosua voitti amalekilaiset ja heidän sotaväkensä miekan terällä.
Et Josué défit Amalec et son peuple à la pointe de l'épée.
Et Josué abattit Amalek et son peuple au tranchant de l’épée.
Josué donc défit Hamalec, et son peuple au tranchant de l'épée.
Et Josué vainquit Amalek et son peuple, au tranchant de l’épée.
Et Josué défit Amalek et son peuple par le tranchant de l'épée.
Et Josué fit tomber Amalek et son peuple sous le tranchant de l'épée.
Josué mit en fuite Amalec, et il passa tout son peuple au fil de l'épée.
Josué triompha d’Amalec et de son peuple, à la pointe de l’épée.
So überwand Josue Amalek und sein Volk mit des Schwertes Schärfe.
Und Josua streckte Amalek und sein Volk nieder mit der Schärfe des Schwertes. -
Und Josua streckte Amalek und sein Volk nieder mit der Schärfe des Schwertes. -
Also brachte Josua den Amalekitern und ihrem Kriegsvolk eine blutige Niederlage bei.
Und Josua dämpfte den Amalek und sein Volk durch des Schwerts Schärfe.
Und Josua dämpfte den Amalek und sein Volk durch des Schwertes Schärfe.
Und Jehoschua schwächte den Amalek und sein Volk mit der Schärfe des Schwertes.
καὶ ἐτρέψατο Ἰησοῦς τὸν Αμαληκ καὶ πάντα τὸν λαὸν αὐτοῦ ἐν φόνῳ μαχαίρας
યહોશુઆ અને તેના લોકોએ અમાલેકીઓને તલવારથી યુદ્ધમાં પરાજિત કર્યા.
Jozye menm te bat Amalèk ak moun li yo byen bat, li touye yo anba kout nepe.
Hooauhee aku la o Iosua i ka Ameleka, a me kona kanaka, me ka maka o ka pahikaua.
ויחלש יהושע את עמלק ואת עמו לפי חרב |
וַיַּחֲלֹ֧שׁ יְהֹושֻׁ֛עַ אֶת־עֲמָלֵ֥ק וְאֶת־עַמֹּ֖ו לְפִי־חָֽרֶב׃ פ |
ויחלש יהושע את עמלק ואת עמו לפי חרב׃ |
וַיַּחֲלֹ֧שׁ יְהוֹשֻׁ֛עַ אֶת־עֲמָלֵ֥ק וְאֶת־עַמּ֖וֹ לְפִי־חָֽרֶב׃ פ |
और यहोशू ने अनुचरों समेत अमालेकियों को तलवार के बल से हरा दिया।
Józsué pedig leveré Amáleket és az ő népét fegyver élivel.
Isu a babaen iti kampilan, inabak ni Josue dagiti tattao ti Amalek.
Akhirnya orang Amalek dikalahkan oleh Yosua.
E Giosuè ruppe gli Amalechiti, e la lor gente, e li mise a fil di spada.
Giosuè sconfisse Amalek e il suo popolo passandoli poi a fil di spada.
E Giosuè sconfisse Amalek e la sua gente, mettendoli a fil di spada.
是においてヨシユア刃をもてアマレクとその民を敗れり
ヨシュアは、つるぎにかけてアマレクとその民を打ち敗った。
ಯೆಹೋಶುವನು ಅಮಾಲೇಕ್ಯರನ್ನು ಮತ್ತು ಅವರ ಭಟರನ್ನು ಖಡ್ಗದಿಂದ ಸೋಲಿಸಿದನು.
여호수아가 칼날로 아말렉과 그 백성을 쳐서 파하니라
Ouinge Joshua el arulana kutangla mwet Amalek.
Fugavitque Josue Amalec, et populum ejus in ore gladii.
Fugavitque Iosue Amalec, et populum eius in ore gladii.
Fugavitque Iosue Amalec, et populum eius in ore gladii.
Fugavitque Josue Amalec, et populum ejus in ore gladii.
fugavitque Iosue Amalech et populum eius in ore gladii
Fugavitque Iosue Amalec, et populum eius in ore gladii.
Un Jozuas Amaleku un viņa ļaudis izdeldēja caur zobena asmeni.
Ary Josoa dia nandresy ny Amalekita sy ny olony tamin’ ny lelan-tsabatra.
യോശുവ അമാലേക്കിനെയും അവന്റെ ജനത്തെയും വാൾകൊണ്ട് തോല്പിച്ചു.
तेव्हा यहोशवाने या लढाईत तलवारीच्या धारेने अमालेकी लोकांचा पराभव केला.
ယောရှုသည်အာမလက်တပ်ကိုအောင်မြင် ချေမှုန်းခဲ့လေ၏။
ယောရှုသည်လည်း အာမလက်မင်းနှင့် လူများတို့ကို ထားလက်နက်ဖြင့် လုပ်ကြံလေ၏။
Na patua ana a Amareke, ratou ko tona iwi, e Hohua ki te mata o te hoari.
UJoshuwa wasemchitha uAmaleki labantu bakhe ngobukhali benkemba.
अनि यहोशूले अमालेकीहरूलाई तरवारले पराजित गरे ।
Og Josva hugg Amalek og hans folk ned med sverdets egg.
Josva hogg ned Amalek-kongen og folket hans med kvasse sverdet.
ଏଣୁ ଯିହୋଶୂୟ ଅମାଲେକକୁ ଓ ତାହାର ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଖଡ୍ଗଧାରରେ ପରାସ୍ତ କଲେ।
ਅਤੇ ਯਹੋਸ਼ੁਆ ਨੇ ਅਮਾਲੇਕ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਤਲਵਾਰ ਦੀ ਧਾਰ ਨਾਲ ਹਰਾ ਦਿੱਤਾ।
ویوشع، عمالیق و قوم او را به دم شمشیر منهزم ساخت. |
Tedy poraził Jozue Amaleka i lud jegoż ostrzem miecza.
Jozue rozgromił więc Amaleka i jego lud ostrzem miecza.
E Josué derrotou a Amaleque e a seu povo a fio de espada.
E assim Josué desfez a Amalek, e a seu povo, ao fio da espada.
E assim Josué desfez a Amalek, e a seu povo, ao fio da espada.
И низложил Иисус Амалика и народ его острием меча.
И разби Исус Амалика и народ његов оштрим мачем.
I razbi Isus Amalika i narod njegov oštrijem maèem.
и преодоле Иисус Амалика и вся люди его убийством меча.
In Józue je z ostrino meča porazil Amáleka in njegovo ljudstvo.
Oo Yashuucana seef afkeed buu ku jebiyey reer Camaaleq iyo dadkiisiiba.
Y Josué deshizo a Amalec y a su pueblo a filo de espada.
Como resultado, Josué derrotó al ejército amalecita.
Y Josué deshizo a Amalec y a su pueblo a filo de espada.
Y Josué deshizo á Amalec y á su pueblo á filo de espada.
Y Josué venció a Amalec y a su pueblo a espada.
Hivyo Yoshua akawashinda watu wa Ameleki kwa upanga.
Och Josua slog Amalek och dess folk med svärdsegg.
Och Josua nederlade Amalek, och hans folk, genom svärdsegg.
At nilito ni Josue si Amalec, at ang kaniyang bayan, sa pamamagitan ng talim ng tabak.
Kaya natalo ni Josue ang mga Amalekita sa pamamagitan ng espada.
யோசுவா அமலேக்கையும் அவனுடைய மக்களையும் கூர்மையான பட்டயத்தாலே தோற்கடித்தான்.
ఆ విధంగా యెహోషువ కత్తి బలంతో అమాలేకు రాజును, అతని సైన్యాన్ని ఓడించాడు.
Pea naʻe ikuna ʻe Siosiua ʻa ʻAmaleki mo hono kakai ʻaki ʻae mata ʻoe heletā.
Böylece Yeşu Amalek ordusunu yenip kılıçtan geçirdi.
І переміг Ісус Амали́ка й народ його ві́стрям меча́.
और यशू'अ ने 'अमालीक़ और उसके लोगों की तलवार की धार से शिकस्त दी।
شۇنداق قىلىپ، يەشۇئا ئامالەك ۋە ئۇنىڭ خەلقىنى قىلىچلاپ نابۇت قىلدى. |
Шундақ қилип, Йәшуа Амаләк вә униң хәлқини қиличлап набут қилди.
Shundaq qilip, Yeshua Amalek we uning xelqini qilichlap nabut qildi.
Xundaⱪ ⱪilip, Yǝxua Amalǝk wǝ uning hǝlⱪini ⱪiliqlap nabut ⱪildi.
Giô-suê lấy lưỡi gươm đánh bại A-ma-léc và dân sự người.
Giô-suê lấy lưỡi gươm đánh bại A-ma-léc và dân sự người.
Verse Count = 148