< Ephesians 6:10 >

Finally, be strong in the Lord and in the strength of his might.
Për çfarë mbetet, vëllezërit e mi, forcohuni në Zotin dhe në forcën e fuqisë së tij.
Nmalzune, yisinang nanyan Cikilari nin ligang likara mine.
أَخِيرًا يَا إِخْوَتِي، تَقَوَّوْا فِي ٱلرَّبِّ وَفِي شِدَّةِ قُوَّتِهِ.
وَخِتَاماً، تَشَدَّدُوا فِي الرَّبِّ وَفِي قُدْرَةِ قُوَّتِهِ.
ܡܟܝܠ ܐܚܝ ܐܬܚܝܠܘ ܒܡܪܢ ܘܒܬܘܩܦܐ ܕܚܝܠܗ
Վերջապէս, եղբայրնե՛րս, զօրացէ՛ք Տէրոջմով եւ անոր հզօր կարողութեամբ:
অৱশেষত, প্ৰভুত আৰু তেওঁৰ শক্তিৰ পৰাক্ৰমত বলৱন্ত হওক।
Nəhayət, Rəbdə və Onun böyük qüvvəsində möhkəmlənin.
Diker wuyak, kom ne bi kwan nerer mor kwama kange mor dur bi kwaner cer.
Gaineracoaz, ene anayeác, fortifica çaitezte gure Iaunean, eta haren indarraren botherean.
Sia: dagomusa: na da sia: sa. Dilia Yesuma madelagi hou, Gode Ea gasaga asigilama: ne noga: le hamoma.
শেষ কথা এই, তোমরা প্রভুতে ও তাঁর শক্তির প্রতাপে শক্তিশালী হও।
পরিশেষে, তোমরা প্রভুতে এবং তাঁর প্রবল পরাক্রমে বলীয়ান হও।
आखरी मां तुस प्रभुएरी शक्ति बाले शेक्ति मां मज़बूत बना।
आखरी च, आत्मिक रूप च प्रभु दी अपार शक्तिया ने मजबूत बणा।
ସଃରାସଃରି କଃତା ଇରି, ମାପ୍ରୁର୍‌ ସଃକ୍ତି ହାୟ୍‌ ତାର୍‌ ବଃଳେ ତିଆର୍‌ ଅୟ୍‌ ସଃକ୍ତିମାନ୍ ଅଃଉଅ ।
Eshe haniyere okoon doonzonat bí angi eenmann kup'ore,
I clema, tie mgbe mgble ni mi Baci.
Най-после, заяквайте в Господа и в силата на Неговото могъщество.
Sa katapusan, magpakabaskog kamo diha sa Ginoo ug diha sa kakusog sa iyang dakong gahum.
Sa katapusan, magmalig-on kamo pinaagi sa Ginoo ug sa kusog sa iyang gahum.
ᎤᎵᏍᏆᎸᏗᏃ ᎨᏒᎢ, ᎢᏓᎵᏅᏟ, ᏗᏣᎵᏂᎩᏗᏳ ᎨᏎᏍᏗ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎡᏣᎵᏍᎦᏍᏙᏛᎢ, ᎠᎴ ᎢᏣᎵᏍᎦᏍᏙᏛ ᎤᏣᏔᏅᎯ ᎤᎵᏂᎩᏗᏳ ᎨᏒᎢ.
Potsiriza ndikuti, dzilimbitseni mwa Ambuye ndi mwa mphamvu zake zazikulu.
Akpäihnaka dämduhkia a johit cun Bawipaa dä yümmatnak am nami johit ngjuktha yahnak vaia bilo ua.
Nawkamyanawk, hnukhuem koekah loe anih thacakhaih hoiah Angraeng ah thacak o sak ah.
A tloihsoi ah boeipa neh a thadueng kah thaomnah dongah thaphoh uh.
A tloihsoi ah boeipa neh a thadueng kah thaomnah dongah thaphoh uh.
A hukhit awh, Bawipa a saithai thaawmnaak awh namik tha awm law sak lah uh.
Akhakbel in, ka suapui te awng, Topa le a hitheina vangletna sung ah hattak in om vun.
Achaina keiyin: Pakaiya chule athahat thilbol theinaa chun hat un,
A hnuktengpoung lah ka hmaunawnghanaw, Bawipa lahoi thoseh, thaonae bahu lahoi thoseh, kacaklah awm awh.
我还有末了的话:你们要靠着主,倚赖他的大能大力作刚强的人。
我還有末了的話:你們要靠着主,倚賴他的大能大力作剛強的人。
最后,要通过主和他的能力保持强大。
此外,你們務要在主內,藉祂的能力作堅強的人。
Nipele kwakumalichisya, njime nkulimbila nkulumbikana ni Ambuje ni kwakukamuswa ni machili gao gamakulungwa.
⳿ⲡⲥⲉⲡⲓ ⲇⲉ ⳿ⲛⲛⲁⲓ ⲛⲁ⳿ⲥⲛⲏⲟⲩ ϫⲉⲙⲛⲟⲙϯ ϧⲉⲛ Ⲡ⳪ ⲛⲉⲙ ϧⲉⲛ ⳿ⲡⲁⲙⲁϩⲓ ⳿ⲛⲧⲉ ⲧⲉϥϫⲟⲙ.
ϫⲓⲛ ⲧⲉⲛⲟⲩ ϭⲙϭⲟⲙ ϩⲙ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ϩⲙ ⲡⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲛⲧⲉϥϭⲟⲙ
ϫⲓⲛⲧⲉⲛⲟⲩ ϭⲙ̅ϭⲟⲙ ϩⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ. ⲁⲩⲱ ϩⲙ̅ⲡⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲛ̅ⲧⲉϥϭⲟⲙ.
ⲠⲤⲈⲠⲒ ⲆⲈ ⲚⲚⲀⲒ ⲚⲀⲤⲚⲎⲞⲨ ϪⲈⲘⲚⲞⲘϮ ϦⲈⲚⲠϬⲞⲒⲤ ⲚⲈⲘ ϦⲈⲚⲠⲀⲘⲀϨⲒ ⲚⲦⲈⲦⲈϤϪⲞⲘ.
Ubuduće jačajte se u Gospodinu i u silnoj snazi njegovoj.
Dále pak, bratří moji, posilňte se v Pánu a v moci síly jeho.
Dále pak, bratří moji, posilňte se v Pánu a v moci síly jeho.
A ještě toto: silní budete jen ve spojení s Kristem – pak bude jeho veliká moc i ve vás.
For øvrigt bliver stærke i Herren og i hans Styrkes Vælde!
For øvrigt bliver stærke i Herren og i hans Styrkes Vælde!
For øvrigt bliver stærke i Herren og i hans Styrkes Vælde!
ସାରାସାରି ପଚେ, ମାପ୍‌ରୁର୍‌ ଟାନେ ମିସିକରି ତାର୍‌ ବପୁପାଇକରି ଡାଟ୍‌ଅଇରୁଆ ।
Mogik, beduru motegno kuom Ruoth, kendo kuom tekone maduongʼ.
Kumaninizya, amusime mu Mwami amunguzu zyabupati bwakwe.
Voorts, mijn broeders, wordt krachtig in den Heere, en in de sterkte Zijner macht.
Ten slotte! Weest sterk in den Heer en in zijn sterke kracht!
Voorts, mijn broeders, wordt krachtig in den Heere, en in de sterkte Zijner macht.
Finally my brothers, be strong in the Lord and in the power of his might.
Finally, be strong in the Lord and in the strength of his might.
Finally, be strong in the Lord, and in the strength of his might.
Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in his mighty power.
Finally, be strong in the Lord and in His mighty power.
Lastly, be strong in the Lord, and in the strength of his power.
Finally, my brothers, be strong in the Lord and in the power of his might.
Concerning the rest, brothers, be strengthened in the Lord, by the power of his virtue.
For the rest, brethren, be strong in [the] Lord, and in the might of his strength.
Finally, brethren, be strengthened in the Lord, and in the might of his power.
Finally, my brothers, be strong in the Lord and in His mighty power.
Lastly, stay strong in the Lord, and in his mighty power.
Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.
Finally, be filled up with dynamite in the Lord, and in the power of his might.
Finally, brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.
Moreover, my brethren, strengthen yourselves in the Lord, and in his mighty power.
Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.
Finally, my brothers, be strong in the Lord, and in the power of his might.
Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.
Finally, my brethren, be strong in YHWH, and in the power of his might.
Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.
Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.
As to the rest, my brothers, be strong in the LORD, and in the power of His might;
Finally, my brothers, let your hearts be strengthened in the Lord, and in the power of his might.
Finally, be strong in the Lord, and in the strength of his might.
Finally, be strong in the Lord, and in the strength of his might.
Finally, be strong in the Lord, and in the strength of his might.
Finally, be strong in the Lord, and in the strength of his might.
Finally, be strong in the Lord, and in the strength of his might.
Finally, be strong in the Lord, and in the strength of his might.
Finally, be strong in the Lord, and in the power of his might.
For the future, find strength in your union with the Lord, and in the power which comes from his might.
For the future, find strength in your union with the Lord, and in the power which comes from his might.
Finally, be strong in the Lord, and in the strength of his might.
For the rest, be empowering yourselves in the Lord, and in the grasp of his might:
(Henceforth *N+kO) (brothers of mine *K) do be empowered in [the] Lord and in the strength of the might of Him.
(the/this/who henceforth *N+kO) (brother me *K) to strengthen in/on/among lord: God and in/on/among the/this/who power the/this/who strength it/s/he
HENCEFORTH, my brethren, be strong in our Lord, and in the power of his strength.
Finally, my brethren, be strong in our Lord, and; in the energy of his power:
Finally, at all times rely/depend completely on the Lord [Jesus] to strengthen you [spiritually] by his own mighty power.
For the future, find strength in your union with the Lord, and in the power which comes from his might.
Finally, be strong in the Lord and in the strength of his might.
Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.
Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.
In conclusion, strengthen yourselves in the Lord and in the power which His supreme might imparts.
Finally, be strong in the Lord and in the strength of his might.
Finally, be strong in the Lord and in the strength of his might.
Finally, be strong in the Lord and in the strength of his might.
Finally, be strong in the Lord and in the strength of his might.
Finally, be strong in the Lord and in the strength of his might.
Finally, be strong in the Lord and in the strength of his might.
Her aftirward, britheren, be ye coumfortid in the Lord, and in the miyt of his vertu.
As to the rest, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might;
Cetere, fortiĝu en la Sinjoro kaj en la forteco de lia potenco.
Mlɔeba la, misẽ ŋu le Aƒetɔ la me kple Aƒetɔ la ƒe ŋusẽ triakɔ si le mia me la.
Viimein, rakkaat veljeni, olkaat väkevät Herrassa ja hänen väkevyytensä voimassa.
Lopuksi, vahvistukaa Herrassa ja hänen väkevyytensä voimassa.
Ten slotte, mijn broeders! wordt krachtig in den Heere en in de macht zijner sterkte.
Au reste, frères, fortifiez-vous dans le Seigneur et dans sa vertu toute-puissante.
Enfin, soyez forts dans le Seigneur et dans la force de sa puissance.
Au reste, mes frères, fortifiez-vous dans le Seigneur et dans la puissance de sa force;
Au reste, mes frères, fortifiez-vous en [Notre] Seigneur, et en la puissance de sa force.
Du reste, mes frères, fortifiez-vous dans le Seigneur et dans la puissance de sa vertu.
Au reste, fortifiez-vous dans le Seigneur, et par sa force toute-puissante.
Au reste, frères, fortifiez-vous dans le Seigneur et dans sa vertu toute-puissante.
Du reste, cherchez des forces dans le Seigneur et dans sa vertu puissante.
Au reste, mes frères, fortifiez-vous dans le Seigneur, et par sa force toute puissante.
Au reste, fortifiez-vous dans le seigneur et par la puissance de sa force;
Enfin, cherchez votre force dans le Seigneur, dans sa vertu, dans sa puissance.
Au reste, fortifiez-vous dans le Seigneur, et, par sa force toute-puissante.
Hara bagara miino Godaninne iza gita woliqana minite.
Im übrigen: erstarkt im Herrn und in der Kraft seiner Macht!
Im übrigen: Erstarkt im Herrn und in seiner mächtigen Kraft.
Übrigens, Brüder, seid stark in dem Herrn und in der Macht seiner Stärke.
Übrigens, Brüder, seid stark in dem Herrn und in der Macht seiner Stärke.
Im übrigen werdet mächtig im Herrn und in der Gewalt seiner Stärke.
Zuletzt meine Brüder, seid stark in dem HERRN und in der Macht seiner Stärke!
Zuletzt, meine Brüder, seid stark in dem HERRN und in der Macht seiner Stärke.
Zuletzt: werdet stark im Herrn und in der gewaltigen, ihm innewohnenden Kraft.
Im übrigen, meine Brüder, erstarket im Herrn und in der Macht seiner Stärke.
Zuletzt, Brüder, erstarket im Herrn vermöge Seiner Kraft.
Ũhoro wa kũrigĩrĩria ngũmwĩra atĩrĩ, gĩagai na hinya thĩinĩ wa Mwathani mũkĩhotithagio nĩ ũhoti wake mũnene.
Wurssethan, Godaaninne iya gita wolqqan minnite.
N majuodi kaama n tie na: yin yaa baadi mani yi fidu o diedo nni wani yua n tie u paaciamu ŋiali.
Yaala n sieni tie li ne yin yaa baadi yi fida O Diedo kani, yua yaa paciamu n cie yi paali kuli nni.
το λοιπον αδελφοι μου ενδυναμουσθε εν κυριω και εν τω κρατει της ισχυος αυτου
Το λοιπόν, αδελφοί μου, ενδυναμούσθε εν Κυρίω και εν τω κράτει της ισχύος αυτού.
το λοιπον αδελφοι μου ενδυναμουσθε εν κυριω και εν τω κρατει της ισχυος αυτου
το λοιπον αδελφοι μου ενδυναμουσθε εν κυριω και εν τω κρατει τησ ισχυοσ αυτου
Τὸ λοιπόν, ἀδελφοί μου, ἐνδυναμοῦσθε ἐν Κυρίῳ καὶ ἐν τῷ κράτει τῆς ἰσχύος αὐτοῦ.
Τοῦ λοιποῦ, ἐνδυναμοῦσθε ἐν Κυρίῳ καὶ ἐν τῷ κράτει τῆς ἰσχύος αὐτοῦ.
⸂Τοῦ λοιποῦ ἐνδυναμοῦσθε ἐν κυρίῳ καὶ ἐν τῷ κράτει τῆς ἰσχύος αὐτοῦ.
το λοιπον αδελφοι μου ενδυναμουσθε εν κυριω και εν τω κρατει της ισχυος αυτου
Τοῦ λοιποῦ, δυναμοῦσθε, ἐν ˚Κυρίῳ καὶ ἐν τῷ κράτει τῆς ἰσχύος αὐτοῦ.
το λοιπον αδελφοι μου ενδυναμουσθε εν κυριω και εν τω κρατει της ισχυος αυτου
Τὸ λοιπόν, ἀδελφοί μου, ἐνδυναμοῦσθε ἐν Κυρίῳ, καὶ ἐν τῷ κράτει τῆς ἰσχύος αὐτοῦ.
το λοιπον αδελφοι μου ενδυναμουσθε εν κυριω και εν τω κρατει της ισχυος αυτου
Τὸ λοιπόν, ἀδελφοί μου, ἐνδυναμοῦσθε ἐν Κυρίῳ, καὶ ἐν τῷ κράτει τῆς ἰσχύος αὐτοῦ.
το λοιπον αδελφοι μου ενδυναμουσθε εν κυριω και εν τω κρατει της ισχυος αυτου
το λοιπον αδελφοι μου ενδυναμουσθε εν κυριω και εν τω κρατει της ισχυος αυτου
Τοῦ λοιποῦ, ἐνδυναμοῦσθε ἐν κυρίῳ, καὶ ἐν τῷ κράτει τῆς ἰσχύος αὐτοῦ.
του λοιπου ενδυναμουσθε εν κυριω και εν τω κρατει της ισχυος αυτου
το λοιπον αδελφοι μου ενδυναμουσθε εν κυριω και εν τω κρατει της ισχυος αυτου
Τοῦ λοιποῦ ἐνδυναμοῦσθε ἐν κυρίῳ καὶ ἐν τῷ κράτει τῆς ἰσχύος αὐτοῦ.
ସାରାସାରି ମାପ୍‍ରୁ ଏତେ ମିସୁଚେ ମେଃନେ ମ୍ନା ବପୁରେ ବପୁ ଡିଙ୍ଗ୍‍ପା ।
અંતે, મારા પ્રિય ભાઈઓ, પ્રભુમાં તથા તેમના સામર્થ્યમાં શક્તિવાન થાઓ.
Pou fini, chache fòs nou nan lavi n'ap mennen ansanm ak Seyè a ak nan gwo pouvwa li.
Anfen se pou nou vin fò nan Senyè a ak nan fòs a pouvwa Li.
इस करकै मै कहूँ सूं के थम प्रभु म्ह आत्मिक रूप तै शक्तिशाली बणो।
A ƙarshe, bari ƙarfin ikon Ubangiji yă ba ku ƙarfi.
A karshe, ku karfafa cikin Ubangiji da cikin karfin ikonsa.
Eia hoi, o na hoahanau o'u, i ikaika oukou ma ka Haku, a ma ka ikaika o kona mana.
לסיום, ברצוני להזכיר לכם שכוחכם צריך לנבוע מגבורת אלוהים שבכם.
סוף דבר אחי חזקו באדנינו ובעז גבורתו׃
इसलिए प्रभु में और उसकी शक्ति के प्रभाव में बलवन्त बनो।
इसलिये, प्रभु व उनके अपार सामर्थ्य में बलवंत बनो.
Végezetre, atyámfiai, legyetek erősek az Úrban, és az ő hatalmas erejében.
Végezetre, atyámfiai, legyetek erősek az Úrban, és az ő hatalmas erejében.
Að síðustu ætla ég að minna ykkur á að styrkur ykkar verður að koma frá Drottni og hans volduga mætti, sem er hið innra með ykkur.
Nʼikpeazụ, dịnụ ike nʼime Onyenwe anyị na nʼime ike ya dị ukwuu.
Kamaudiananna, agbalinkayo a napigsa iti Apo ken iti pigsa iti bilegna.
Akhirnya, hendaklah kalian menjadi kuat dengan kekuatan yang kalian dapat dari kuasa Tuhan, karena kalian bersatu dengan Dia.
Sebagai pesan terakhir, tetap kuat di dalam Tuhan, dan dalam kekuatan-Nya yang luar biasa.
Akhirnya, hendaklah kamu kuat di dalam Tuhan, di dalam kekuatan kuasa-Nya.
Saudara-saudariku, sebagai pesan terakhir, hendaklah kamu semua menjadi kuat, karena kamu sudah bersatu dengan Tuhan Yesus dan terus berharap penuh pada kuasa-Nya.
Panyambele, Tuli ni ngulu mu mukulu nu mu uhumu nua ngulu ni akwe.
NEL rimanente, fratelli miei, fortificatevi nel Signore, e nella forza della sua possanza.
Per il resto, attingete forza nel Signore e nel vigore della sua potenza.
Del rimanente, fortificatevi nel Signore e nella forza della sua possanza.
Vat in ani me una ni kara a hira Asere a nyimo u zina umeme.
終に言はん、汝ら主にありて其の大能の勢威に頼りて強かれ。
最後に言う。主にあって、その偉大な力によって、強くなりなさい。
終わりに言います。主にあって、その大能の力によって強められなさい。
第四項 信者は雄々しく信仰の為に戰ふべし 終に臨みて、兄弟等よ、汝等主に於て又其大能の勢力に於て氣力を得、
ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଡର୍ନାବା ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଆମଙନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ବୋର୍ସାନ୍‌ ଏଞାଙ୍‌ତେ, ଆରି ଆମ୍ୱେନ୍‌ ବୋର୍ସାତବେନ୍‌ ।
Kꞌisbꞌal rech kinbꞌij chiꞌwe, chikꞌamawaꞌj ichuqꞌabꞌ pa ri ukwinem ri Ajawxel.
Hanki vagare nanekema tamasmisuana, Ramofonte hanavetitma Agri hihamu'mofo hanavefi manigahaze.
ಕೊನೆಯದಾಗಿ, ಕರ್ತನಲ್ಲಿಯೂ ಅವರ ಪರಾಕ್ರಮ ಶಕ್ತಿಯಲ್ಲಿಯೂ ಬಲಗೊಳ್ಳಿರಿ.
ಕಡೆಯದಾಗಿ, ನೀವು ಕರ್ತನಲ್ಲಿಯೂ ಆತನ ಅತ್ಯಧಿಕವಾದ ಶಕ್ತಿಯಲ್ಲಿಯೂ ಬಲಗೊಳ್ಳಿರಿ.
Mbe, mubhe na managa ku Latabhugenyi na mubhutulo bhwa managa gae.
Valume muve na kha umwa Daada, na makha auluma khwa Daada.
Kabhele, muyela ni nghofo kup'etela Bwana ni kup'etela ubhueso wa nghofo syamuene.
종말로 너희가 주 안에서와 그 힘의 능력으로 강건하여지고
종말로 너희가 주 안에서와 그 힘의 능력으로 강건하여지고
In aksafye sim luk uh, lela ku lulap lun Leum in akkeye kowos ke kowos ma sefannala yorol.
Kumamanimani, muve va kolete kwa Simwine ni mu ziho zo kukola kwakwe.
لە کۆتاییدا پێتان دەڵێم کە بە یەکبوون لەگەڵ مەسیحی باڵادەست و هێزە گەورەکەی بەهێز بن.
ଡା଼ୟୁତି କାତା ଈଦି, ପ୍ରବୁ ତା଼ଣାଟି ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ ବେଟାଆ଼ହାନା ଏ଼ୱାଣି ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁଟି ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ ଗାଟାତେରି ଆ଼ଦୁ ।
De cetero, fratres, confortamini in Domino, et in potentia virtutis ejus.
De cetero fratres confortamini in Domino, et in potentia virtutis eius.
De cetero fratres confortamini in Domino, et in potentia virtutis eius.
De cetero, fratres, confortamini in Domino, et in potentia virtutis ejus.
de cetero fratres confortamini in Domino et in potentia virtutis eius
De cetero fratres confortamini in Domino, et in potentia virtutis eius.
Beidzot, mani brāļi, topiet spēcīgi iekš Tā Kunga un iekš Viņa spēka varas.
Mpo na kosukisa, bozalaka makasi kati na Nkolo mpe kati na nguya na Ye ya monene.
येकोलायी प्रभु म एक होय क अऊर ओकी शक्ति को प्रभाव म बलवन्त बनो।
Eky’enkomerero, mubenga n’amaanyi mu Mukama waffe ne mu buyinza obw’amaanyi ge.
मेरा आखरी वचन तुसा लोका खे ये ए कि प्रभुए रे और तेसरी शक्तिया रे असरो रे तागतबर बणो।
Farany, mahereza ao amin’ ny Tompo sy amin’ ny herin’ ny faherezany.
Hengaha’e, mihaozara amy Talè naho ami’ty hafatrara’ i haozara’ey.
അവസാനമായി കർത്താവിലും അവന്റെ അമിതബലത്തിലും ശക്തിപ്പെടുവിൻ.
ഒടുവിൽ കൎത്താവിലും അവന്റെ അമിതബലത്തിലും ശക്തിപ്പെടുവിൻ.
അവസാനമായി ഓർമിപ്പിക്കട്ടെ, കർത്താവിലും അവിടത്തെ അപാരശക്തിയാലും ശക്തരാകുക.
Aroiba oina, Ibungoga tinnajabagi mapanna amadi mahakki kallaba panggal adugi mapanna nakhoi panggal kanba oibiyu.
शेवटी, प्रभूमध्ये बलवान होत जा आणि त्याच्या सामर्थ्याने सशक्त व्हा.
ଟୁଣ୍ଡୁରେ, ପ୍ରାଭୁଲଃ ମେସାକେଦ୍‌ତେ ଆୟାଃ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ପେଡ଼େଃରେ ପୁରାଃଗି ପେଡ଼େଜଃପେ ।
Kungai, ngunakumpinganga mpundanje kwiishimilika nkulundana na Bhakulungwa na kwa jangutilwa na mashili gabho makulu.
သင်​တို့​သည်​သ​ခင်​ဘု​ရား​နှင့်​တစ်​လုံး​တစ်​ဝ​တည်း ဖြစ်​လျက် ကိုယ်​တော်​၏​တန်​ခိုး​တော်​အား​ဖြင့်​ကြံ့​ခိုင် ခြင်း​ရှိ​ကြ​ရန်​ငါ​နောက်​ဆုံး​မှာ​ကြား​လို​၏။-
ကြွင်းသေးသော စကားဟူမူကား၊ ညီအစ်ကိုတို့၊ သခင်ဘုရားအားဖြင့်၎င်း၊ တန်ခိုးတော်အရှိန်အားဖြင့် ၎င်း၊ ခိုင်ခံ့ခြင်းရှိကြလော့။
ကြွင်း သေးသော စကားဟူမူကား၊ ညီအစ်ကိုတို့၊ သခင် ဘုရားအားဖြင့် ၎င်း ၊ တန်ခိုး တော်အရှိန်အားဖြင့် ၎င်း၊ ခိုင်ခံ့ ခြင်းရှိကြလော့။
Heoi, kia kaha i roto i te Ariki, i te mana hoki o tona kaha.
Hekh te, Probhu logote thakibi aru tai laga takot te sakti pabi.
Hethoon doh, Teesu damdoh roop an nyia hechaan hephaan nah rongtangtang ang an.
Ekucineni, qinani eNkosini lasemandleni ayo amakhulu.
Elokucina, bazalwane bami, qinani eNkosini, lebuninimandleni bamandla ayo.
Hatimaye, mube ni likakala mu'Ngwana mu'uwezo wa likakala lyake.
अन्त्यमा, प्रभुमा र उहाँको सामर्थ्‍यको शक्तिमा बलियो होओ ।
Pamwishu, neju ya ago mkangamala mukuwungana na Bambu kwa utangatila wa makakala gaki gakulu.
For øvrig - bli sterke i Herren og i hans veldes kraft!
Til slutt: La troen bli sterk gjennom fellesskapet med Herren Jesus og den enorme kraften som finnes hos ham.
Elles, vert sterke i Herren og i hans veldes kraft!
ଶେଷ କଥା ଏହି, ପ୍ରଭୁଙ୍କଠାରୁ ଶକ୍ତି ପ୍ରାପ୍ତ ହୋଇ ତାହାଙ୍କ ପରାକ୍ରମରେ ବଳବାନ ହୁଅ।
Kanaa achi Gooftaa fi humna isaa jabaa sanaan cimaa.
ਮੁੱਕਦੀ ਗੱਲ, ਪ੍ਰਭੂ ਵਿੱਚ ਅਤੇ ਉਹ ਦੀ ਸਮਰੱਥਾ ਦੀ ਸ਼ਕਤੀ ਵਿੱਚ ਤਕੜੇ ਹੋਵੋ!
ହାରିହାରା, ମାପ୍ରୁ ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ମେହାଜ଼ି ତା ଜବର୍‌ ସାକ୍ତିତାଂ ବାଡ଼୍‌କାସ୍‌ ଆଡ ।
خلاصه‌ای برادران من، در خداوند و درتوانایی قوت او زورآور شوید.
در خاتمه از شما می‌خواهم که از قدرت عظیم خداوند در درون خود، نیرو بگیرید و زورآور شوید.
Upeleru wakuwi, nuwafilirani muweri wagangamala mukulikolerana pamuhera na Mtuwa na kwa makakala gakuwi makulu.
Ikmuri ri ai kan komail kelaileki Kaun o ni a manaman.
Ikmuri ri ai kan komail kelaileki Kaun o ni a manaman.
Na ostatek, bracia moi! zmacniajcie się w Panu i w sile mocy jego;
Na koniec—kilka słów zachęty: Korzystajcie z mocy naszego Pana, a wtedy również wy będziecie mocni.
W końcu, moi bracia, umacniajcie się w Panu i w potędze jego mocy.
Por fim, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
No demais, irmãos meus, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
No demais, irmãos meus, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
Finalmente, dependam totalmente e a todo o momento do Senhor [Jesus, ]para serem fortalecidos [espiritualmente ]por Ele {para ele os fortalecer [espiritualmente]} com seu vasto poder.
E, finalmente, fiquem firmes, unidos ao Senhor e ao seu imenso poder.
Finalmente, seja forte no Senhor e na força de seu poder.
Ынколо, фрацилор, ынтэрици-вэ ын Домнул ши ын путеря тэрией Луй.
În sfârșit, întăriți-vă în Domnul și în tăria puterii Lui.
Rena malolole au oꞌola maꞌabui ngga ia. Hei musi toꞌu mihereꞌ nemehere mara neu Lamatualain, Huu Eni, hei malanggam, ma koasan manaseliꞌ. Naa mana tao maꞌadereꞌ nggi.
Наконец, братия мои, укрепляйтесь Господом и могуществом силы Его.
Esho mubhanje ni lyomi hwa gosi mvuwezo wilyomi lyakwe.
Anûktaka chu, Pumapa taka sinthotheina lien lehan nin ranak minding roi.
adhikantu he bhrAtaraH, yUyaM prabhunA tasya vikramayuktazaktyA ca balavanto bhavata|
অধিকন্তু হে ভ্ৰাতৰঃ, যূযং প্ৰভুনা তস্য ৱিক্ৰমযুক্তশক্ত্যা চ বলৱন্তো ভৱত|
অধিকন্তু হে ভ্রাতরঃ, যূযং প্রভুনা তস্য ৱিক্রমযুক্তশক্ত্যা চ বলৱন্তো ভৱত|
အဓိကန္တု ဟေ ဘြာတရး, ယူယံ ပြဘုနာ တသျ ဝိကြမယုက္တၑက္တျာ စ ဗလဝန္တော ဘဝတ၊
adhikantu hE bhrAtaraH, yUyaM prabhunA tasya vikramayuktazaktyA ca balavantO bhavata|
अधिकन्तु हे भ्रातरः, यूयं प्रभुना तस्य विक्रमयुक्तशक्त्या च बलवन्तो भवत।
અધિકન્તુ હે ભ્રાતરઃ, યૂયં પ્રભુના તસ્ય વિક્રમયુક્તશક્ત્યા ચ બલવન્તો ભવત|
adhikantu he bhrātaraḥ, yūyaṁ prabhunā tasya vikramayuktaśaktyā ca balavanto bhavata|
adhikantu hē bhrātaraḥ, yūyaṁ prabhunā tasya vikramayuktaśaktyā ca balavantō bhavata|
adhikantu he bhrAtaraH, yUyaM prabhunA tasya vikramayuktashaktyA cha balavanto bhavata|
ಅಧಿಕನ್ತು ಹೇ ಭ್ರಾತರಃ, ಯೂಯಂ ಪ್ರಭುನಾ ತಸ್ಯ ವಿಕ್ರಮಯುಕ್ತಶಕ್ತ್ಯಾ ಚ ಬಲವನ್ತೋ ಭವತ|
អធិកន្តុ ហេ ភ្រាតរះ, យូយំ ប្រភុនា តស្យ វិក្រមយុក្តឝក្ត្យា ច ពលវន្តោ ភវត។
അധികന്തു ഹേ ഭ്രാതരഃ, യൂയം പ്രഭുനാ തസ്യ വിക്രമയുക്തശക്ത്യാ ച ബലവന്തോ ഭവത|
ଅଧିକନ୍ତୁ ହେ ଭ୍ରାତରଃ, ଯୂଯଂ ପ୍ରଭୁନା ତସ୍ୟ ୱିକ୍ରମଯୁକ୍ତଶକ୍ତ୍ୟା ଚ ବଲୱନ୍ତୋ ଭୱତ|
ਅਧਿਕਨ੍ਤੁ ਹੇ ਭ੍ਰਾਤਰਃ, ਯੂਯੰ ਪ੍ਰਭੁਨਾ ਤਸ੍ਯ ਵਿਕ੍ਰਮਯੁਕ੍ਤਸ਼ਕ੍ਤ੍ਯਾ ਚ ਬਲਵਨ੍ਤੋ ਭਵਤ|
අධිකන්තු හේ භ්‍රාතරඃ, යූයං ප්‍රභුනා තස්‍ය වික්‍රමයුක්තශක්ත්‍යා ච බලවන්තෝ භවත|
அதி⁴கந்து ஹே ப்⁴ராதர​: , யூயம்’ ப்ரபு⁴நா தஸ்ய விக்ரமயுக்தஸ²க்த்யா ச ப³லவந்தோ ப⁴வத|
అధికన్తు హే భ్రాతరః, యూయం ప్రభునా తస్య విక్రమయుక్తశక్త్యా చ బలవన్తో భవత|
อธิกนฺตุ เห ภฺราตร: , ยูยํ ปฺรภุนา ตสฺย วิกฺรมยุกฺตศกฺตฺยา จ พลวนฺโต ภวตฯ
ཨདྷིཀནྟུ ཧེ བྷྲཱཏརཿ, ཡཱུཡཾ པྲབྷུནཱ ཏསྱ ཝིཀྲམཡུཀྟཤཀྟྱཱ ཙ བལཝནྟོ བྷཝཏ།
اَدھِکَنْتُ ہے بھْراتَرَح، یُویَں پْرَبھُنا تَسْیَ وِکْرَمَیُکْتَشَکْتْیا چَ بَلَوَنْتو بھَوَتَ۔
adhikantu he bhraatara. h, yuuya. m prabhunaa tasya vikramayukta"saktyaa ca balavanto bhavata|
А даље, браћо моја, јачајте у Господу и у сили јачине Његове.
A dalje, braæo moja, jaèajte u Gospodu i u sili jaèine njegove.
Lwa bofelo, ke batla go lo gakolola gore nonofo ya lona e tshwanetse go tswa mo nonofong e kgolo ya Morena e e mo go lona.
Pakupedzisira hama dzangu, simbai muna Ishe, nemukugwinya kwesimba rake.
Pakupedzisira, ivai nesimba muna She nomusimba rake guru.
Прочее же, братие моя, возмогайте во Господе и в державе крепости Его:
Končno, moji bratje, bodite močni v Gospodu in v sili njegove moči.
V ostalem, bratje moji, ojačite se v Gospodu, in v kreposti moči njegove.
Pakupwililisha ndambangeti pitilishani kuba bantu bayuma mukwikatana ne Mwami kupitila mu ngofu shakendi.
Ugu dambaysta waxaan idinku leeyahay, Ku xoogaysta Rabbiga iyo xoogga itaalkiisa.
Por lo demás, hermanos míos, confortaos en el Señor, y en la potencia de su fortaleza.
Por último, manténganse firmes en el Señor, y en su poder.
Por último, fortaleceos en el Señor y en la fuerza de su poder.
Finalmente, mis hermanos, sean fuertes en [el] Señor y su fuerza poderosa.
En fin, hermanos míos, sed fuertes en el Señor, y en el poder de su fortaleza.
Por lo demás, hermanos míos, confortaos en el Señor, y en la potencia de su fortaleza.
Por lo demás, hermanos mios, confortáos en el Señor, y en la potencia de su fortaleza.
Por último, sé fuerte en el Señor y en la fuerza de su poder.
Por lo demás, hermanos, confortaos en el Señor y en la fuerza de su poder.
Hatimaye, iweni na nguvu katika Bwana na katika uwezo wa nguvu zake.
Hatimaye, nawatakeni muwe imara katika kuungana na Bwana na kwa msaada wa nguvu yake kuu.
Hatimaye, mzidi kuwa hodari katika Bwana na katika uweza wa nguvu zake.
För övrigt, bliven allt starkare i Herren och i hans väldiga kraft.
På det sista, käre bröder, varer starke i Herranom, och i hans starkhets magt.
För övrigt, bliven allt starkare i Herren och i hans väldiga kraft.
Sa katapustapusa'y magpakalakas kayo sa Panginoon, at sa kapangyarihan ng kaniyang kalakasan.
Sa wakas, magpakatatag kayo sa Panginoon at sa kalakasan ng kaniyang kapangyarihan.
Minyungminya bv mindu, Ahtu gvlo akingobv ridula okv ninyigv kainv jwkrw daadw lokv nonugv gwlwk am mvto laka.
கடைசியாக, என் சகோதரர்களே, கர்த்தரிலும் அவருடைய வல்லமையிலும் பலப்படுங்கள்.
இறுதியாக, கர்த்தரிலும், அவருடைய பெரிதான வல்லமையில் பெலப்பட்டிருங்கள்.
చివరిగా, ప్రభువు మహాశక్తిని బట్టి ఆయనలో బలవంతులై ఉండండి.
Ngata, ʻe hoku kāinga, mou mālohi ʻi he ʻEiki, pea ʻi he lahi ʻo ʻene māfimafi.
Son olarak Rab'de, O'nun üstün gücüyle güçlenin.
Nea etwa to ne sɛ, monyɛ den wɔ ne tumi kɛse no mu.
Deɛ ɛtwa toɔ ne sɛ, monyɛ den wɔ ne ne tumi kɛseɛ no mu.
Насамкінець зміцнюйтеся Господом і могутністю Його сили.
Наре́шті, мої брати, зміцняйтеся Господом та могу́тністю сили Його!
На останок, браттє моє, кріпіть ся в Господї і в потузї сили Його.
ग़रज़ ख़ुदावन्द में और उसकी क़ुदरत के ज़ोर में मज़बूत बनो।
ئاخىردا، قېرىنداشلار، رەبدە ۋە ئۇنىڭ كۈچ-قۇدرىتىدە كۈچلەندۈرلۈڭلار؛
Ахирда, қериндашлар, Рәбдә вә Униң күч-қудритидә күчләндүрлүңлар;
Axirda, qérindashlar, Rebde we Uning küch-qudritide küchlendürlünglar;
Ahirda, ⱪerindaxlar, Rǝbdǝ wǝ Uning küq-ⱪudritidǝ küqlǝndürlünglar;
Vả lại, anh em phải làm mạnh dạn trong Chúa, nhờ sức toàn năng của Ngài.
Vả lại, anh em phải làm mạnh dạn trong Chúa, nhờ sức toàn năng của Ngài.
Sau hết, anh chị em phải mạnh mẽ trong Chúa nhờ năng lực kiên cường của Ngài.
Pa uluo, muvisaghe ni ngufu mwa Mutwa ni ngufu sa mwene.
Mu manisa, bika lukikindisanga mu Pfumu ayi mu lulendo lu zingolo ziandi.
Ní àkótán, ara mí, ẹ jẹ́ alágbára nínú Olúwa, àti nínú agbára ipá rẹ̀.
Verse Count = 331

< Ephesians 6:10 >