< Deuteronomy 29:14 >

Neither do I make this covenant and this oath with you only,
Unë e bëj këtë besëlidhje dhe këtë betim jo vetëm me ju,
وَلَيْسَ مَعَكُمْ وَحْدَكُمْ أَقْطَعُ أَنَا هَذَا ٱلْعَهْدَ وَهَذَا ٱلْقَسَمَ،
وَلَسْتٌ أَقْطَعُ هَذَا الْعَهْدَ وَهَذَا الْقَسَمَ مَعَكُمْ وَحْدَكُمْ،
কেৱল আপোনালোকৰ সৈতে আমাৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই এই নিয়ম আৰু প্রতিজ্ঞা কৰা নাই।
Mən bu əhdi və andı yalnız sizinlə,
Be amo gousa: su amola amoma nabasu hou da dilima fawane hame.
এবং আমি এই নিয়ম ও এই শপথ শুধু তোমাদেরই সঙ্গে করছি, তা না;
আমি এই নিয়ম স্থাপন ও তার সঙ্গে শপথ করছি, কেবল তোমাদের সঙ্গে নয়
И аз не правя тоя завет и тая клетва само с вас,
Ug dili lamang kini alang kanimo nga gihimo ko kini nga kasabotan ug kini nga panumpa—
Dili kay uban kaninyo lamang nagahimo ako niini nga tugon ug niini nga panumpa,
Ndikupanga pangano ili ndi malumbiro ake osati kwa inu nokha,
Hae lokkamhaih hoi lokmaihaih loe nangcae hoi khue ah ka sah ai,
Tahae kah paipi neh olcaeng he namah neh namah loh na saii pawt tih kamah long ni ka saii.
Tahae kah paipi neh olcaeng he namah neh namah loh na saii pawt tih kamah long ni ka saii.
Hiche kitepna hi keiman nangho toh keima kikah dinga bou kasem ahipoi.
thoebonae hoi lawkkamnae hah nangmouh koe dueng ka sak e tho hoeh.
我不但与你们立这约,起这誓,
我不但與你們立這約,起這誓,
我不但與你們立這約和這誓,
I ne sklapam danas ovaj Savez sa zakletvom samo s vama
A ne s vámi samými činím smlouvu tuto a přísahu tuto,
A ne s vámi samými činím smlouvu tuto a přísahu tuto,
Og ikke med eder alene slutter jeg denne Pagt og dette Edsforbund,
Og ikke med eder alene gør jeg denne Pagt og dette edelige Forbund,
Og ikke med eder alene slutter jeg denne Pagt og dette Edsforbund,
Atimo singruokni ka akwongʼora kawuono, ok gi un kende
En niet met ulieden alleen maak ik dit verbond en dezen vloek;
Maar niet met u alleen sluit Ik dit Verbond en dit eedverdrag,
En niet met ulieden alleen maak ik dit verbond en dezen vloek;
Neither with you only do I make this covenant and this oath,
Neither do I make this covenant and this oath with you only,
Neither with you only do I make this covenant and this oath,
I am making this covenant and this oath not only with you,
And not with you only do I make this agreement and this oath;
And I do not appoint to you alone this covenant and this oath;
And I do not appoint to you alone this covenant and this oath;
And I am not forming this covenant and confirm these oaths with you alone,
Neither with you only do I make this covenant and this oath,
Neither with you only do I make this covenant, and confirm these oaths,
It's not only with you that the Lord is making this agreement and solemn promise,
Neither make I this couenant, and this othe with you onely,
Neither with you only do I make this covenant and this oath;
Neither with you only do I make this covenant and this oath;
Neither with you only do I make this covenant and this oath;
Neither with you only do I make this covenant and this oath;
Neither with you only do I make this covenant and this oath;
Neither with you only do I make this covenant and this oath;
Neither with you only do I make this covenant and this oath;
And I do not appoint to you alone this covenant and this oath;
And not with you alone do I make this covenant and this oath;
And I am not making this covenant and this oath with you alone,
Neither with you only do I make this covenant and this oath,
Neither with you only do I make this covenant and this oath,
Neither with you only do I make this covenant and this oath,
Neither with you only do I make this covenant and this oath,
Neither with you only do I make this covenant and this oath,
Neither with you only do I make this covenant and this oath,
Neither do I make this covenant and this oath with you only,
Neither with you only do I make this covenant and this oath;
And not with you alone, am I solemnising this covenant and this oath;
And not with you to alone you I [am] making the covenant this and the oath this.
and not with you to/for alone you I to cut: make(covenant) [obj] [the] covenant [the] this and [obj] [the] oath [the] this
This agreement is not only with you.
For it is not only with you that I am making this covenant and this oath—
Neither with you only do I make this covenant and this oath;
Neither with you only do I make this covenant and this oath;
Neither do I make this covenant and this oath with you only,
Neither do I make this covenant and this oath with you only,
Neither do I make this covenant and this oath with you only,
Neither do I make this covenant and this oath with you only,
Neither do I make this covenant and this oath with you only,
Neither do I make this covenant and this oath with you only,
And not to you aloone Y smyte this loond of pees, and conferme these othis,
'And not with you alone am I making this covenant and this oath;
Kaj ne kun vi solaj mi faras ĉi tiun interligon kaj ĉi tiun ĵuran interkonsenton,
Mele nubabla sia wɔm kpli mi, ame siwo le tsitre ɖe afi sia egbe la ɖeɖe ko o,
Sillä en minä tee tätä liittoa ja tätä valaa ainoastaan teidän kanssanne,
Enkä minä tee tätä liittoa, tätä valaliittoa, ainoastaan teidän kanssanne,
Ce n'est point avec vous seuls que je conclus cette alliance, et que je fais ce serment;
Ce n'est pas seulement avec vous que je fais cette alliance et ce serment,
Et ce n’est pas avec vous seulement que je fais cette alliance et ce serment;
Et ce n'est pas seulement avec vous que je traite cette alliance, et cette exécration du serment que vous faites;
Et ce n’est pas pour vous seuls que moi, je fais cette alliance et je confirme ces serments,
Ce n’est point avec vous seuls que je traite cette alliance, cette alliance contractée avec serment.
Ce n’est pas avec vous seuls que je conclus cette alliance, et que je fais ce serment;
Et ce n'est pas seulement avec vous que je fais cette alliance et ce serment;
Et ce n'est pas avec vous seuls que je conclus cette alliance et ce pacte juré,
Et ce n'est pas pour vous seuls que j'établis cette alliance et ces malédictions.
Et ce n’est pas avec vous seuls que j’institue cette alliance et ce pacte;
Aber nicht mit euch allein schließe ich diesen Bund und diesen Vertrag,
Und nicht mit euch allein mache ich diesen Bund und diesen Eidschwur,
Und nicht mit euch allein mache ich diesen Bund und diesen Eidschwur,
Aber nicht mit euch allein schließe ich diesen Bund und diese mit Eiden bekräftigte Gemeinschaft,
Denn ich mache diesen Bund und diesen Eid nicht mit euch alleine,
denn ich mache diesen Bund und diesen Eid nicht mit euch allein,
Aber nicht mit euch allein schließe ich diesen Bund und diesen Fluchvertrag,
Denn ich schließe diesen Bund und diesen Eid nicht mit euch allein,
Und nicht mit euch, euch allein schließe Ich diesen Bund und diesen Eid,
Ndirathondeka kĩrĩkanĩro gĩkĩ na mwĩhĩtwa na inyuĩ inyuiki,
Και ουχί προς εσάς μόνον διατίθεμαι εγώ την διαθήκην ταύτην και τας κατάρας ταύτας·
καὶ οὐχ ὑμῖν μόνοις ἐγὼ διατίθεμαι τὴν διαθήκην ταύτην καὶ τὴν ἀρὰν ταύτην
અને હું આ કરાર માત્ર તમારી જ સાથે કરતો નથી તથા આ સમ ખાતો નથી.
Men, se pa avèk nou menm sèlman l'ap pase kontra li te fè nou sèmante pou n' kenbe a.
Alò, se pa avèk nou sèlman ke Mwen ap fè akò sila a avèk sèman sila a,
Ina yin wannan alkawari da rantsuwar, ba da ku kaɗai da
Aole me oukou wale no ka'u e hana nei i keia berita a me keia hoohiki i keia la;
ולא אתכם לבדכם--אנכי כרת את הברית הזאת ואת האלה הזאת
וְלֹ֥א אִתְּכֶ֖ם לְבַדְּכֶ֑ם אָנֹכִ֗י כֹּרֵת֙ אֶת־הַבְּרִ֣ית הַזֹּ֔את וְאֶת־הָאָלָ֖ה הַזֹּֽאת׃
וְלֹא אִתְּכֶם לְבַדְּכֶם אָנֹכִי כֹּרֵת אֶת־הַבְּרִית הַזֹּאת וְאֶת־הָאָלָה הַזֹּֽאת׃
ולא אתכם לבדכם אנכי כרת את הברית הזאת ואת האלה הזאת׃
וְלֹא אִתְּכֶם לְבַדְּכֶם אָנֹכִי כֹּרֵת אֶת־הַבְּרִית הַזֹּאת וְאֶת־הָאָלָה הַזֹּֽאת׃
וְלֹ֥א אִתְּכֶ֖ם לְבַדְּכֶ֑ם אָנֹכִ֗י כֹּרֵת֙ אֶת־הַבְּרִ֣ית הַזֹּ֔את וְאֶת־הָאָלָ֖ה הַזֹּֽאת׃
फिर मैं इस वाचा और इस शपथ में केवल तुम को नहीं,
मैं आज यह वाचा की स्थापना और यह शपथ सिर्फ तुम्हीं से नहीं कर रहा हूं,
És nem csak ti veletek kötöm én e szövetséges, és ez esküvéses kötést,
De nem egyedül veletek kötöm én ezt a szövetséget és ezt az esküt,
Ọgbụgba ndụ a nke ya na ịṅụ iyi so nke m na-eme ka ọ dịrị abụghị naanị nʼihi unu,
Ken saan laeng a dakayo ti pakitulagak ken pagisapataak
Perjanjian itu dengan segala kewajibannya dibuat TUHAN bukan dengan kamu saja,
Bukan hanya dengan kamu saja aku mengikat perjanjian dan sumpah janji ini,
TUHAN mengikat perjanjian ini bukan hanya dengan kita saja
Or io non fo questo patto, e questo giuramento, con voi soli;
Non soltanto con voi io sancisco questa alleanza e pronunzio questa imprecazione,
E non con voi soltanto fo io questo patto e questo giuramento,
我はただ汝らと而已此契約と誓とを結ぶにあらず
わたしはただあなたがたとだけ、この契約と誓いとを結ぶのではない。
Hianagi Ramo'na tamagrikukera ama huhagerafi huvempa kea nosuanki,
ಇದಲ್ಲದೆ ನಿಮ್ಮ ಸಂಗಡ ಮಾತ್ರ ಈ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯನ್ನೂ, ಈ ಆಣೆಯನ್ನೂ ಮಾಡುವುದಲ್ಲದೆ
“ಆತನು ಈ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯನ್ನು ಕೇವಲ ನಮ್ಮೊಡನೆ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ.
내가 이 언약과 맹세를 너희에게만 세우는 것이 아니라
내가 이 언약과 맹세를 너희에게만 세우는 것이 아니라
Tia kowos mukena pa LEUM GOD El oru wuleang se inge yoro, wi ma eneneyuk in karinginyuk kac.
ئەم پەیمان و سوێندەش تەنها لەگەڵ ئێوەی نابەستم،
Nec vobis solis ego hoc fœdus ferio, et hæc juramenta confirmo,
Nec vobis solis ego hoc fœdus ferio, et hæc iuramenta confirmo,
Nec vobis solis ego hoc fœdus ferio, et hæc iuramenta confirmo,
Nec vobis solis ego hoc fœdus ferio, et hæc juramenta confirmo,
nec vobis solis ego hoc foedus ferio et haec iuramenta confirmo
Nec vobis solis ego hoc foedus ferio, et haec iuramenta confirmo,
Un šo derību un šo zvērestu es daru nevien ar jums,
Yawe azali kosala boyokani oyo, na nzela ya ndayi esangana na bilakeli mabe, elongo na bino kaka te,
Endagaano eno gye nkola, ng’eriko n’ekirayiro kyayo,
Ary tsy aminareo ihany no anaovako izao fanekena sy fianianana izao,
Tsy ihe avao ty anoako ty fañina toy naho ty titike toy,
ഞാൻ ഈ ഉടമ്പടിയും ആണയും ചെയ്യുന്നത് നിങ്ങളോടു മാത്രമല്ല,
ഇന്നു നമ്മോടുകൂടെ നമ്മുടെ ദൈവമായ യഹോവയുടെ സന്നിധിയിൽ നില്ക്കുന്നവരോടും ഇന്നു ഇവിടെ നമ്മോടു കൂടെ ഇല്ലാത്തവരോടും തന്നേ.
നിന്റെ ദൈവമായ യഹോവ ഇന്നു നിന്നോടുമാത്രം ചെയ്യുന്ന ഉടമ്പടിയിലും അതിനെ ഉറപ്പിക്കുന്ന പ്രതിജ്ഞയിലും പ്രവേശിക്കേണ്ടതിന് നിങ്ങൾ ഇവിടെ നിൽക്കുന്നു.
हा शपथपूर्वक पवित्र करार फक्त आपल्याशी आज इथे करतो असे नव्हे,
ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​သည်​သင်​တို့​နှင့်​သာ ဤ ပ​ဋိ​ညာဉ်​ဤ​သစ္စာ​ကို​ပြု​တော်​မူ​သည် သာ​မ​က၊-
ထိုမှတပါး ဤပဋိညာဉ်၊ ဤသစ္စာကို သင်တို့နှင့် သာ ငါပြုသည်ထက်မက၊
ထိုမှတပါး ဤ ပဋိညာဉ် ၊ ဤ သစ္စာ ကို သင် တို့နှင့် သာ ငါ ပြု သည်ထက်မ က၊
Na kahore ki a koutou anake taku whakarite i tenei kawenata, i tenei oati hoki;
Ngenza lesisivumelwano, langesifungo saso, hatshi lani kuphela
Njalo kangisenzi lani lodwa lesisivumelwano lalesisifungo,
किनकि मैले यो करार र यो शपथ आज परमप्रभु तिमीहरूका परमेश्‍वरको सामु
Og ikke bare med eder gjør jeg denne pakt og dette eds-sambånd,
Og ikkje berre med dykk gjer han dette sambandet og denne pakti,
ଆଉ ମୁଁ ଏହି ନିୟମ ଓ ଶପଥ କେବଳ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ସହିତ କରୁ ନାହିଁ;
Anis kakuu kakaadhaan mirkanaaʼe kana isin qofa wajjin utuu hin taʼin,
ਮੈਂ ਇਸ ਨੇਮ ਅਤੇ ਇਸ ਸਹੁੰ ਨੂੰ ਸਿਰਫ਼ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਹੀ ਨਹੀਂ ਬੰਨ੍ਹ ਰਿਹਾ ਹਾਂ,
و من این عهد و این قسم را با شما تنها استوار نمی نمایم.
این پیمان تنها با شما که امروز در حضور یهوه خدایمان ایستاده‌اید بسته نمی‌شود بلکه با تمام نسلهای آیندهٔ اسرائیل نیز بسته می‌شود.
A nie tylko z wami samymi ja stanowię to przymierze, i tę przysięgę;
Nie tylko z wami zawieram to przymierze i tę przysięgę;
E não somente convosco estabeleço eu este pacto e este juramento,
E não sómente comvosco faço este concerto e este juramento,
E não somente convosco faço este concerto e este juramento,
Também não faço este pacto e este juramento somente com vocês,
Ну нумай ку вой ынкей легэмынтул ачеста ынкеят ку журэмынт,
Не с вами только одними я поставляю сей завет и сей клятвенный договор,
И не с вама самима чиним овај завет и ову клетву;
I ne s vama samima èinim ovaj zavjet i ovu kletvu;
Ndiri kuita sungano iyi, nemhiko yacho, kwete nemi chete,
И не вам единем аз завет сей и клятву сию завещаваю,
Niti te zaveze in te prisege ne sklepam samo s teboj,
Oo idinka keligiinna idinla dhigan maayo axdigan iyo dhaartan,
Y no con vosotros solos concierto yo este pacto y este juramento,
No es sólo con ustedes que el Señor está haciendo este acuerdo y promesa solemne,
No hago este pacto y este juramento sólo con vosotros,
No solo con ustedes hago este Pacto y este juramento.
Y no solamente con vosotros hago yo esta alianza jurada,
Y no con vosotros solos concierto yo este concierto, y este juramento,
Y no con vosotros solos acuerdo yo este pacto y este juramento,
Y no solo con ustedes hace este pacto y este juramento;
Kwa maana ninafanya agano hili na kiapo hiki sio na wewe tu –
Ninafanya Agano hili pamoja na kiapo chake, sio na ninyi tu
Och det är icke med eder allenast som jag i dag sluter detta förbund, detta edsförbund,
Ty jag gör icke detta förbundet och denna eden med eder allena;
Och det är icke med eder allenast som jag i dag sluter detta förbund, detta edsförbund,
At hindi lamang sa inyo ginagawa ko ang tipang ito at ang sumpang ito;
At hindi ko lamang ginagawa para inyo ang tipang ito at itong panunumpa,
நான் உங்களுடன்மட்டும் இந்த உடன்படிக்கையையும் இந்த வாக்கையும் உறுதியையும் செய்யாமல்,
நான் இந்த ஆணையுடனான இந்த உடன்படிக்கையை உங்களோடு மட்டும் செய்யவில்லை.
నేను ఈ నిబంధన, ఈ ప్రమాణం చేసేది మీతో మాత్రమే కాదు, ఇక్కడ మనతో, మన దేవుడైన యెహోవా ఎదుట నిలబడిన వాళ్ళతో
Pea ʻoku ʻikai ko ʻeku fai ʻae fuakava ko eni, mo e lea fakapapau ni kiate kimoutolu pe;
Antla yapılan bu antlaşmayı yalnız sizinle, bugün burada bizimle birlikte Tanrımız RAB'bin önünde duranlarla değil, yanımızda olmayanlarla da yapıyorum.
Mereyɛ saa apam yi a ne ntam bata ho a, ɛnyɛ mo nko a,
Mereyɛ saa apam yi a ne ntam bata ho. Apam yi, ɛnyɛ mo a
І не з вами самими я складаю цього заповіта та цю клятву,
और मैं इस 'अहद और क़सम में सिर्फ़ तुम्हीं को नहीं,
لېكىن مەن بۇ ئەھدە ۋە قەسەمنى يالغۇز سىلەر بىلەنلا ئەمەس،
Лекин мән бу әһдә вә қәсәмни ялғуз силәр биләнла әмәс,
Lékin men bu ehde we qesemni yalghuz siler bilenla emes,
Lekin mǝn bu ǝⱨdǝ wǝ ⱪǝsǝmni yalƣuz silǝr bilǝnla ǝmǝs,
Chẳng phải chỉ với các ngươi mà ta lập giao ước và lời thề nầy thôi;
Chẳng phải chỉ với các ngươi mà ta lập giao ước và lời thề nầy thôi;
Giao ước này chẳng những có hiệu lực với những người đang đứng đây,
Èmi ń ṣe májẹ̀mú yìí, pẹ̀lú ìbúra rẹ̀, kì í ṣe fún ìwọ nìkan
Verse Count = 210

< Deuteronomy 29:14 >