< Deuteronomy 15:1 >

At the end of every seven years, you shall cancel debts.
“Në mbarim të çdo shtatë viteve do të bësh faljen e borxheve.
«فِي آخِرِ سَبْعِ سِنِينَ تَعْمَلُ إِبْرَاءً.
وَفِي آخِرِ كُلِّ سَنَةٍ سَابِعَةٍ تُبْرِئُ الْمَدْيُونِينَ مِنَ الدُّيُونِ
আপোনালোকে প্ৰত্যেক সাত বছৰৰ মূৰত ধাৰ ক্ষমা কৰিব।
Hər yeddi ilin sonunda sizə borclu olanları bağışlayın.
তুমি প্রত্যেক সাত বছরের শেষে ঋণ বাদ দেবে। সেই ঋণ ক্ষমার এই ব্যবস্থা;
В края на всяка седма година да правиш опрощаване.
Sa kataposan sa matag pito ka tuig, kinahanglan walaon ninyo ang mga utang.
Saning sarihto boeng kruek, laiba tahmen oh.
Kum rhih a thok vaengah laiba hlahnah na saii ni.
Kum sagi alhinseh leh khat koma sumpa bat a nalah jouseu chu nale sah diu ahi.
“每逢七年末一年,你要施行豁免。
「每逢七年末一年,你要施行豁免。
Na završetku sedme godine opraštaj dugove.
Každého léta sedmého odpouštěti budeš.
Hvert syvende År skal du holde Friår.
Om de zeven jaren moet gij kwijtschelding verlenen.
Ten einde van zeven jaren zult gij een vrijlating maken.
At the end of every seven years thou shall make a release.
At the end of every seven years, you shall cancel debts.
At the end of every seven years thou shalt make a release.
At the end of every seven years there is to be a general forgiveness of debt.
Every seven years thou shalt make a release.
Every seven years you shall make a release.
“In the seventh year, you shall perform a remission,
At the end of seven years thou shalt make a release,
In the seventh year thou shalt make a remission,
You are to cancel debts the end of every seven years.
At the terme of seuen yeeres thou shalt make a freedome.
At the end of every seven years thou shalt make a release.
At the end of [every] seven years thou shalt make a release.
At the end of every seven years you shall make a release.
At the end of every seven years you shall make a release.
Every seven years you shall make a release.
At the end of every seven years you shall make a release.
At the end of every seven years you shall make a release.
At the end of every seven years you shall make a release.
At the end of every seven years you shall make a release.
At the end of every seven years you shall make a release.
At the end of every seven years you shall make a release.
At the end of every seven years, you shall cancel debts.
At the end of every seven years thou shalt make a release.
At the end of seven years, shalt thou make a release.
from end seven [link] year to make remission:
from end seven year to make remission
“At the end of every seven years, you must (cancel all debts/tell people who owe you money that they do not need to pay it back).
At the end of every seven years, you must cancel debts.
At the end of [every] seven years thou shalt make a release.
At the end of every seven years thou shalt make a release.
At the end of every seven years, you shall cancel debts.
At the end of every seven years, you shall cancel debts.
At the end of every seven years, you shall cancel debts.
At the end of every seven years, you shall cancel debts.
In the seuenthe yeer thou schalt make remyssioun,
'At the end of seven years thou dost make a release,
Post paso de sep jaroj faru forlason.
Seitsemän vuoden perästä pitää sinun pitämän vapaavuoden.
"Joka seitsemäs vuosi pane toimeen vapautus.
A la fin de chaque septième année, tu feras rémission.
Au bout de sept ans, tu feras relâche.
De sept en sept ans tu célébreras [l'année de] relâche.
Tous les sept ans, tu feras relâche.
De sept en sept ans tu feras l'année de relâche.
Au terme de sept années, tu feras relâche.
Tous les sept ans tu feras la remise.
"Tous les sept ans, tu pratiqueras la loi de rémission.
"In jedem siebten Jahre sollst du Erlaß üben!
Am Ende von sieben Jahren sollst du einen Erlaß halten. Und dies ist die Sache mit dem Erlasse:
Am Ende von sieben Jahren sollst du einen Erlaß halten. Und dies ist die Sache mit dem Erlasse:
Am Ende von sieben Jahren sollst du einen Erlaß stattfinden lassen.
Über sieben Jahre sollst du ein Erlaßjahr halten.
Alle sieben Jahre sollst du ein Erlaßjahr halten.
Am Ende von sieben Jahren sollst du einen Erlaß machen.
δῑ ἑπτὰ ἐτῶν ποιήσεις ἄφεσιν
દર સાતમું વર્ષ તમારે માટે છુટકારાનું વર્ષ થાય.
Chak sètan n'a annile dèt tout moun ki dwe nou, n'a kite lajan an pou yo.
I KA pau ana o na makahiki pahiku e kala aku oe i na mea.
מקץ שבע שנים תעשה שמטה
מִקֵּ֥ץ שֶֽׁבַע־שָׁנִ֖ים תַּעֲשֶׂ֥ה שְׁמִטָּֽה׃
מקץ שבע שנים תעשה שמטה׃
מִקֵּ֥ץ שֶֽׁבַע־שָׁנִ֖ים תַּעֲשֶׂ֥ה שְׁמִטָּֽה׃
“सात-सात वर्ष बीतने पर तुम छुटकारा दिया करना,
A hetedik esztendő végén elengedést mívelj.
Iti panagleppas ti tunggal pito a tawen, masapul a lipatem dagiti utang.
"Pada akhir tiap tahun ketujuh kamu harus mengadakan penghapusan hutang.
IN capo d'[ogni] settimo anno, celebra [l'anno del]la remissione.
Alla fine di ogni sette anni celebrerete l'anno di remissione.
Alla fine d’ogni settennio celebrerete l’anno di remissione.
七年の終に至るごとに汝放釋を行ふべし
あなたは七年の終りごとに、ゆるしを行わなければならない。
ಪ್ರತಿ ಏಳನೆಯ ವರ್ಷದ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಸಾಲವನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಬೇಕು.
매 칠년 끝에 면제하라
“Ke yac akitkosr nukewa, kowos fah sisla soemoul lalos nukewa su soemoul nu suwos ke mani.
Septimo anno facies remissionem,
Septimo anno facies remissionem,
Septimo anno facies remissionem,
Septimo anno facies remissionem,
septimo anno facies remissionem
Septimo anno facies remissionem,
Septītā gada galā tev būs turēt atlaišanu.
Ary isam-pito taona dia manaova fanafahana ianao.
ഏഴു വർഷത്തിൽ ഒരിക്കൽ നീ ഒരു വിമോചനം ആചരിക്കണം.
प्रत्येक सात वर्षांच्या शेवटी तुम्ही कर्ज माफ करून टाकावे.
``ခု​နစ်​နှစ်​လျှင်​တစ်​ကြိမ်​မြီ​ရှင်​တို့​သည် မြီ​စား တို့​ထံ​မှ​ရ​ရှိ​ရန်​ရှိ​သော​အ​ကြွေး​ရှိ​သ​မျှ ကို သင်​ပုန်း​ချေ​ပယ်​ပစ်​ရ​မည်။-
ခုနစ်နှစ်တခါ လွှတ်ခြင်းကို ပြုရမည်။
Hei te mutunga o nga tau e whitu ka mea koe he tukunga noatanga.
Ekupheleni kweminyaka yonke eyisikhombisa uzakwenza inkululeko.
हरेक सात वर्षको अन्त्यमा कर्जाहरू रद्द गरिदिनू ।
Hvert syvende år skal du la være et eftergivelses-år.
Sjuande kvart år skal vera eit ettergjevingsår;
ପ୍ରତି ସାତ ବର୍ଷର ଶେଷରେ ତୁମ୍ଭେ ଋଣ କ୍ଷମା କରିବ।
“ਹਰੇਕ ਸੱਤਾਂ ਸਾਲਾਂ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਛੁਟਕਾਰਾ ਦਿਆ ਕਰੋ।
و در آخر هر هفت سال، انفکاک نمایی.
Na początku każdego siódmego roku czynić będziesz odpuszczenie.
Po upływie [każdego] siódmego roku ustanowisz darowanie [długów].
Ao fim de sete anos farás remissão.
Ao fim dos sete annos farás remissão.
Ao fim dos sete anos farás remissão.
В седьмой год делай прощение.
Сваке седме године опраштај.
Svake sedme godine opraštaj.
В седмое лето да сотвориши отпущение.
Ob koncu vsakih sedmih let boš naredil odpust.
Oo toddoba sannadood oo kastaa markay dhammaadaan waa inaad saamaxaad samaysaan.
Al cabo de los siete años harás remisión.
Debes anular las deudas al final de cada siete años.
Al cabo de los siete años harás remisión.
AL cabo de siete años harás remisión.
Al final de cada siete años debe haber un perdón general de la deuda.
Kila mwisho wa kila miaka saba, mnapaswa kufuta madeni.
Vart sjunde år skall du låta vara ett friår.
Efter sju år skall du hålla ett friår.
Sa katapusan ng bawa't pitong taon ay magpapatawad ka ng iyong mga pautang.
Sa katapusan ng bawat pitong taon, dapat ninyong kanselahin ang mga utang.
“ஏழாம் வருடத்தின் முடிவிலே விடுதலைசெய்வாயாக.
ప్రతి ఏడవ సంవత్సరం అంతంలో అప్పులన్నీ రద్దు చేయాలి. అది ఎలాగంటే,
“ʻI he ngataʻanga ʻo hono fitu ʻoe taʻu kotoa pē ke ke fai ʻae vete ange.
“Her yedi yılın sonunda size borçlu olanları bağışlayacaksınız.
У кінці семи літ зробиш відпу́щення.
'हर सात साल के बाद तू छुटकारा दिया करना।
ھەربىر يەتتە يىلنىڭ ئاخىرىدا سەن بىر «خالاس قىلىش»نى جاكارلىغىن.
Һәр бир йәттә жилниң ахирида сән бир «халас қилиш»ни җакалиғин.
Herbir yette yilning axirida sen bir «xalas qilish»ni jakarlighin.
Ⱨǝrbir yǝttǝ yilning ahirida sǝn bir «halas ⱪilix»ni jakarliƣin.
Cuối mỗi năm thứ bảy, ngươi phải làm năm giải thích.
Cuối mỗi năm thứ bảy, ngươi phải làm năm giải thích.
Verse Count = 147

< Deuteronomy 15:1 >