< Deuteronomy 14:9 >

These you may eat of all that are in the waters: you may eat whatever has fins and scales.
Ndër të gjitha kafshët që rrojnë në ujë, mund të hani të gjitha ato që kanë pendë dhe luspa;
«وَهَذَا تَأْكُلُونَهُ مِنْ كُلِّ مَا فِي ٱلْمِيَاهِ: كُلُّ مَا لَهُ زَعَانِفُ وَحَرْشَفٌ تَأْكُلُونَهُ.
أَمَّا مَا يَعِيشُ فِي الْمَاءِ فَكُلُوا مِنْ كُلِّ مَا لَهُ زَعَانِفُ وَقُشُورٌ،
পানীত বাস কৰা প্রাণীবোৰৰ মাজত যিবোৰৰ পাখি আৰু বাকলি আছে, সেইবোৰ আপোনালোকে খাব পাৰিব।
Sularda yaşayan heyvanlardan üzgəcləri və pulcuqları olanların hamısını yeyə bilərsiniz.
জলচর সকলের মধ্যে এই সব তোমাদের খাবার; যাদের পাখনা ও আঁশ আছে, তাদেরকে খেতে পার।
От всички що са във водите, ето кои да ядете: всички, които имат перки и люспи да ядете;
Mao kini ang mga butang nga anaa sa tubig nga mahimo ninyong kan-on: bisag unsa nga adunay mga kapay ug mga himbis;
Tui thungah kaom moinawk boih thungah, pakhraeh hoi ahlip kaom tanganawk to caa oh.
Tui dongah aka om boeih lamkah na caak uh koi lamtah, a pum dongah a phae neh a lip aka om boeih te na caak uh thai.
Twikhanglen'a cheng ganhing lah a, aling nei naneh thei diu ahi.
“水中可吃的乃是这些:凡有翅有鳞的都可以吃;
「水中可吃的乃是這些:凡有翅有鱗的都可以吃;
A od svega što u vodi živi ovo možete jesti: što god ima ljuske i peraje, možete jesti.
Ze všech pak živočichů, kteříž u vodách jsou, tyto jísti budete: Cožkoli má plejtvy a šupiny, jísti budete.
Af alt, hvad der lever i Vandet, må spise følgende: Alt, hvad der har Finner og Skæl, må I spise.
Van al wat in het water leeft, moogt ge alles eten, wat vinnen en schubben heeft.
Dit zult gij eten van alles, wat in de wateren is; al wat vinnen en schubben heeft, zult gij eten.
These ye may eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales ye may eat.
These you may eat of all that are in the waters: you may eat whatever has fins and scales.
These ye may eat of all that are in the waters: whatsoever hath fins and scales may ye eat;
And of the things living in the waters, you may take all those who have wings for swimming with and skins formed of thin plates.
And these ye shall eat of all that are in the water, ye shall eat all that have fins and scales.
And these you shall eat of all that are in the water, you shall eat all that have fins and scales.
These you shall eat out of all that dwells in the waters: whatever has fins and scales, you shall eat.
These shall ye eat of all that are in the waters: whatsoever hath fins and scales shall ye eat;
These shall you eat of all that abide in the waters: All that have fins and scales, you shall eat.
When it comes to creatures that live in the water, you are allowed to eat anything that has fins and scales.
These ye shall eate, of all that are in the waters: all that haue finnes and scales shall ye eate.
These ye may eat of all that are in the waters: whatsoever hath fins and scales may ye eat;
These ye shall eat of all that [are] in the waters: all that have fins and scales shall ye eat:
These you shall eat of all that are in the waters: all that have fins and scales shall you eat:
These all of you shall eat of all that are in the waters: all that have fins and scales shall all of you eat:
And these you shall eat of all that are in the water, you shall eat all that have fins and scales.
These you may eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales may you eat;
These you may eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales may you eat;
These you may eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales may you eat;
These you may eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales may you eat;
These you may eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales may you eat;
These you may eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales may you eat;
These you may eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales may you eat.
These ye shall eat of all that are in the waters: whatsoever hath fins and scales shall ye eat:
These, may ye eat of all that that are in the waters, —whatsoever hath fins and scales, ye may eat;
[obj] [link] this to eat from all which in water all which [link] to him fin and scale to eat:
[obj] this to eat from all which in/on/with water all which to/for him fin and scale to eat
You are permitted to eat any fish that has scales and fins.
Of these things that are in water you may eat: whatever has fins and scales;
These ye shall eat, of all that [are] in the waters: all that have fins and scales shall ye eat:
These ye shall eat of all that are in the waters: all that have fins and scales shall ye eat:
These you may eat of all that are in the waters: you may eat whatever has fins and scales.
These you may eat of all that are in the waters: you may eat whatever has fins and scales.
These you may eat of all that are in the waters: you may eat whatever has fins and scales.
These you may eat of all that are in the waters: you may eat whatever has fins and scales.
Ye schulen ete these thingis, of alle that dwellen in watris; ete ye tho thingis that han fynnes and scalis;
'This ye do eat of all that [are] in the waters; all that hath fins and scales ye do eat;
Ĉi tiujn vi povas manĝi el ĉiuj bestoj, kiuj estas en la akvo: ĉiujn, kiuj havas naĝilojn kaj skvamojn, vi povas manĝi;
Nämät ovat ne, joita te saatte syödä kaikista niistä jotka vedessä ovat: kaikkinainen, jolla uimus ja suomus on, sitä te saatte syödä.
Näitä te saatte syödä kaikista vesieläimistä: kaikkia, joilla on evät ja suomukset, te saatte syödä.
Voici les animaux que vous mangerez parmi tous ceux qui sont dans les eaux: vous mangerez de tout ce qui a nageoires et écailles;
– Vous mangerez de ceci, d’entre tout ce qui est dans les eaux: vous mangerez tout ce qui a des nageoires et des écailles,
Vous mangerez de ceci d'entre tout ce qui est dans les eaux; vous mangerez de tout ce qui a des nageoires et des écailles.
Voici les animaux dont vous mangerez parmi tous ceux qui sont dans les eaux: vous mangerez de tous ceux qui ont des nageoires et des écailles.
Voici ce que vous mangerez de tout ce qui est dans les eaux. Vous mangerez tout ce qui a des nageoires et des écailles;
Voici ceux que vous mangerez entre tous les aquatiques: tout ce qui a nageoires et écailles, vous pouvez le manger;
Vous mangerez, parmi tout ce qui vit dans l'eau, ce qui a nageoires et écailles.
Voici ceux que vous mangerez, entre les animaux aquatiques: tout ce qui a des nageoires et des écailles, vous pouvez le manger;
Von allen im Wasser lebenden Tieren dürft ihr folgende essen: Ihr dürft essen alles, was Flossen und Schuppen hat.
Dieses sollt ihr essen von allem, was in den Wassern ist: alles, was Floßfedern und Schuppen hat, sollt ihr essen;
Dieses sollt ihr essen von allem, was in den Wassern ist: Alles, was Floßfedern und Schuppen hat, sollt ihr essen;
Von allen im Wasser lebenden Tieren dürft ihr folgende essen: Alle, welche Flossen und Schuppen haben, dürft ihr essen;
Das ist, das ihr essen sollt von allem, das in Wassern ist: alles, was Floßfedern und Schuppen hat, sollt ihr essen.
Das ist, was ihr essen sollt von allem, das in Wassern ist: alles, was Floßfedern und Schuppen hat, sollt ihr essen.
Das dürfet ihr essen von allem, was im Wasser ist: Alles, was Flossen hat und Schuppen, dürfet ihr essen.
καὶ ταῦτα φάγεσθε ἀπὸ πάντων τῶν ἐν τοῖς ὕδασιν πάντα ὅσα ἐστὶν ἐν αὐτοῖς πτερύγια καὶ λεπίδες φάγεσθε
જળચર પ્રાણીઓમાં તમારે ખાવાં તે આ છે: જેમને ભિંગડાં તથા પર હોય તે ખાવાં;
Nou gen dwa manje tout bèt lanmè depi yo gen zèl najwa pou naje ak kal sou kò yo.
O keia ka oukou e ai ai, o na mea a pau iloko o na wai: o na mea halo a me na mea unahi a pau, o ka oukou ia e ai.
את זה תאכלו מכל אשר במים כל אשר לו סנפיר וקשקשת תאכלו
אֶת־זֶה֙ תֹּֽאכְל֔וּ מִכֹּ֖ל אֲשֶׁ֣ר בַּמָּ֑יִם כֹּ֧ל אֲשֶׁר־לֹ֛ו סְנַפִּ֥יר וְקַשְׂקֶ֖שֶׂת תֹּאכֵֽלוּ׃
את זה תאכלו מכל אשר במים כל אשר לו סנפיר וקשקשת תאכלו׃
אֶת־זֶה֙ תֹּֽאכְל֔וּ מִכֹּ֖ל אֲשֶׁ֣ר בַּמָּ֑יִם כֹּ֧ל אֲשֶׁר־ל֛וֹ סְנַפִּ֥יר וְקַשְׂקֶ֖שֶׂת תֹּאכֵֽלוּ׃
“फिर जितने जलजन्तु हैं उनमें से तुम इन्हें खा सकते हो, अर्थात् जितनों के पंख और छिलके होते हैं।
Ezeket ehetitek meg mindazokból, melyek vízben élnek: a minek úszó szárnya és pikkelye van, mind megegyétek;
Dagitoy dagiti banbanag nga adda iti danum a mabalinyo a kanen: aniaman nga addaan iti pigar ken siksik;
Kamu boleh makan segala macam ikan yang bersirip dan bersisik.
Di tutti [gli animali] che [son] nell'acque, voi potrete mangiar di queste specie, cioè: di tutte quelle che hanno pennette e scaglie;
Fra tutti gli animali che vivono nelle acque potrete mangiare quelli che hanno pinne e squame;
Fra tutti gli animali che vivono nelle acque, potrete mangiare di tutti quelli che hanno pinne e squame;
水にをる諸の物の中是のごとき者を汝ら食ふべし即ち凡て翅と鱗のある者は皆汝ら之を食ふべし
水の中にいるすべての物のうち、次のものは食べることができる。すなわち、すべて、ひれと、うろこのあるものは、食べることができる。
ಜಲಜಂತುಗಳಲ್ಲಿ ನೀವು ತಿನ್ನಬಹುದಾದವುಗಳು ಯಾವುವೆಂದರೆ: ಯಾವ ಜಾತಿಯ ಜಲಜಂತುಗಳಿಗೆ ರೆಕ್ಕೆ ಇದ್ದು ದೇಹವೆಲ್ಲಾ ಪರೆಪರೆಯಾಗಿರುವುದೋ ಅದರ ಮಾಂಸವನ್ನು ತಿನ್ನಬಹುದು.
물에 있는 어족 중에 이런 것은 너희가 먹을 것이니 무릇 지느러미와 비늘 있는 것은 너희가 먹을 것이요
“Kowos ku in kang kutena kain in ik ma oasr enga ac unac kac,
Hæc comedetis ex omnibus quæ morantur in aquis: quæ habent pinnulas et squamas, comedite:
Hæc comedetis ex omnibus quæ morantur in aquis: Quæ habent pinnulas et squamas, comedite:
Hæc comedetis ex omnibus quæ morantur in aquis: Quæ habent pinnulas et squamas, comedite:
Hæc comedetis ex omnibus quæ morantur in aquis: quæ habent pinnulas et squamas, comedite:
haec comedetis ex omnibus quae morantur in aquis quae habent pinnulas et squamas comedite
Haec comedetis ex omnibus quae morantur in aquis: Quae habent pinnulas et squamas, comedite:
Šos ēdat no visa, kas ir ūdenī: visu, kam ir spuras un zvīņas, to ēdat.
Ary amin’ izay rehetra ao anatin’ ny rano dia izao no ho fihinanareo: izay rehetra misy vombony sy kirany no ho fihinanareo;
വെള്ളത്തിൽ ജീവിക്കുന്ന ചിറകും ചെതുമ്പലും ഉള്ളതൊക്കെയും നിങ്ങൾക്ക് തിന്നാം.
जलचरांपैकी पंख आणि खवले असलेला कोणताही मासा खा.
``သင်​တို့​သည်​ဆူး​တောင်​နှင့်​အကြေး​ရှိ​သော ငါး​ဟူ​သ​မျှ​ကို​စား​နိုင်​သည်။-
ရေ၌နေသော တိရစ္ဆာန်တကာတို့တွင် အယပ် နှင့် အကြေးရှိသော တိရစ္ဆာန်ကိုသာ စားရ၏။
Ko enei a koutou e kai ai o nga mea katoa o roto i te wai: ko nga mea katoa e whai tara ana, e whai unahi ana, ko ena ta koutou e kai:
Lezi lingazidla kuzo zonke ezisemanzini: Zonke ezilempiko lamaxolo lingazidla.
पानीमा बस्‍ने यी जलजन्तुहरूमध्ये पखेटा र कत्ला भएका तिमीहरूले खान सक्छौ ।
Dette kan I ete av alt det som er i vannet: Alt det som har finner og skjell, kan I ete;
Høyr so kva de må eta av det som er i vatnet: Alt som hev uggar og reist, kann de eta.
ଜଳଜନ୍ତୁ ମଧ୍ୟରୁ ଏହିସବୁ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଭୋଜନ କରିବ; ଯାହାର ଡେଣା ଓ କାତି ଅଛି, ତାହା ତୁମ୍ଭେମାନେ ଭୋଜନ କରିବ;
ਜਿੰਨ੍ਹੇ ਜਲ-ਜੰਤੂ ਹਨ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਤੁਸੀਂ ਇਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਖਾ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਰਥਾਤ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਖੰਭ ਅਤੇ ਚਾਨੇ ਹੋਣ।
از همه آنچه در آب است اینها را بخورید: هرچه پر و فلس دارد، آنها را بخورید.
To zaś jeść będziecie ze wszystkich rzeczy, które są w wodach; cokolwiek ma łuskę i skrzele, jeść będziecie.
To będziecie jeść ze wszystkiego, co jest w wodzie: wszystko, co ma płetwy i łuski, będziecie jeść.
Isto comereis de tudo o que está na água: todo o que tem barbatana e escama comereis;
Isto comereis de tudo o que ha nas aguas: tudo o que tem barbatanas e escamas comereis.
Isto comereis de tudo o que há nas águas: tudo o que tem barbatanas e escamas comereis.
Из всех животных, которые в воде, ешьте всех, у которых есть перья и чешуя;
А између оних што су у води, једите ове: шта год има пера и љуске, једите;
A izmeðu onijeh što su u vodi, jedite ove: što god ima pera i ljuske, jedite;
И сия да ясте от всех яже в воде: вся, имже суть перие и чешуя, ядите.
Te boste jedli od vsega, kar je v vodah: jedli boste vse, ki imajo plavuti in luske.
Waxa biyaha ku dhex jira oo dhan kuwan ka cuna: wax alla wixii baalal iyo qolfo leh cuna,
Esto comeréis de todo lo que está en el agua: todo lo que tiene aleta y escama comeréis;
Cuando se trata de criaturas que viven en el agua, se permite comer cualquier cosa que tenga aletas y escamas.
Esto comeréis de todo lo que está en el agua: todo lo que tiene ala y escama comeréis.
Esto comeréis de todo lo que está en el agua: todo lo que tiene aleta y escama comeréis;
Y de las cosas que viven en las aguas, pueden comer a todos los que tienen aletas y escamas.
Haya yaliyo ndani ya maji mnaweza kula: chochote kilicho na mapesi na magamba;
Detta är vad I fån äta av allt det som lever i vattnet: allt det som har fenor och fjäll fån I äta.
Detta är det I äta skolen, utaf allt det i vattnet är: allt det som spol och fjäll hafver, det skolen I äta;
At ang mga ito'y inyong makakain sa lahat ng nasa tubig: anomang may mga kaliskis at mga palikpik, ay inyong makakain:
Maaari ninyong kainin ang mga bagay na ito na nasa tubig: kahit anong may mga palikpik at mga kaliskis;
“தண்ணீரிலிருக்கிற எல்லாவற்றிலும் துடுப்பும் செதிளும் உள்ளவைகளையெல்லாம் நீங்கள் சாப்பிடலாம்.
నీటిలో నివసించే వాటిలో రెక్కలు, పొలుసులు గలవాటినన్నిటినీ తినవచ్చు.
“Ko eni ia ʻi he meʻa moʻui kotoa pē ʻoku ʻi he vai te mou kai: ko ia kotoa pē ʻoku kaponga mo ʻuno te mou kai:
“Suda yaşayan hayvanlardan şunların etini yiyebilirsiniz: Pullu ve yüzgeçli canlıların etini yiyebilirsiniz.
Оце будете їсти зо всього, що в воді, — усе, що має плавці та луску́, будете їсти.
'आबी जानवरों में से तुम उन ही को खाना जिनके पर और छिल्के हों।
سۇدا ياشايدىغان جانىۋارلاردىن تۆۋەندىكىلەرنى يېيىشكە بولىدۇ: ــ سۇدىكى جانىۋارلاردىن قانىتى ۋە قاسىراقلىرى بولغانلارنى يېيىشكە بولىدۇ،
Суда яшайдиған җаниварлардин төвәндикиләрни йейишкә болиду: — судики җаниварлардин қанити вә қасирақлири болғанларни йейишкә болиду,
Suda yashaydighan janiwarlardin töwendikilerni yéyishke bolidu: — sudiki janiwarlardin qaniti we qasiraqliri bolghanlarni yéyishke bolidu,
Suda yaxaydiƣan janiwarlardin tɵwǝndikilǝrni yeyixkǝ bolidu: — sudiki janiwarlardin ⱪaniti wǝ ⱪasiraⱪliri bolƣanlarni yeyixkǝ bolidu,
Phàm loài nào ở trong nước, có mang và có vảy, thì các ngươi được ăn;
Phàm loài nào ở trong nước, có mang và có vảy, thì các ngươi được ăn;
Verse Count = 147

< Deuteronomy 14:9 >