< Deuteronomy 11:20 >

You shall write them on the door posts of your house and on your gates;
do t’i shkruash në shtalkat e shtëpi tënde dhe mbi portat e tua,
وَٱكْتُبْهَا عَلَى قَوَائِمِ أَبْوَابِ بَيْتِكَ وَعَلَى أَبْوَابِكَ،
وَاكْتُبُوهَا عَلَى قَوَائِمِ أَبْوَابِ بُيُوتِكُمْ وَبَوَّابَاتِ مُدُنِكُمْ،
আপোনালোকে ঘৰৰ দুৱাৰৰ চৌকাঠত আৰু নগৰৰ প্রৱেশ দুৱাৰত সেইবোৰ লিপিবদ্ধ কৰি থ’ব।
Onları evlərinizin qapı çərçivələrinə və darvazalarına yazın.
Dilia logo holei mimogodilali amoga dedema amola dilia gagoi logo ga: su amoga dedema.
আর তুমি নিজের বাড়ির দরজার পাশের কাঠে ও নিজের দরজায় তা লিখে রেখো।
সেগুলি তোমাদের বাড়ির দরজার চৌকাঠে ও তোমাদের দ্বারে লিখে রাখবে,
Да ги написваш на стълбовете на вратите на къщата си и на портите си,
Isulat ninyo kini sa mga haligi sa pultahan sa inyong balay ug sa mga ganghaan sa inyong siyudad,
Ug kini igasulat mo sa mga haligi-sa-pultahan sa imong balay, ug sa imong mga ganghaan;
Muwalembe pa mphuthu za nyumba zanu ndi pa zipata zanu,
Na im thok tung ah doeh tarik oh loe, khongkha ah doeh tarik oh.
Na im kah rhungsut neh na vongka dongah khaw daek lah.
Na im kah rhungsut neh na vongka dongah khaw daek lah.
Thupeh chengse chu kot phung leh kelkot jousea najih diu ahi.
Im takhang dawk hai thoseh, longkha dawk hai thoseh na thut awh han.
又要写在房屋的门框上,并城门上,
又要寫在房屋的門框上,並城門上,
還應刻在你房屋的門框和門扇上,
Ispišite ih na dovratnike svoje kuće i na svoja vrata
Napíšeš je také na veřejích domu svého i na branách svých,
Napíšeš je také na veřejích domu svého i na branách svých,
Og du skal skrive dem på Dørstolperne af dit Hus og på dine Porte,
og du skal skrive dem paa Dørstolperne i dit Hus og paa dine Porte;
Og du skal skrive dem paa Dørstolperne af dit Hus og paa dine Porte,
Ndikgiuru ewi dhoutu kendo e rangeyeu,
En schrijft ze op de posten van uw huis, en aan uw poorten;
en schrijft ze op de deurposten van uw huis en in uw poorten,
En schrijft ze op de posten van uw huis, en aan uw poorten;
And thou shall write them upon the door-posts of thy house, and upon thy gates,
You shall write them on the door posts of your house and on your gates;
And thou shalt write them upon the door-posts of thy house, and upon thy gates;
Write them on the doorposts of your houses and on your gates,
Writing them on the pillars of your houses and over the doors of your towns:
And ye shall write them on the lintels of your houses, and on your gates;
And you shall write them on the lintels of your houses, and on your gates;
You shall write them upon the doorposts and the gates of your house,
and write them upon the posts of thy house, and upon thy gates;
Thou shalt write them upon the posts and the doors of thy house:
Write them on the doorposts of your homes and on your gates,
And thou shalt write them vpon the postes of thine house, and vpon thy gates,
And thou shalt write them upon the door-posts of thy house, and upon thy gates;
And thou shalt write them upon the door posts of thine house, and upon thy gates:
And you shall write them on the door posts of your house, and on your gates:
And thou shalt write them upon the door posts of thine house, and upon thy gates:
And thou shalt write them upon the door posts of thine house, and upon thy gates:
And thou shalt write them upon the door posts of thine house, and upon thy gates:
And you shall write them upon the door posts of your house, and upon your gates:
And you shall write them on the lintels of your houses, and on your gates;
And thou shalt write them upon the door-posts of thy house, and upon thy gates.
and have written them on the doorposts of your house and on your gates,
You shall write them on the door posts of your house, and on your gates;
You shall write them on the door posts of your house, and on your gates;
You shall write them on the door posts of your house, and on your gates;
You shall write them on the door posts of your house, and on your gates;
You shall write them on the door posts of your house, and on your gates;
You shall write them on the door posts of your house, and on your gates;
You shall write them on the door posts of your house, and on your gates;
And thou shalt write them upon the door posts of thine house, and upon thy gates:
and thou shalt write them upon the door-posts of thy house and within thy gates:
And you will write them on [the] doorposts of house your and on gates your.
and to write them upon doorpost house: home your and in/on/with gate your
Write them on the doorposts and on the gates of your houses.
You will write them on the doorposts of your house and on your city gates,
And thou shalt write them upon the door posts of thy house, and upon thy gates:
And thou shalt write them upon the door posts of thy house, and upon thy gates:
You shall write them on the door posts of your house and on your gates;
You shall write them on the door posts of your house and on your gates;
You shall write them on the door posts of your house and on your gates;
You shall write them on the door posts of your house and on your gates;
You shall write them on the door posts of your house and on your gates;
You shall write them on the door posts of your house and on your gates;
Thou schalt write tho wordis on the postis, and yatis of thin hous,
and hast written them on the side-posts of thy house, and on thy gates,
kaj skribu ilin sur la fostoj de via domo kaj sur viaj pordegoj;
Miŋlɔ wo ɖe miaƒe ʋɔtrutiwo ŋu le miaƒe aƒewo me kple miaƒe agbowo ŋu,
Ja kirjoita ne sinun huonees pihtipieliin, ja sinun portteihis.
Ja kirjoita ne talosi pihtipieliin ja portteihisi,
Tu les écriras sur les poteaux de ta maison et sur tes portes:
Tu les écriras sur les montants de ta maison et sur tes portes,
et tu les écriras sur les poteaux de ta maison et sur tes portes,
Tu les écriras aussi sur les poteaux de ta maison, et sur tes portes.
Tu les écriras sur les poteaux et sur les portes de ta maison;
Tu les écriras sur les poteaux de ta maison et sur tes portes.
Tu les écriras sur les poteaux de ta maison et sur tes portes:
Tu les écriras aussi sur les poteaux de ta maison et sur tes portes;
et inscris-les sur les piliers de ta maison et à tes portes,
Vous les écrirez sur le seuil de vos maisons, sur les montants de vos portes,
Inscris-les sur les poteaux de ta maison et sur tes portes.
Schreibe sie auf die Pfosten deines Hauses und an deine Tore,
und schreibe sie auf die Pfosten deines Hauses und an deine Tore,
und schreibe sie auf die Pfosten deines Hauses und an deine Tore,
schreibe sie auf die Pfosten deines Hauses und auf deine Thore,
Und schreibe sie an die Pfosten deines Hauses und an deine Tore,
und schreibe sie an die Pfosten deines Hauses und an die Tore,
und schreibt sie auf die Türpfosten eurer Häuser und an eure Tore,
Und schreibe sie auf die Pfosten deines Hauses und an deine Tore,
Und sollst sie auf die Türpfosten deines Hauses und an deine Tore schreiben.
Ciandĩkei hingĩro-inĩ cia mĩrango ya nyũmba cianyu o na mũciandĩke ihingo-inĩ cianyu,
και θέλεις γράψει αυτούς επί τους παραστάτας της οικίας σου και επί τας πύλας σου·
καὶ γράψετε αὐτὰ ἐπὶ τὰς φλιὰς τῶν οἰκιῶν ὑμῶν καὶ τῶν πυλῶν ὑμῶν
તમારા ઘરની બારસાખ પર તથા તમારા નગરના દરવાજા પર તમે તેઓને લખો.
Ekri yo sou chanbrann pòt lakay nou ak sou pòtay lavil nou yo,
Nou va ekri yo nan poto chanbrann lakay nou ak sou pòtay nou yo,
Ku rubuta su a kan madogaran ƙofofin gidajenku, da a kan ƙofofinku,
A e kakau oe ia mau mea ma na lapauila o kou puka hale, a ma na puka pa ou.
וכתבתם על מזוזות ביתך ובשעריך
וּכְתַבְתָּ֛ם עַל־מְזוּזֹ֥ות בֵּיתֶ֖ךָ וּבִשְׁעָרֶֽיךָ׃
וּכְתַבְתָּם עַל־מְזוּזוֹת בֵּיתֶךָ וּבִשְׁעָרֶֽיךָ׃
וכתבתם על מזוזות ביתך ובשעריך׃
וּכְתַבְתָּם עַל־מְזוּזוֹת בֵּיתֶךָ וּבִשְׁעָרֶֽיךָ׃
וּכְתַבְתָּ֛ם עַל־מְזוּז֥וֹת בֵּיתֶ֖ךָ וּבִשְׁעָרֶֽיךָ׃
और इन्हें अपने-अपने घर के चौखट के बाजुओं और अपने फाटकों के ऊपर लिखना;
तुम उन्हें अपने घर की चौखटों पर और अपने द्वारों पर लिखोगे,
És írd fel azokat a te házadnak ajtófeleire és a te kapuidra;
És írd azokat házad ajtófeleire és kapuidra.
Dee ha nʼelu ibo ọnụ ụlọ gị na nke ọnụ ụzọ ama gị.
Isuratyonto dagitoy kadagiti poste ti ridaw dagiti balayyo ken kadagiti ruangan ti siudadyo,
Tuliskanlah di tiang pintu rumahmu dan di pintu gerbangmu.
engkau harus menuliskannya pada tiang pintu rumahmu dan pada pintu gerbangmu,
Tuliskanlah perintah-perintah TUHAN di tiang pintu rumahmu dan pada pintu gerbang kotamu.
Scrivetele ancora sopra gli stipiti delle vostre case, e sopra le vostre porte;
le scriverai sugli stipiti della tua casa e sulle tue porte,
e le scriverai sugli stipiti della tua casa e sulle tue porte,
また汝の家の柱となんぢの門に之を書記べし
また家の入口の柱と、門にそれを書きしるさなければならない。
Ama ana nanekea no kaha zafare'ene kuma keginamofo kafante'ene krenteho.
ಅವುಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಮನೆಯ ನಿಲುವು ಪಟ್ಟಿಗಳ ಮೇಲೆಯೂ ನಿಮ್ಮ ಬಾಗಿಲುಗಳ ಮೇಲೆಯೂ ಬರೆಯಬೇಕು.
ನಿಮ್ಮ ಮನೆ ಬಾಗಿಲಿನ ನಿಲುವುಪಟ್ಟಿಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಮತ್ತು ಹೆಬ್ಬಾಗಿಲುಗಳ ಮೇಲೆಯೂ ಇವುಗಳನ್ನು ಬರೆಯಬೇಕು.
또 네 집 문설주와 바깥 문에 기록하라
또 네 집 문설주와 바깥 문에 기록하라
Simusla kas inge ke kosrusru in mutunoa ke lohm suwos, ac ke nien utyak lun kalkal lowos.
لەسەر چوارچێوەی دەرگاکانی ماڵەکەت و لەسەر دەرگاکانی حەوشەکەت بینووسە،
Scribes ea super postes et januas domus tuæ,
Scribes ea super postes et ianuas domus tuæ:
Scribes ea super postes et ianuas domus tuæ:
Scribes ea super postes et januas domus tuæ,
scribes ea super postes et ianuas domus tuae
Scribes ea super postes et ianuas domus tuae:
Un raksti tos uz sava nama stenderes un pie saviem vārtiem, -
Bokoma yango na makonzi ya bandako na bino mpe na bikuke na bino
Era onoobiwandiikanga ku myango ne ku nzigi,
ary soraty eo amin’ ny tolam-baravaran’ ny tranonao sy eo amin’ ny vavahadinao izy;
Isokiro an-tokonan-dalañ’ anjomba’o eo naho amo lalambei’oo,
യഹോവ നിങ്ങളുടെ പൂര്‍വ്വ പിതാക്കന്മാർക്ക് കൊടുക്കുമെന്ന് അവരോട് സത്യംചെയ്ത ദേശത്ത് നിങ്ങളും നിങ്ങളുടെ മക്കളും ഭൂമിക്കുമീതെ ആകാശമുള്ള കാലത്തോളം ദീർഘായുസ്സോടിരിക്കേണ്ടതിന്
യഹോവ നിങ്ങളുടെ പിതാക്കന്മാൎക്കു കൊടുക്കുമെന്നു അവരോടു സത്യംചെയ്ത ദേശത്തു നിങ്ങളും നിങ്ങളുടെ മക്കളും ഭൂമിക്കുമീതെ ആകാശമുള്ള കാലത്തോളം ദീൎഘായുസ്സോടിരിക്കേണ്ടതിന്നു
അവ നിങ്ങളുടെ വീടിന്റെ കട്ടിളകളിലും പടിവാതിലുകളിലും ആലേഖനംചെയ്യണം.
घराच्या फाटकांवर, आणि दारांच्या खांबांवर ही वचने लिहा.
သင်​တို့​၏​အိမ်​တံ​ခါး​တိုင်​နှင့်​ဝင်း​တံ​ခါး​များ တွင် ယင်း​တို့​ကို​ရေး​ထား​ရ​မည်။-
အိမ်တံခါးမြို့တံခါး၌လည်း ရေးထားရကြမည်။
အိမ် တံခါး မြို့တံခါး ၌ လည်း ရေး ထားရကြမည်။
Tuhituhia ano hoki ki nga pou tatau o tou whare, ki ou tatau hoki;
Abhaleni emigubazini yezindlu zenu kanye lasemasangweni enu,
Liwabhale emigubazini yendlu yakho lemasangweni akho,
तिमीहरूको घरको ढोकाको चौकोसमा र सहरका द्वारहरूमा तिनलाई लेख,
og skriv dem på dørstolpene i ditt hus og på dine porter,
Skriv deim på dørskierne i huset og på dine portar,
ଆଉ ତୁମ୍ଭେ ଆପଣା ଗୃହ ଦ୍ୱାରର ଚଉକାଠରେ ଓ ଆପଣା ବାହାର ଦ୍ୱାରରେ ତାହା ଲେଖି ରଖିବ।
Michichilawwan balbala mana keetiitii fi karrawwan kee irrattis isaan barreessi;
ਤੁਸੀਂ ਇਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਘਰਾਂ ਦੀਆਂ ਚੁਗਾਠਾਂ ਉੱਤੇ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਫਾਟਕਾਂ ਉੱਤੇ ਲਿਖਿਓ,
وآنها را بر باهوهای در خانه خود و بر دروازه های خود بنویسید.
آنها را بر چارچوبِ درِ خانۀ خود و بر دروازه‌هایتان بنویسید.
Napiszesz je też na podwojach domu twego, i na bramach twoich.
Wypiszesz je też na odrzwiach swego domu i na swoich bramach;
E as escreverás nos umbrais de tua casa, e em tuas entradas:
E escreve-as nos umbraes de tua casa, e nas tuas portas:
E escreve-as nos umbrais de tua casa, e nas tuas portas:
Escrevê-los-á nos umbrais de sua casa e em seus portões;
Сэ ле скрий пе ушорий касей тале ши пе порциле тале.
и напиши их на косяках дома твоего и на воротах твоих,
И напиши их на довратницима дома свог и на вратима својим,
I napiši ih na dovratnicima doma svojega i na vratima svojim,
Anyorei pamagwatidziro emikova yedzimba dzenyu uye napamasuo enyu,
и напишите я на празех домов ваших и врат ваших,
Napisal jih boš na podboje svoje hiše in na svoja velika vrata,
Oo waa inaad iyaga ku qortaan tiirarka albaabka gurigiinna iyo irdihiinnaba,
y las escribirás en los postes de tu casa, y en tus portadas;
Escríbanlas en los postes de sus casas y en sus puertas,
Las escribirás en los postes de tu casa y en tus puertas;
Las escribirán en las jambas de tu casa y en sus puertas,
Y escribirlas has en los postes de tu casa, y en tus portadas.
Y las escribirás en los postes de tu casa, y en tus portadas:
Escríbanlas en los pilares de sus casas y en las puertas de sus pueblos:
y las escribirás en los postes de tu casa y en tus puertas;
Utayaandika kwenye miimo ya milango ya nyumba zenu na kwenye malango yenu,
Yaandikeni juu ya miimo ya nyumba zenu na juu ya malango yenu,
och du skall skriva dem på dörrposterna i ditt hus och på dina portar;
Och skrif dem på dörrträn i dino huse, och på dine dörr;
och du skall skriva dem på dörrposterna i ditt hus och på dina portar;
At iyong isusulat sa itaas ng pintuan ng iyong bahay, at sa iyong mga pintuang-daan:
Isusulat ninyo ang mga ito sa mga haligi ng pinto ng inyong bahay at sa mga tarangkahan ng inyong lungsod,
அவைகளை உங்கள் பிள்ளைகளுக்கு உபதேசித்து, நீங்கள் வீட்டில் உட்கார்ந்திருக்கிறபோதும், வழியிலே நடக்கிறபோதும், படுத்துக்கொள்ளுகிறபோதும், எழுந்திருக்கிறபோதும் அவைகளைக் குறித்துப் பேசுவீர்களாக.
அவைகளை உங்கள் வீட்டுக் கதவு நிலைகளிலும், முற்றத்தின் வாசல்களிலும் எழுதிவையுங்கள்.
మీ ఇంటి గుమ్మాల మీద వాటిని రాయాలి.
Pea ke ke tohi ia ki he ngaahi pou ʻoe matapā ʻo ho fale, pea ki ho ngaahi matapā.
Evlerinizin kapı sövelerine, kentlerinizin kapılarına yazın.
Monkyerɛw ngu mo afi apongua ne mo abobow ano apon so,
Montwerɛ ngu mo afie aponnwa ne mo abɔntenpono ho,
І ти понаписуєш їх на бічни́х одві́рках дому свого і на брамах своїх,
और तुम इनको अपने घर की चौखटों पर और अपने फाटकों पर लिखा करना,
ئۇلارنى ئۆيۈڭلەردىكى كېشەكلەرگە ۋە دەرۋازىلىرىڭلارغا پۈتۈپ قويۇڭلار.
Уларни өйүңләрдики кешәкләргә вә дәрвазилириңларға пүтүп қоюңлар.
Ularni öyünglerdiki késheklerge we derwaziliringlargha pütüp qoyunglar.
Ularni ɵyünglǝrdiki kexǝklǝrgǝ wǝ dǝrwaziliringlarƣa pütüp ⱪoyunglar.
Cũng phải ghi các lời ấy trên cột nhà và trên cửa mình,
Cũng phải ghi các lời ấy trên cột nhà và trên cửa mình,
Ghi những mệnh lệnh ấy lên cửa và trên cổng nhà,
Kí ìwọ kí ó kọ wọ́n sára òpó ilé rẹ̀, àti sí ara ìlẹ̀kùn ọ̀nà òde rẹ.
Verse Count = 210

< Deuteronomy 11:20 >