Daniel 5:28

PERES: your kingdom is divided, and given to the Medes and Persians.”
PERES: mbretëria jote u nda dhe iu dha Medasve dhe Persianëve”.
فَرْسِ، قُسِمَتْ مَمْلَكَتُكَ وَأُعْطِيَتْ لِمَادِي وَفَارِسَ».
فَرْسِ: شُطِرَتْ مَمْلَكَتُكَ وَأُعْطِيَتْ لِمَادِي وَفَارِسَ».
পিৰেচ, আপোনাৰ ৰাজ্য ভাঙি মাদীয়া আৰু পাৰসীসকলক দিয়া হৈছে।”
Peres – sənin padşahlığın bölünərək Midiyalılara və Farslara verildi».
উপারসীন, আপনার রাজ্য বিভক্ত হয়েছে এবং তা মাদীয় ও পারসীকদের দেওয়া হয়েছে।”
П'рес, Раздели се царството ти, и се даде на мидяните и персите.
Ang 'Peres', 'kini nagpasabot nga nabahin ang imong gingharian ug gihatag ngadto sa mga taga-Media ug sa mga taga-Persia.”'
PERES: na ukhaih prae loe koih boeh moe, Median hoi Persia kaminawk khaeah paek ving boeh, tiah a naa.
Peres, na ram rhek tih Media neh Persia taengah a paek,” a ti nah.
PARSIN kiti hi, na lenggam hi kehni kiso’a kihom khen ahitai. Mede mite leh Persia mite kihop peh ahitai.
毗勒斯,就是你的国分裂,归与米底亚人和波斯人。”
毗勒斯,就是你的國分裂,歸與米底亞人和波斯人。」
Parsin: razdijeljeno je tvoje kraljevstvo i predano Medijcima i Perzijancima.”
Peres, rozděleno jest království tvé, a dáno jest Médským a Perským.
Perés betyder: Dit Rige er delt og givet til Medien og Persien."
Peres: “losgescheurd” is uw rijk, en aan de Meden en Perzen gegeven.
PERES; uw koninkrijk is verdeeld, en het is den Meden en den Perzen gegeven.
PERES, thy kingdom is divided, and given to the Medes and Persians.
PERES: your kingdom is divided, and given to the Medes and Persians.”
PERES; thy kingdom is divided, and given to the Medes and Persians.
Peres; your kingdom has been cut up and given to the Medes and Persians.
Phares; thy kingdom is divided, and given to the Medes and Persians.
Phares; your kingdom is divided, and given to the Medes and Persians.
PHARES: your kingdom has been divided and has been given to the Medes and the Persians.
PERES, Thy kingdom is divided, and given to the Medes and Persians.
PHARES: thy kingdom is divided, and is given to the Medes and Persians.
Divided—your kingdom has been divided and given to the Medes and the Persians.”
PERES, thy kingdome is deuided, and giuen to the Medes and Persians.
PERES, thy kingdom is divided, and given to the Medes and Persians.'
PERES; Thy kingdom is divided, and given to the Medes and Persians.
PERES; Your kingdom is divided, and given to the Medes and Persians.
PERES; Your kingdom is divided, and given to the Medes and Persians.
Phares; your kingdom is divided, and given to the Medes and Persians.
PERES; your kingdom is divided, and given to the Medes and Persians."
PERES; your kingdom is divided, and given to the Medes and Persians."
PERES; your kingdom is divided, and given to the Medes and Persians."
PERES; your kingdom is divided, and given to the Medes and Persians."
PERES; your kingdom is divided, and given to the Medes and Persians."
PERES; your kingdom is divided, and given to the Medes and Persians."
PERES; thy kingdom is divided, and given to the Medes and Persians.
P’res ["Snatched-away"], —snatched away is thy kingdom, and given to the Medes and Persians.
half to divide kingdom your and to give to Media and Persian:
half to divide royalty your and to give to/for Media and Persia
Parsin [means ‘divided’. That means that God] has divided your kingdom. Some of it will be ruled by people from Media and some will be ruled by people from Persia.”
'Peres,' 'your kingdom is divided and is given to the Medes and Persians.'”
PERES; Thy kingdom is divided, and given to the Medes and Persians.
PERES; Thy kingdom is divided, and given to the Medes and Persians.
PERES: your kingdom is divided, and given to the Medes and Persians.”
PERES: your kingdom is divided, and given to the Medes and Persians.”
PERES: your kingdom is divided, and given to the Medes and Persians.”
PERES: your kingdom is divided, and given to the Medes and Persians.”
Phares, thi rewme is departid, and is youun to Medeis and Perseis.
Divided — Divided is thy kingdom, and it hath been given to the Medes and Persians.'
PERES: via regno estas dividita kaj donita al la Medoj kaj Persoj.
Peres; se on: Sinun valtakuntas on jaettu ja Mediläisille ja Persialaisille annettu.
Peres: sinun valtakuntasi on pirstottu ja annettu meedialaisille ja persialaisille."
Perès (divisé): ton royaume sera divisé et donné aux Mèdes et aux Perses. "
PÉRÈS: Ton royaume est divisé, et donné aux Mèdes et aux Perses.
PÉRÈS: Ton Royaume a été divisé, et il a été donné aux Mèdes et aux Perses.
Divisé: Ton royaume sera divisé, et donné aux Mèdes et aux Perses.
PERES: ton royaume a été divisé, et donné aux Mèdes et aux Perses.
Partage: Ton empire sera partagé et donné aux Mèdes et aux Perses.
Pharès, ton royaume a été divisé, et donné aux Mèdes et aux Perses.
PERES ton royaume a été divisé et donné aux Mèdes et aux Perses."
Pharsin: Es wird dein Reich geteilt und wird den Medern und den Persern übergeben."
Peres [Peres, statt der Mehrzahl pharsin, klingt an den Namen "Perser" an] -dein Königreich wird zerteilt und den Medern und Persern gegeben.
Peres dein Königreich wird zerteilt und den Medern und Persern gegeben.
peres (Einzahl zu pharsin) bedeutet: dein Reich ist z e r t e i l t und den Medern und Persern gegeben.
Peres, das ist, dein Königreich ist zerteilet und den Medern und Persern gegeben.
Peres, das ist: dein Königreich ist zerteilt und den Medern und Persern gegeben.
Peres, zerteilt wird dein Königreich und den Medern und Persern gegeben.
φαρες διηρηται η βασιλεια σου και εδοθη μηδοις και περσαις
'ઉફાર્સીન' એટલે તમારા રાજ્યના વિભાગ પાડવામાં આવ્યા છે અને માદીઓને તથા ઇરાનીઓને આપવામાં આવ્યા છે.”
Separe: yo pral separe peyi ki sou lòd ou a bay moun Medi yo ak moun Pès yo.
PERESA; ua maheleia kou aupuni, a ua haawiia'ku, no ka poe Media a me ka poe Peresia.
פרס--פריסת מלכותך ויהיבת למדי ופרס
פְּרֵ֑ס פְּרִיסַת֙ מַלְכוּתָ֔ךְ וִיהִיבַ֖ת לְמָדַ֥י וּפָרָֽס׃
פרס פריסת מלכותך ויהיבת למדי ופרס׃
פְּרֵ֑ס פְּרִיסַת֙ מַלְכוּתָ֔ךְ וִיהִיבַ֖ת לְמָדַ֥י וּפָרָֽס׃
परेस, अर्थात् तेरा राज्य बाँटकर मादियों और फारसियों को दिया गया है।”
Peresz, azaz elosztatott a te országod és adatott a médeknek és persáknak.
PERES, ‘nabingayen’ ti pagariam ket naited kadagiti taga-Medo ken taga-Persia.”
dibagi; kerajaan Tuanku dibagi dan diberikan kepada orang Media dan Persia."
PERES: il tuo regno è messo in pezzi, ed è dato a' Medi, ed a' Persiani.
Peres: il tuo regno è diviso e dato ai Medi e ai Persiani».
PERES: il tuo regno è diviso, e dato ai Medi e ai Persiani”.
ペレスは、あなたの国が分かたれて、メデアとペルシャの人々に与えられることをいうのです」。
ベレス(分たれたり)は汝の國の分たれてメデアとペルシヤに與ヘらるるを謂なり
ಪೆರೇಸ್ ಎಂದರೆ, ನಿನ್ನ ರಾಜ್ಯವು ವಿಭಾಗವಾಗಿ ಮೇದ್ಯಯರಿಗೂ, ಪಾರಸಿಯರಿಗೂ ಕೊಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ” ಎಂದು ಅರಿಕೆಮಾಡಿದನು.
베레스는 왕의 나라가 나뉘어서 메대와 바사 사람에게 준 바 되었다 함이니이다
“PARSIN pa KITALIK — tokosrai lom uh kitakatelik ac itukyang nu sin mwet Mede ac mwet Persia.”
Phares: divisum est regnum tuum, et datum est Medis, et Persis.
PHARES: divisum est regnum tuum, et datum est Medis, et Persis.
PHARES: divisum est regnum tuum, et datum est Medis, et Persis.
Phares: divisum est regnum tuum, et datum est Medis, et Persis.
PHARES divisum est regnum tuum et datum est Medis et Persis
PHARES: divisum est regnum tuum, et datum est Medis, et Persis.
Peres: - tava valstība ir dalīta un Mēdiešiem un Persiešiem dota.
Paresa, zarazaraina ny fanjakanao ka omena ho an’ ny Mediana sy ny Persiana.
പെറേസ് എന്നുവച്ചാൽ: നിന്റെ രാജ്യം വിഭാഗിച്ചു മേദ്യർക്കും പാർസികൾക്കും കൊടുത്തിരിക്കുന്നു”
परेस म्हणजे तुझे राज्य विभागून मेदी आणि पारसी हयांना दिले आहे.”
ခွဲ​ဝေ​ဟူ​သော​စ​ကား​၏​အ​နက်​အ​ဋ္ဌိပ္ပါယ်​မှာ အ​ရှင်​၏​နိုင်​ငံ​တော်​ကို​မေ​ဒိ​အ​မျိုး​သား များ​နှင့်​ပါ​ရှ​အ​မျိုး​သား​တို့​အား​ခွဲ​ဝေ ပေး​တော်​မူ​ပြီ​ဟူ​၍​ဖြစ်​ပါ​၏'' ဟု​လျှောက် ထား​၏။
ဖေရက်၏ အနက်ဓိပ္ပါယ်ကား၊ နိုင်ငံတော်ကို ခွဲဝေ၍ မေဒိလူ၊ ပေရသိလူတို့အား အပ်ပေးတော်မူ၏ဟု ဆိုလိုသတည်းဟု ဒံယေလသည် အထံတော်၌ ပြန်ကြား လျှောက်ထား၏။
PEREHE; kua oti tou kingitanga te wahi, kua hoatu ki nga Meri, ki nga Pahi.
UPERESI: Umbuso wakho wehlukanisiwe, wanikwa amaMede lamaPerisiya.
‘पेरेस,’ ‘हजुरको राज्य विभाजित भएको छ र त्यो मादी र फारसीहरूलाई दिइएको छ ।’”
Peres: Delt er ditt kongedømme og gitt til mederne og perserne.
Perés, det tyder: riket ditt er sundbytt og gjeve åt medarar og persarar.»
ପୀରସ୍‍, ଆପଣଙ୍କ ରାଜ୍ୟ ବିଭକ୍ତ ହୋଇଅଛି, ଆଉ ମାଦୀୟ ଓ ପାରସିକମାନଙ୍କୁ ଦତ୍ତ ହୋଇଅଛି।
“ਪਰੇਸ” ਦਾ ਇਹ ਅਰਥ ਹੈ ਜੋ ਤੇਰਾ ਰਾਜ ਵੰਡਿਆ ਗਿਆ ਅਤੇ ਮਾਦੀਆਂ ਅਤੇ ਫ਼ਾਰਸੀਆਂ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ।
فرس؛ سلطنت تو تقسیم گشته و به مادیان و فارسیان بخشیده شده است.»
Peres, rozdzielone jest królestwo twoje, a dane jest Medom i Persom.
Peres: Twoje królestwo zostało podzielone i oddane Medom i Persom.
PERES: Dividido foi teu reino, e entregue aos a medos e aos persas.
Peres: Dividido foi o teu reino, e deu-se aos medos e aos persas.
Peres: Dividido foi o teu reino, e deu-se aos medos e aos persas.
Перес - разделено царство твое и дано Мидянам и Персам.
ФЕРЕС, раздељено је царство твоје, и дано Мидијанима и Персијанима.
FERES, razdijeljeno je carstvo tvoje, i dano Midijanima i Persijanima.
фарес, разделися царство твое и дадеся Мидом и Персом.
PERES: ‚Tvoje kraljestvo je razdeljeno in dano Medijcem in Perzijcem.‘“
FERESna waxaa weeye, Boqortooyadaadii waa la qaybiyey, oo waxaa la siiyey reer Maaday iyo reer Faaris.
PERES: Tu reino ha sido roto, y es dado a los medos y a los persias.
Dividido: tu reino ha sido dividido y entregado a los medos y a los persas”.
Peres: Tu reino fue rompido, y es dado a Medos y Persas.
PERES: Tu reino fué rompido, y es dado á Medos y Persas.
Uparsin; tu reino ha sido cortado y entregado a los medos y los persas.
'Peresi' 'ufalme wako umegawanyika na wamepewa Wamedi na Waajemi.'”
Peres, det betyder: ditt rike har blivit styckat och givet åt meder och perser."
Peres, det är: Ditt rike är åtskildt, och gifvit de Meder och Perser.
PERES; ang iyong kaharian ay hinati at ibinigay sa mga taga Media at taga Persia.
PERES, ang iyong kaharian ay 'nahati' at ibinigay sa Medes at Persia.”
பெரேஸ் என்பதற்கு, உன் ராஜ்ஜியம் பிரிக்கப்பட்டு, மேதியர்களுக்கும் பெர்சியர்களுக்கும் கொடுக்கப்பட்டது என்றும் அர்த்தம் என்றான்.
బెల్షస్సరు ఆజ్ఞ ప్రకారం దానియేలుకు ఊదారంగు దుస్తులు తొడిగించారు.
PELESI; kuo vahevahe ʻa ho puleʻanga, pea kuo tuku ki he kau Mitia mo e kau Peasia.”
PERES: Krallığın ikiye bölünerek Medler'le Persler'e verildi.”
Перес поділене царство твоє, і віддане мідянам та персам.
फ़रीस, या'नी तेरी ममलुकत फ़ारसियों को दी गई।”
«پەرەس» ــ پادىشاھلىقلىرى پارچىلىنىپ، مېدىئالىقلار بىلەن پارسلارغا تەۋە قىلىندى.
«Пәрәс» — падишалиқлири парчилинип, Медиалиқлар билән Парсларға тәвә қилинди.
«Peres» — padishahliqliri parchilinip, Médialiqlar bilen Parslargha tewe qilindi.
«Pǝrǝs» — padixaⱨliⱪliri parqilinip, Medialiⱪlar bilǝn Parslarƣa tǝwǝ ⱪilindi.
Phê-rết là: Nước vua bị chia ra, được ban cho người Mê-đi và người Phe-rơ-sơ.
Phê-rết là: Nước vua bị chia ra, được ban cho người Mê-đi và người Phe-rơ-sơ.
Verse Count = 146