< Daniel 12:12 >

Blessed is he who waits, and comes to the one thousand three hundred thirty-five days.
Lum ai që pret dhe arrin në njëmijë e treqind e tridhjetë e pesë ditë.
طُوبَى لِمَنْ يَنْتَظِرُ وَيَبْلُغُ إِلَى ٱلْأَلْفِ وَٱلثَّلَاثِ مِئَةٍ وَٱلْخَمْسَةِ وَٱلثَّلَاثِينَ يَوْمًا.
فَطُوبَى لِمَنْ يَنْتَظِرُ حَتَّى يَبْلُغَ إِلَى الأَلْفِ وَالثَّلاَثِ مِئَةٍ وَالْخَمْسَةِ وَالثَّلاَثِينَ يَوْماً.
যিজনে এক হাজাৰ তিনিশ পয়ত্ৰিশ দিনলৈকে অপেক্ষা কৰিব, তেওঁ আশীৰ্ব্বাদপ্রাপ্ত হ’ব।
Gözləyib min üç yüz otuz beş günə yetişən nə bəxtiyardır!
ধন্য সেই ব্যক্তি যে এক হাজার তিনশো পঁয়ত্রিশ দিনের র শেষ পর্যন্ত অপেক্ষা করে থাকে।
ধন্য তারা যারা অপেক্ষা করবে এবং 1,335 দিনের শেষ পর্যন্ত পৌঁছাবে।
Блажен, който изтърпи и стигне до хиляда и триста и тридесет и петте дена.
Bulahan ang makahulat hangtod nga matapos ang 1, 335 ka mga adlaw.
Bulahan siya nga nagahulat, ug moanhi sa usa ka libo totolo ka gatus ug katloan ug lima ka adlaw.
Wodala munthu amene adikirabe nadzafika pa mapeto a masiku 1,335.
Ni sang, cumvai thum, pumphae panga karoek to zing kami loe tahamhoih.
Khohnin thawngkhat ya thum sawmthum panga a cup hil aka rhing tah a yoethen.
Chuleh koi hijong leh, akhonna geija nikho sangkhat leh jathum toh somthum leh nga chan ngahdoh’a umho chu, anun nom ahiuve.
等到一千三百三十五日的,那人便为有福。
等到一千三百三十五日的,那人便為有福。
凡能守候直到一千三百三十五天的,是有福的。
Blago onomu koji dočeka i dosegne tisuću trista trideset i pet dana!
Blahoslavený, kdož dočeká a přijde ke dnům tisíci, třem stům, třidcíti a pěti.
Blahoslavený, kdož dočeká a přijde ke dnům tisíci, třem stům, třidcíti a pěti.
Salig er den, der holder ud og oplever 1335 Dage.
Salig er den, som bier og naar til Tusinde tre Hundrede fem og tredive Dage.
Salig er den, der holder ud og oplever 1335 Dage.
Ogwedh ngʼat marito kendo machopo nyaka giko mar higni adek gi nus kata odiechienge alufu achiel mia adek gi piero adek gabich.
Welgelukzalig is hij, die verwacht en raakt tot duizend driehonderd vijf en dertig dagen.
Heil hem, die ook dan nog volhardt, en dertienhonderd vijf en dertig dagen bereikt!
Welgelukzalig is hij, die verwacht en raakt tot duizend driehonderd vijf en dertig dagen.
Blessed is he who waits, and comes to the thousand three hundred and thirty-five days.
Blessed is he who waits, and comes to the one thousand three hundred thirty-five days.
Blessed is he that waiteth, and cometh to the thousand three hundred and five and thirty days.
Blessed is he who waits and reaches the end of the 1,335 days.
A blessing will be on the man who goes on waiting, and comes to the thousand, three hundred and thirty-five days.
Blessed is he that waits, and comes to the thousand three hundred and thirty-five days.
Blessed is he that waits, and comes to the thousand and three hundred and thirty-five days.
Blessed is he who waits and reaches until one thousand three hundred thirty-five days.
Blessed is he that waiteth, and cometh to the thousand three hundred and thirty-five days!
Blessed is he that waiteth and cometh unto a thousand three hundred thirty-five days.
Blessed are those who patiently wait for and reach the one thousand three hundred and thirty-five days.
Blessed is he that waiteth and commeth to the thousand, three hundreth and fiue and thirtie daies.
Happy is he that waiteth, and cometh to the thousand three hundred and five and thirty days.
Blessed [is] he that waiteth, and cometh to the thousand three hundred and five and thirty days.
Blessed is he that waits, and comes to the thousand three hundred and five and thirty days.
Blessed is he that waiteth, and cometh to the thousand three hundred and five and thirty days.
Blessed is he that waiteth, and cometh to the thousand three hundred and five and thirty days.
Blessed is he that waiteth, and cometh to the thousand three hundred and five and thirty days.
Blessed is he that waits, and comes to the thousand three hundred and five and thirty days.
Blessed is he that waits, and comes to the thousand three hundred and thirty-five days.
Happy is he that waiteth, and attaineth to the thousand three hundred and five and thirty days.
O the blessedness of him who is waiting earnestly, and comes to the one thousand, three hundred, thirty-five days.
Blessed is he who waits, and comes to the one thousand three hundred thirty-five days.
Blessed is he who waits, and comes to the one thousand three hundred thirty-five days.
Blessed is he who waits, and comes to the one thousand three hundred thirty-five days.
Blessed is he who waits, and comes to the one thousand three hundred thirty-five days.
Blessed is he who waits, and comes to the one thousand three hundred thirty-five days.
Blessed is he who waits, and comes to the one thousand three hundred thirty-five days.
Happy is he that waiteth and cometh to a thousand three hundred and thirty-five days!
Blessed is he that waiteth, and cometh to the thousand three hundred and five and thirty days.
Happy! is he that waiteth, and attaineth to one thousand three hundred and thirty-five days.
How blessed! [is] the [one who] waits and he may arrive to days one thousand three hundreds thirty and five.
blessed [the] to wait and to touch to/for day thousand three hundred thirty and five
God will be pleased with those who remain faithful until 1,335 days are ended.
Blessed is the one who waits until the end of the 1,335 days.
Blessed [is] he that waiteth, and cometh to the thousand three hundred and five and thirty days.
Blessed is he that waiteth, and cometh to the thousand three hundred and five and thirty days.
Blessed is he who waits, and comes to the one thousand three hundred thirty-five days.
Blessed is he who waits, and comes to the one thousand three hundred thirty-five days.
Blessed is he who waits, and comes to the one thousand and three hundred and thirty-five days.
Blessed is he who waits, and comes to the one thousand and three hundred and thirty-five days.
Blessed is he who waits, and comes to the one thousand three hundred thirty-five days.
Blessed is he who waits, and comes to the one thousand and three hundred and thirty-five days.
He is blessid, that abideth, and cometh fulli, til a thousynde daies thre hundrid and fyue and thritti.
O the blessedness of him who is waiting earnestly, and doth come to the days, a thousand, three hundred, thirty and five.
Feliĉa estas tiu, kiu atendas kaj atingos la tempon de mil tricent tridek kvin tagoj!
Woayra ame si do dzi, eye wònɔ te va se ɖe ŋkeke akpe ɖeka, alafa etɔ̃ blaetɔ̃ vɔ atɔ̃ ƒe nuwuwu.
Autuas on, joka odottaa ja ulottuu tuhanteen kolmeensataan ja viiteen päivään neljättäkymmentä.
Autuas se, joka odottaa ja saavuttaa tuhat kolmesataa kolmekymmentä viisi päivää.
Heureux celui qui attendra et arrivera jusqu'à mille trois cent trente-cinq jours!
Heureux celui qui attend et qui arrive aux mille trois cent trente-cinq jours!
Bienheureux celui qui attend et qui parvient à 1 335 jours!
Heureux celui qui attendra, et qui parviendra jusques à mille trois cent trente-cinq jours.
Heureux celui qui attend et qui parvient jusqu’à mille trois cent trente-cinq jours!
Heureux celui qui attendra, et qui arrivera jusqu’à mille trois cent trente-cinq jours!
Heureux celui qui attendra et arrivera jusqu’à mille trois cent trente-cinq jours!
Heureux celui qui attendra, et qui atteindra jusqu'à mille trois cent trente-cinq jours!
Heureux celui qui attend, et atteint mille trois cent trente-cinq jours!
Heureux celui qui attendra et parviendra jusqu'à mille trois cent trente-cinq jours!
Heureux celui qui attendra avec confiance et verra la fin de mille trois cent trente-cinq jours!
Wohl dem, der dreizehnhundertfünfunddreißig Tage dann erreicht, geduldig harrend!
Glückselig der, welcher harrt und 1335 Tage erreicht!
Glückselig der, welcher harrt und tausend dreihundertfünfunddreißig Tage erreicht!
Wohl dem, der ausharrt und 1335 Tage erlebt!
Wohl dem, der da erwartet und erreichet tausend dreihundert und fünfunddreißig Tage!
Wohl dem, der da wartet und erreicht tausend dreihundert und fünfunddreißig Tage!
Wohl dem, der da ausharrt und 1335 Tage erreicht!
Wohl dem, der ausharrt und 1335 Tage erreicht!
Selig, der da wartet und erreicht die tausenddreihundertfünfunddreißig Tage.
Kũrathimwo-rĩ, nĩ ũrĩa ũgweterera na akinyĩrie mũthia wa mĩthenya 1,335.
Μακάριος όστις υπομείνη και φθάση εις ημέρας χιλίας τριακοσίας και τριάκοντα πέντε.
μακάριος ὁ ἐμμένων καὶ συνάξει εἰς ἡμέρας χιλίας τριακοσίας τριάκοντα πέντε
જે માણસ એક હજાર ત્રણસો પાંત્રીસ દિવસ સુધી રાહ જોશે અને ટકી રહેશે તેને ધન્ય છે.
Ala bon sa pral bon pou moun ki va kenbe fèm jouk mil twasantrannsenk (1.335) jou sa yo va fin pase!
Beni se sila ki va tann, e rive jis nan Mil-twa-san-trann-senk jou yo.
Mai albarka ne wanda ya jira har yă zuwa ƙarshen kwanakin nan 1,335.
Pomaikai ka mea e kakali ana a hiki i na la he tausani ekolu haneri a me kanakolukumamalima.
אשרי המחכה ויגיע לימים--אלף שלש מאות שלשים וחמשה
אַשְׁרֵ֥י הַֽמְחַכֶּ֖ה וְיַגִּ֑יעַ לְיָמִ֕ים אֶ֕לֶף שְׁלֹ֥שׁ מֵאֹ֖ות שְׁלֹשִׁ֥ים וַחֲמִשָּֽׁה׃
אַשְׁרֵי הַֽמְחַכֶּה וְיַגִּיעַ לְיָמִים אֶלֶף שְׁלֹשׁ מֵאוֹת שְׁלֹשִׁים וַחֲמִשָּֽׁה׃
אשרי המחכה ויגיע לימים אלף שלש מאות שלשים וחמשה׃
אַשְׁרֵי הַֽמְחַכֶּה וְיַגִּיעַ לְיָמִים אֶלֶף שְׁלֹשׁ מֵאוֹת שְׁלֹשִׁים וַחֲמִשָּֽׁה׃
אַשְׁרֵ֥י הַֽמְחַכֶּ֖ה וְיַגִּ֑יעַ לְיָמִ֕ים אֶ֕לֶף שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת שְׁלֹשִׁ֥ים וַחֲמִשָּֽׁה׃
क्या ही धन्य है वह, जो धीरज धरकर तेरह सौ पैंतीस दिन के अन्त तक भी पहुँचे।
धन्य है वह, जो इंतजार करता है और 1,335 दिनों के अंत तक पहुंचता है.
Boldog, a ki várja és megéri az ezerháromszáz és harminczöt napot.
Boldog az, a ki vár s megéri az ezerháromszázharminczöt napot.
Ngọzị ga-adịrị onye ahụ nke na-echere, ma nọgidesịkwa ike ruo mgbe otu puku ụbọchị, na narị ụbọchị atọ, na iri ụbọchị atọ na ise ahụ gafere.
Nagasat ti tao nga aguray agingga iti panagleppas ti 1, 335 nga aldaw.
Berbahagialah mereka yang tetap setia sampai hari ke-1.335.
Berbahagialah orang yang tetap menanti-nanti dan mencapai seribu tiga ratus tiga puluh lima hari.
Beato chi aspetterà pazientemente, e giungerà a mille trecentrentacinque giorni!
Beato chi aspetterà con pazienza e giungerà a milletrecentotrentacinque giorni.
Beato chi aspetta e giunge a milletrecento trentacinque giorni!
待をりて一千三百三十五日に至る者は幸福なり
待っていて千三百三十五日に至る者はさいわいです。
待をりて一千三百三十五日に至る者は幸福なり
Hanki ana knazamofo agu'afima oti hankaveti'za mani'neza Anumzamofoma avega ante'za mani'nesageno'ma 1tausen 3hantret 35'a zage gnamo'ma evania vahera Anumzamo'a asomu huzmantegahie.
1,335 ದಿನಗಳು ಬರುವವರೆಗೆ ಕಾದಿರುವವನೇ ಭಾಗ್ಯವಂತನು.
ಕಾದುಕೊಂಡು, ಸಾವಿರದ ಮುನ್ನೂರ ಮೂವತ್ತೈದು ದಿನಗಳ ಕೊನೆಯವರೆಗೆ ತಾಳುವವನು ಧನ್ಯನು.
기다려서 일천삼백삼십오 일까지 이르는 그 사람은 복이 있으리라
기다려서 일천 삼백 삼십 오일까지 이르는 그 사람은 복이 있으리라
Insewowo elos su tu na ku in tawi lalos nwe ke na safla pac len sie tausin tolfoko tolngoul limekosr uh!
خۆزگە دەخوازرێ بەوەی چاوەڕێ دەکات و دەگاتە هەزار و سێ سەد و سی و پێنج ڕۆژ.
Beatus qui exspectat, et pervenit usque ad dies mille trecentos triginta quinque.
Beatus, qui expectat, et pervenit usque ad dies mille trecentos trigintaquinque.
Beatus, qui expectat, et pervenit usque ad dies mille trecentos trigintaquinque.
Beatus qui exspectat, et pervenit usque ad dies mille trecentos triginta quinque.
Beatus qui expectat et pervenit usque ad dies mille trecentos trigintaquinque
Beatus, qui expectat, et pervenit usque ad dies mille trecentos trigintaquinque.
Svētīgs ir, kas sagaida un aizsniedz tūkstoš trīs simti trīsdesmit un piecas dienas.
Tika ete apambolama ye oyo azali kozela kino na suka ya mokolo ya nkoto moko na nkama misato na tuku misato na mitano.
Alina omukisa oyo alirindirira n’atuuka ku nkomerero ey’ennaku olukumi mu bisatu mu asatu mu ttaano.
Sambatra izay miandry sy mahatratra ny andro dimy amby telo-polo amby telon-jato sy arivo.
Haha ty mahaliñe vaho mahatratse i andro fah’ arivo-tsi-telon-jato-tsi-telopolo-lim’ ambiy.
ആയിരത്തി മുന്നൂറ്റിമുപ്പത്തിയഞ്ച് ദിവസത്തോളം കാത്തിരുന്ന് അവസാനംവരെ ജീവിച്ചിരിക്കുന്നവൻ ഭാഗ്യവാൻ.
ആയിരത്തി മുന്നൂറ്റിമുപ്പത്തഞ്ചു ദിവസത്തോളം കാത്തു ജീവിച്ചിരിക്കുന്നവൻ ഭാഗ്യവാൻ.
1,335 ദിവസം കഴിയുന്നതുവരെ കാത്തിരുന്നു ജീവിക്കുന്നവർ അനുഗൃഹീതർ.
जो धीराने 1, 335 दिवस वाट पाहील तो धन्य.
ရက်​ပေါင်း​တစ်​ထောင့်​သုံး​ရာ​သုံး​ဆယ့်​ငါး​ရက် ကုန်​ဆုံး​ချိန်​တိုင်​အောင် သစ္စာ​ရှိ​သူ​တို့​သည် မင်္ဂ​လာ​ရှိ​ကြ​၏။
အရက် တ ထောင်သုံး ရာ သုံး ဆယ်ငါး ရက်တိုင်အောင် ငံ့လင့် ၍ မှီ သောသူသည် မင်္ဂလာ ရှိ၏။
အရက်တထောင်သုံးရာသုံးဆယ်ငါးရက်တိုင် အောင် ငံ့လင့်၍ မှီသောသူသည် မင်္ဂလာရှိ၏။
Ka hari te tangata e tatari ana, a ka tutuki ki nga ra kotahi mano e toru rau e toru tekau ma rima.
Ubusisiwe lowo okulindelayo njalo akufice ukucina kwensuku eziyinkulungwane lamakhulu amathathu alamatshumi amathathu lanhlanu.
Ubusisiwe olindayo aze afinyelele ezinsukwini eziyinkulungwane lamakhulu amathathu lamatshumi amathathu lanhlanu.
त्‍यो मानिस धन्यको जो १,३३५ दिनहरूका अन्त्यसम्म पर्खकन्‍छ ।
Salig er den som bier og når frem til tusen, tre hundre og fem og tretti dager.
Sæl er den som biar og når fram til eit tusund tvo hundrad og fem og tretti dagar.
ଯେଉଁ ଜନ ଅପେକ୍ଷାରେ ରହେ ଓ ଏକ ହଜାର ତିନି ଶହ ପଞ୍ଚତିରିଶ ଦିନ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଥିବ, ସେ ଧନ୍ୟ।
Namni obsee dhuma guyyoota 1,335 qaqqabu eebbifamaa dha.
ਧੰਨ ਉਹ ਹੈ ਜੋ ਉਡੀਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇੱਕ ਹਜ਼ਾਰ ਤਿੰਨ ਸੌ ਪੈਂਤੀਆਂ ਦਿਨਾਂ ਦੇ ਅੰਤ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚਦਾ ਹੈ।
خوشابه‌حال آنکه انتظار کشد و به هزار و سیصد و سی و پنج روز برسد.
خوشا به حال آن که صبر می‌کند تا به پایان دورهٔ هزار و سیصد و سی و پنج روزه برسد!
Błogosławiony, kto doczeka a dojdzie do tysiąca trzech set trzydziestu i pięciu dni.
Błogosławiony, kto doczeka i dojdzie do tysiąca trzystu trzydziestu pięciu dni.
Bem-aventurado o que esperar, e chegar até mil trezentos e trinta e cinco dias.
Bemaventurado o que espera e chega até mil, trezentos e trinta e cinco dias.
Bem-aventurado o que espera e chega até mil, trezentos e trinta e cinco dias.
Фериче де чине ва аштепта ши ва ажунӂе пынэ ла о мие трей суте трейзечь ши чинч де зиле!
Блажен, кто ожидает и достигнет тысячи трехсот тридцати пяти дней.
Благо ономе који претрпи и дочека хиљаду и три стотине и тридесет и пет дана.
Blago onome koji pretrpi i doèeka tisuæu i tri stotine i trideset i pet dana.
Akaropafadzwa uyo achamirira nokusvika kumagumo amazuva chiuru china mazana matatu namakumi matatu namashanu.
блажен терпяй и достигнувый до дний тысящи трех сот тридесяти пяти:
Blagoslovljen je kdor čaka in prihaja k tisoč tristo petintridesetim dnem.
Waxaa barakaysan ka suga ee gaadha kunka iyo saddexda boqol iyo shan iyo soddonka maalmood.
Bienaventurado el que esperare, y llegare hasta mil trescientos treinta y cinco días.
Bienaventurados los que esperan pacientemente y llegan a los mil trescientos treinta y cinco días.
Bienaventurado el que espera y llega a los mil trescientos treinta y cinco días.
¡Inmensamente feliz el que espere y llegue a 1.335 días!
Bienaventurado el que esperare, y llegare hasta mil y trescientos y treinta y cinco días.
Bienaventurado el que esperare, y llegare hasta mil trescientos treinta y cinco días.
Una bendición será para el hombre que sigue esperando, y llega a los mil trescientos treinta y cinco días.
¡Bienaventurado el que espere, y llegue a mil trescientos treinta y cinco días!
Ana heri mtu yule anayengojea mpaka mwisho wa siku 1, 335.
Amebarikiwa mtu yule atakayevumilia hadi kufikia mwisho wa hizo siku 1,335.
Säll är den som förbidar och hinner fram till ett tusen tre hundra trettiofem dagar.
Väl är honom, som då förbidar, och räcker intill tusende trehundrad och fem och tretio dagar.
Säll är den som förbidar och hinner fram till ett tusen tre hundra trettiofem dagar.
Mapalad siyang naghihintay, at datnin ng isang libo't tatlong daan at tatlong pu't limang araw.
Mapalad siyang naghihintay, at datnin ng isang libo't tatlong daan at tatlong pu't limang araw.
Mapalad ang mga naghihintay hanggang sa matapos ang 1, 335 na mga araw.
ஆயிரத்து முந்நூற்று முப்பத்தைந்து நாட்கள்வரை காத்திருந்து சேருகிறவன் பாக்கியவான்.
இவ்வாறு 1,335 நாள்வரை காத்திருந்து அதன் முடிவைக் காண்கிறவன் ஆசீர்வதிக்கப்படுவான்.
1, 335 దినాలు గడిచే వరకూ ఎదురు చూసేవాడు ధన్యుడు.
‌ʻOku monūʻia ia ʻoku tatali, pea hoko ki he ngaahi ʻaho ʻe taha afe ma tolungeau, mā tolungofulu ma nima.
Bekleyip 1 335 güne ulaşana ne mutlu!
Nhyira ne nea ɔtwɛn kosi nnafua apem ahaasa aduasa anum awiei no.
Nhyira ne nea ɔtwɛn kosi nnafua apem ahaasa aduasa anum awiei no.
Nhyira ne deɛ ɔtwɛn kɔsi nnafua apem ahasa aduasa enum awieeɛ no.
Благослове́нний той, хто чекає, і дося́гне до тисячі трьох сотень тридцяти й п'яти день!
मुबारक है वह जो एक हज़ार तीन सौ पैतीस रोज़ तक इन्तिज़ार करता है।
ئاخىرغىچە سادىق بولۇپ، بىر مىڭ ئۈچ يۈز ئوتتۇز بەش كۈننى كۈتۈپ ئۆتكۈزگەنلەر نېمىدېگەن بەختلىك-ھە!
Ахирғичә садиқ болуп, бир миң үч йүз оттуз бәш күнни күтүп өткүзгәнләр немидегән бәхитлик-һә!
Axirghiche sadiq bolup, bir ming üch yüz ottuz besh künni kütüp ötküzgenler némidégen bextlik-he!
Ahirƣiqǝ sadiⱪ bolup, bir ming üq yüz ottuz bǝx künni kütüp ɵtküzgǝnlǝr nemidegǝn bǝhtlik-ⱨǝ!
Phước thay cho kẻ đợi, và đến một ngàn ba trăm ba mươi lăm ngày!
Phước thay cho kẻ đợi, và đến một ngàn ba trăm ba mươi lăm ngày!
Phước cho những người kiên nhẫn đứng vững đến 1.335 ngày!
Ìbùkún ni fún ẹni tí ó dúró, ti ó sì di òpin ẹgbẹ̀rún àti ọ̀ọ́dúnrún lé àrùndínlógójì ọjọ́.
Verse Count = 208

< Daniel 12:12 >