< Colossians 4:2 >

Continue steadfastly in prayer, watching in it with thanksgiving,
Ngulmoni në të lutur, duke ndenjur zgjuar në të me falendërim.
Tunan nanyan nliran ko kuyeme kubi, son nin yiru nanya nlira nin godiya.
وَاظِبُوا عَلَى ٱلصَّلَاةِ سَاهِرِينَ فِيهَا بِٱلشُّكْرِ،
دَاوِمُوا عَلَى الصَّلاَةِ، مُتَيَقِّظِينَ فِيهَا بِالشُّكْرِ،
ܒܨܠܘܬܐ ܐܬܐܡܢܘ ܘܗܘܝܬܘܢ ܥܝܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܒܗ ܘܡܘܕܝܢ
Յարատեւեցէ՛ք աղօթքի մէջ, եւ արթո՛ւն կեցէք անոր մէջ՝ շնորհակալութեամբ:
আপোনালোকে প্ৰাৰ্থনাত লাগি থাকক আৰু ধন্যবাদেৰে সচেতন থাকিব৷
Özünüzü duaya həsr edin və duada şükür edərək oyaq durun.
Kom Ca kaba mor kwama wom kobka dilok.
Orationetan perseuera eçaçue, hartan veillatzen duçuelaric remerciamendurequin.
Mae fisili, Godema sia: ne gadoma. Sia: ne gadosea, mae golale Godema nodone sia: ma.
তোমরা অবিচলিতভাবে সবদিন প্রার্থনা কর এবং ধন্যবাদ সহকারে প্রার্থনার দ্বারা সতর্ক থাক।
তোমরা সচেতনভাবে ও ধন্যবাদের সঙ্গে প্রার্থনায় নিবিষ্ট থাকো।
प्रार्थना मां लग्गोरो राथ, ते शुक्र सेइं साथी हुशार राथ।
लगातार प्राथना करदे रिया, कने जालू तुसां प्राथना करन तां सतर्क रिया कने हमेशा परमेश्वरे दा धन्यबाद करदे रिया।
ସଃବୁବଃଳ୍‌ ପାର୍ତନାୟ୍‌ ଜିବନ୍ କାଟା ଆର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌କେ ଦନ୍ୟବାଦ୍‌ କଃରି ପାର୍ତନାୟ୍‌ ଜଃଗ୍ରାତ୍‌ ରିଆ ।
Kup'ar Ik' údon it k'ut'rawo Ik'o k'onuwere,
Tayo sronbi ni myitrerji. Mlasombiti nibrerji nita ngyri.
Постоянствувайте в молитва, и бдете в нея с благодарение.
Padayon nga malig-on diha sa pag-ampo. Pagtukaw niini diha sa pagpasalamat.
Panaglahutay kamo sa pag-ampo, nga magmatukawon samtang magahimo niini uban sa mga pagpasalamat;
ᎢᏣᏓᏙᎵᏍᏗᏍᎬ ᎬᏩᎫᏗᏗᏎᏍᏗ, ᎠᎴ ᎾᎿᎭᎢᏥᏯᏫᏍᎨᏍᏗ ᎤᎵᏠᏯᏍᏕᏍᏗ ᎠᎵᎮᎵᏍᏗ ᎨᏒᎢ;
Pempherani modzipereka, mukhale atcheru ndiponso oyamika.
Aläa ktaiyü ua, ktaiyünak üng käh bawngbai lü Pamhnam jekyai na ua.
Lawkthui o toepsoep ah loe, kawnhaih lawkthuihaih hoiah zing oh;
Thangthuinah te khuituk uh. Amah dongah uemonah neh hak uh.
Thangthuinah te khuituk uh. Amah dongah uemonah neh hak uh.
Cykcah poepa unawh, zeelawi kqawn doena ngaihta uh.
Tatsat ngawl in thungen vun, taciang lungdamko kawm in ngak vun;
Nangho taonaa ponpan tothon lunglimgeh in umun, chule thangvahna lunggel neijun.
Pou ratoum awh nateh, lunghawilawkdeinae hoi khenyawn awh.
你们要恒切祷告,在此警醒感恩。
你們要恆切禱告,在此警醒感恩。
记得始终要祷告,心存警醒和感恩的心祷告!
你們要恆心祈禱,在祈禱中要醒寤,要感恩;
Mwapopelele Akunnungu pangapela ni pankupopela mmeje meeso ni kwatogolela Akunnungu.
ϣⲱⲡⲓ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲙⲏⲛ ⳿ⲉϯ⳿ⲡⲣⲟⲥⲉⲩⲭⲏ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲟⲓ ⳿ⲛ⳿ϣⲣⲱⲓⲥ ⳿ⲛϧⲏⲧⲥ ϧⲉⲛ ⲟⲩϣⲉⲡ⳿ϩⲙⲟⲧ.
ⲡⲣⲟⲥⲕⲁⲣⲧⲉⲣⲓ ⲉⲡⲉϣⲗⲏⲗ ⲉⲧⲉⲧⲛⲟ ⲛⲟⲩϣⲏ ⲛⲣⲟⲉⲓⲥ ⲛϩⲏⲧϥ ϩⲛ ⲟⲩϣⲡϩⲙⲟⲧ
ⲡⲣⲟⲥⲕⲁⲣⲧⲉⲣⲓ ⲉⲡⲉϣⲗⲏⲗ. ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ⲟ ⲛ̅ⲟⲩϣⲏ ⲛ̅ⲣⲟⲉⲓⲥ ⲛ̅ϩⲏⲧϥ̅ ϩⲛ̅ⲟⲩϣⲡ̅ϩⲙⲟⲧ.
ϢⲰⲠⲒ ⲈⲢⲈⲦⲈⲚⲘⲎⲚ ⲈϮⲠⲢⲞⲤⲈⲨⲬⲎ ⲈⲢⲈⲦⲈⲚⲞⲒ ⲚϢⲢⲰⲒⲤ ⲚϦⲎⲦⲤ ϦⲈⲚⲞⲨϢⲈⲠϨⲘⲞⲦ.
U molitvi ustrajte, bdijte u njoj u zahvaljivanju!
Na modlitbě buďte ustaviční, bdíce v tom s díků činěním,
Na modlitbě buďtež ustaviční, bdíce v tom s díků činěním,
V modlitbách buďte vytrvalí a v děkování Bohu neúnavní.
Værer vedholdendene i; Bønnen, idet I ere årvågne i den med Taksigelse.
Værer vedholdende i Bønnen, idet I ere aarvaagne i den med Taksigelse,
Værer vedholdende i Bønnen, idet I ere aarvaagne i den med Taksigelse,
ପାର୍‌ତନା କରିଲାଗିରୁଆ । ଆରି ଜାଗ୍‌ରତ୍‌ ଅଇରୁଆ । ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ସବୁବେଲେ ଦନିଅବାଦ୍‌ ଦେଇତେରୁଆ ।
Timuru kinda kuom lemo, kurito gi paro moyawore, kendo kugoyo erokamano ni Nyasaye.
Amujatisye kukomba, musungwalile nkuko akulumba.
Houdt sterk aan in het gebed, en waakt in hetzelve met dankzegging;
Volhardt in het gebed, aandachtig en dankbaar!
Houdt sterk aan in het gebed, en waakt in hetzelve met dankzegging;
Continue in prayer, being vigilant in it with thankfulness.
Continue steadfastly in prayer, watching in it with thanksgiving,
Continue stedfastly in prayer, watching therein with thanksgiving;
Persevere in prayer, and be watchful in the same with thanksgiving;
Devote yourselves to prayer, being watchful and thankful,
Give yourselves to prayer at all times, keeping watch with praise;
Devote yourselves to prayer, being watchful in it with thanksgiving.
Pursue prayer. Be watchful in prayer with acts of thanksgiving.
Persevere in prayer, watching in it with thanksgiving;
Be instant in prayer; watching in it with thanksgiving:
Continue earnestly in prayer, being vigilant in it with thanksgiving,
Remember to keep on praying, with an alert and thankful mind!
Continue in prayer, and watch in the fame with thankesgiuing,
Be constant in prayer, watching in the same with thanksgiving;
Persevere in prayer, watching therein with thanksgiving;
Persevere in prayer, and be watchful in it, with thanksgiving.
Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving;
Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving;
Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving;
Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving;
Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving;
Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving;
Continue in the prayer, watching in it in thanksgiving,
Be unwearied in prayer, and keep awake in it when giving thanks.
Continue steadfastly in prayer, watching in it with thanksgiving;
Continue steadfastly in prayer, watching in it with thanksgiving;
Continue steadfastly in prayer, watching in it with thanksgiving;
Continue steadfastly in prayer, watching in it with thanksgiving;
Continue steadfastly in prayer, watching in it with thanksgiving;
Continue steadfastly in prayer, watching in it with thanksgiving;
Persevere in prayer, being watchful therein with thanksgiving;
Devote yourselves to prayer. Give your whole mind to it, and also offer thanksgiving;
Devote yourselves to prayer. Give your whole mind to it, and also offer thanksgiving;
Continue stedfastly in prayer, watching therein with thanksgiving;
Unto prayer, be devoting yourselves, watching therein with thanksgiving:
In prayer do continue steadfastly watching in it with thanksgiving;
the/this/who prayer to continue in/with to keep watch in/on/among it/s/he in/on/among thankfulness
In prayer be constant, and be watchful in it, and (in) giving thanks;
Persevere in prayer; and be watchful in it, and in giving thanks.
Pray to God persistently, and as you pray, be alert and be thanking God.
Devote yourselves to prayer. Give your whole mind to it, and also offer thanksgiving;
Continue steadfastly in prayer. Stay alert in it in thanksgiving.
Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving;
Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving;
Be earnest and unwearied in prayer, being on the alert in it and in your giving of thanks.
Continue steadfastly in prayer, watching in it with thanksgiving,
Continue steadfastly in prayer, watching in it with thanksgiving,
Continue steadfastly in prayer, watching in it with thanksgiving,
Continue steadfastly in prayer, watching in it with thanksgiving,
Continue steadfastly in prayer, watching in it with thanksgiving,
Continue steadfastly in prayer, watching in it with thanksgiving,
Be ye bisi in preier, and wake in it, in doynge of thankyngis;
In the prayer continue ye, watching in it in thanksgiving;
En preĝado persistu, viglante en ĝi kun danko;
Mido vevi gbedodoɖa, minɔ ŋudzɔ, eye mida akpe na Mawu.
Olkaat alinomaisesti rukouksissa, valvoin niissä kiitoksen kanssa,
Olkaa kestäväiset rukouksessa ja siinä kiittäen valvokaa,
Volhardt in het gebed, daarin wakende in dankzegging,
Persévérez dans la prière, apportez-y de la vigilance, avec des actions de grâces.
Persévérez dans la prière, en y veillant avec actions de grâces,
Persévérez dans la prière, veillant en elle avec des actions de grâces;
Persévérez dans la prière, veillant dans cet exercice avec des actions de grâces:
Persévérez dans la prière, et veillez-y en action de grâces;
Persévérez dans la prière, veillez-y avec actions de grâces.
Persévérez dans la prière, apportez-y de la vigilance, avec des actions de grâces.
Persévérez dans la prière, vous y appliquant avec vigilance et actions de grâces.
Persévérez dans la prière, y veillant avec actions de grâces;
Persévérez dans la prière, y veillant avec actions de grâces,
Dans vos prières montrez de la persévérance, de la vigilance, de la reconnaissance.
Soyez persévérants et vigilants dans la prière, en y joignant l'action de grâces.
Beegidi galatara gathi pacey bayinda Xoossa woossite.
Beharrt im Gebet! Seid dabei wachsam und seid dankbar!
Seid beharrlich im Gebete; verbindet damit Wachsamkeit und Dankbarkeit.
Beharret im Gebet und wachet in demselben mit Danksagung;
Beharret im Gebet und wachet in demselben mit Danksagung;
Haltet an am Gebet, wachet darin in Danksagung;
Haltet an am Gebet und wachet in demselbigen mit Danksagung!
Haltet an am Gebet und wachet in demselben mit Danksagung;
Haltet an am Gebet und seid wachsam dabei mit Danksagung.
Verharret im Gebet und wachet darin mit Danksagung.
Haltet an am Gebet, seid wachsam und sagt Dank.
Mwĩheanagei na kĩyo ũhoro-inĩ wa kũhooya, mwĩiguĩte na mũgĩcookagĩria Ngai ngaatho.
Xoossaa barkkidi galatishe qanxonna woossite.
Yin yaa pia mani li moandili yi jaandi nni, ki yaa se ke li pa ki go yaa tuondi U Tienu.
ŋam k ya jaand man yen a donda yanin.
τη προσευχη προσκαρτερειτε γρηγορουντες εν αυτη εν ευχαριστια
Εμμένετε εις την προσευχήν, αγρυπνούντες εις αυτήν μετά ευχαριστίας,
τη προσευχη προσκαρτερειτε γρηγορουντες εν αυτη εν ευχαριστια
τη προσευχη προσκαρτερειτε γρηγορουντεσ εν αυτη εν ευχαριστια
Τῇ προσευχῇ προσκαρτερεῖτε, γρηγοροῦντες ἐν αὐτῇ ἐν εὐχαριστίᾳ,
Τῇ προσευχῇ προσκαρτερεῖτε, γρηγοροῦντες ἐν αὐτῇ ἐν εὐχαριστίᾳ,
Τῇ προσευχῇ προσκαρτερεῖτε, γρηγοροῦντες ἐν αὐτῇ ἐν εὐχαριστίᾳ,
τη προσευχη προσκαρτερειτε γρηγορουντες εν αυτη εν ευχαριστια
Τῇ προσευχῇ προσκαρτερεῖτε, γρηγοροῦντες ἐν αὐτῇ ἐν εὐχαριστίᾳ,
τη προσευχη προσκαρτερειτε γρηγορουντες εν αυτη εν ευχαριστια
Τῇ προσευχῇ προσκαρτερεῖτε, γρηγοροῦντες ἐν αὐτῇ ἐν εὐχαριστίᾳ·
τη προσευχη προσκαρτερειτε γρηγορουντες εν αυτη εν ευχαριστια
Τῇ προσευχῇ προσκαρτερεῖτε, γρηγοροῦντες ἐν αὐτῇ ἐν εὐχαριστίᾳ·
τη προσευχη προσκαρτερειτε γρηγορουντες εν αυτη εν ευχαριστια
τη προσευχη προσκαρτερειτε γρηγορουντες εν αυτη εν ευχαριστια
Τῇ προσευχῇ προσκαρτερεῖτε, γρηγοροῦντες ἐν αὐτῇ ἐν εὐχαριστίᾳ·
τη προσευχη προσκαρτερειτε γρηγορουντες εν αυτη εν ευχαριστια
τη προσευχη προσκαρτερειτε γρηγορουντες εν αυτη εν ευχαριστια
Τῇ προσευχῇ προσκαρτερεῖτε, γρηγοροῦντες ἐν αὐτῇ ἐν εὐχαριστίᾳ,
କାଲାଆଃ ପାର୍‌ତନା ଡିଙ୍ଗ୍ ଲାଲାପା । ପାର୍‌ତନା ଡିଙ୍ଗ୍‌କେଲା କାଲାଆଃ ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ଦନ୍ୟବାଦ୍‌ ବିଃପା ।
પ્રાર્થનામાં દૃઢતાથી લાગુ રહો અને આભારસ્તુતિ કરીને જાગૃત રહો.
Pa janm sispann lapriyè. Pa kite dòmi pran nou. Toujou chonje lapriyè pou di Bondye mèsi.
Konsakre nou menm a lapriyè. Rete vijilan nan li avèk yon atitid remèsiman.
प्रार्थना म्ह लाग्गे रहो, अर जिब प्रार्थना करो तो सावधान रहियो अर परमेसवर का धन्यवाद हमेशा करते रहो।
Ku nace da yin addu’a, kuna zaman tsaro da kuma godiya.
Ku cigaba da himmantuwa ga yin addu'a. Ku zauna a fadake cikin addu'a da godiya.
E hoomau i ka pule, e makaala hoi ma ia mea, me ka hoomaikai aku.
התמידו בתפילה; צפו לתשובתו של אלוהים, וכאשר זו תגיע, אל תשכחו להודות לו.
התמידו בתפלה ושקדו בה בתודה׃
प्रार्थना में लगे रहो, और धन्यवाद के साथ उसमें जागृत रहो;
सावधानी और धन्यवाद के भाव में लगातार प्रार्थना करते रहो;
Legyetek állhatatosak és éberek az imádságban, ügyelve a hálaadásra.
Az imádságban állhatatosak legyetek, vigyázván abban hálaadással;
Þreytist ekki á að biðja en haldið því áfram uns þið fáið svar frá Guði og gleymið þá ekki að þakka honum.
Na-anọgidenụ nʼekpere, nọọkwanụ na nche na-enyekwanụ ekele.
Ituloyyo ti sititibker a panagkararag. Agtalinaedkayo a naalibtak iti daytoy nga addaan iti panagyaman.
Hendaklah kalian berdoa dengan tekun dan siap siaga, sambil mengucap syukur kepada Allah.
Ingatlah untuk selalu berdoa, disertai dengan pikiran yang penuh dengan ucapan syukur dan penuh perhatian!
Bertekunlah dalam doa dan dalam pada itu berjaga-jagalah sambil mengucap syukur.
Saudara-saudari semua, teruslah berjuang dengan doa. Berjaga-jagalah selalu untuk memperhatikan hal-hal yang perlu didoakan, dan bersyukurlah kepada Allah senantiasa.
Longoleki kutula akomo mu malompi. Ikii miho mu nilanso ku ilumbiilyo.
PERSEVERATE nell'orazione, vegliando in essa con ringraziamento.
Perseverate nella preghiera e vegliate in essa, rendendo grazie.
Perseverate nella preghiera, vegliando in essa con rendimento di grazie;
Reni aji unu suki ace uwuza ubi ringara. Icukuno unu rusa anyimo abiringara nan iruba irum.
汝ら感謝しつつ目を覺して祈を常にせよ。
目をさまして、感謝のうちに祈り、ひたすら祈り続けなさい。
目をさまして、感謝をもって、たゆみなく祈りなさい。
結末 汝等祈祷に從事し、感謝を以てこれに注意せよ。
ଡିତାନ୍‌ ପାର୍ତନାନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଡକୋନାବା ଆରି ଇସ୍ୱରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ସେଙ୍କେଲେ ପାର୍ତନାଲୋଙନ୍‌ ଜଗେଲେ ଡକୋନାବା ।
Are chiwilij ubꞌanik chꞌawem, chixjeqel chupam rukꞌ tyoxinik.
Nunamuma hu'zana azeri hankavetineta, kava huta mani'neta Anumzamofoma susu hunte avu'ava zana otreho.
ಎಚ್ಚರವಾಗಿದ್ದು ಕೃತಜ್ಞತೆ ಉಳ್ಳವರಾಗಿ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯಲ್ಲಿ ನಿರತರಾಗಿರಿ.
ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ತಪ್ಪದೆ ಮಾಡುವವರಾಗಿ, ಎಚ್ಚರವಾಗಿದ್ದು ದೇವರಿಗೆ ಕೃತಜ್ಞತಾಸ್ತುತಿಮಾಡಿರಿ.
Nimugendelelega okukomela mu kusabhwa. Nimutengejenga mwijo mu sime.
Mwieyuomielienchaghe ukhughiemba ukhuodhova. Mtamaghe miho nukhuodhova nukhuosana.
Myendelelai kuya ngangali kup'etela maombi mtamai mihu kup'etela ele kwa hukrani.
기도를 항상 힘쓰고 기도에 감사함으로 깨어 있으라
기도를 항상 힘쓰고 기도에 감사함으로 깨어 있으라
Kowos in sikalani in pre, ac esmak in pre lowos, wi sang kulo nu sin God.
Mu zwile havusu cha ku zimana cha kuhwera mu ntapero. Mwi kale cha ku liverera mu iri ni kuha vuitumero.
پەیوەست بن بە نوێژکردنەوە، بە سوپاسەوە ئێشکی لێ بگرن.
କା଼ଲେଏ ପ୍ରା଼ତାନାତା ରଣ୍ତିଏ ଅଣ୍‌ପୁ ତଲେ ମାଞ୍ଜୁ, ଅ଼ଡ଼େ ମାହାପୂରୁଇଁ ଜହରା କିହିଁ ଏମ୍ବାଆଁ ଜାଗ୍ରାତା ମାଞ୍ଜୁ;
Orationi instate, vigilantes in ea in gratiarum actione:
Orationi instate, vigilantes in ea in gratiarum actione:
Orationi instate, vigilantes in ea in gratiarum actione:
Orationi instate, vigilantes in ea in gratiarum actione:
orationi instate vigilantes in ea in gratiarum actione
Orationi instate, vigilantes in ea in gratiarum actione:
Esiet pastāvīgi iekš lūgšanas un esiet nomodā iekš tās ar pateicību,
Bozalaka na molende ya kosambela, bosenzelaka mpe bozongisaka matondi epai ya Nzambe.
प्रार्थना म लग्यो रहो, अऊर परमेश्वर ख धन्यवाद देतो हुयो ओको म जागृत रहो।
Munyiikirirenga mu kusaba, nga temuddirira, wabula nga mwebazanga
चौकस रंदे ऊए धन्यावादो साथे लगातार परमेशरो ते प्रार्थना करदे रओ।
Mahareta amin’ ny fivavahana, ka miambena amin’ izany amin’ ny fisaorana,
Mitoloña an-kalaly, mijilova ama’e, le mañandriaña;
പ്രാർത്ഥനയിൽ ഉറ്റിരിക്കുവിൻ; സ്തോത്രത്തോടെ അതിൽ ജാഗരിപ്പിൻ.
പ്രാൎത്ഥനയിൽ ഉറ്റിരിപ്പിൻ; സ്തോത്രത്തോടെ അതിൽ ജാഗരിപ്പിൻ.
ജാഗ്രതയോടും നന്ദിയോടുംകൂടെ പ്രാർഥനയിൽ തുടരുക.
Tatpa leitana haijou, nakhoina thagatpaga loinana haijabada mit-na sing-u.
प्रार्थनेत तत्पर असा व तिच्यांत उपकारस्तुती करीत जागृत रहा.
ସବେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ବିନ୍ତିରେ ଜୀଦାନ୍‌ ବିତାଏପେ ଆଡଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ ଧାନ୍ୟାବାଦ୍‌ ଏମ୍‌କେଦ୍‌ତେ ବିନ୍ତିରେ ଚିହୁଲାକାନ୍‌ ତାଇନ୍‌ପେ ।
Nnonjeyanje kaje nkujuga nnaiibhukanje, na mwaatendelanje eja a Nnungu.
စွဲ​မြဲ​စွာ​ဆုတောင်း​ပတ္ထနာ​ပြု​ကြ​လော့။ ဆု​တောင်း ပတ္ထ​နာ​ပြု​ရာ​တွင်​နိုး​နိုး​ကြား​ကြား​ရှိ​လျက် ကျေး​ဇူး​တော်​ကို​ချီး​မွမ်း​ကြ​လော့။-
ဆုတောင်းပဋ္ဌနာပြုခြင်းအမှုကို အမြဲပြု၍၊ ကျေးဇူးတော်ကို ချီးမွမ်းလျက် စောင့်ရှောက်ကြလော့။
ဆုတောင်း ပဌနာပြုခြင်းအမှုကို အမြဲ ပြု၍၊ ကျေးဇူး တော်ကို ချီးမွမ်းလျက် စောင့်ရှောက် ကြလော့။
Kia u ki te inoi, kia mataara tonu ki taua mea i runga i te whakawhetai;
Prathana te mon dikena kori thakibi. Dhanyavad dikene hoshiar thakibi.
Saarookwih rangsoom an, nyia rangsoom an doh banban ih tong an, Rangte suh lakookmi li damdoh ah.
Zinikeleni ekukhulekeni ngokuqaphela langokubonga.
Khuthalani emkhulekweni, lilinde kuwo ngokubonga;
Muendelee kuwa thabiti mu'maombi. Mutame minyo nkati ya lee kwa shukuru.
दृढतापूर्वक निरन्तर प्रार्थनामा लागिरहो, र धन्यवादसाथ प्रार्थनामा जागा रहो ।
Msindimala mkotoka kuleka kumuyupa Chapanga, na pemwiyupa mujiyangalila, na kumsengusa Chapanga.
Vær vedholdende i bønnen, så I våker i den med takksigelse,
Be regelmessig til Gud uten å gi opp. Takk ham alltid.
Ver trottige i bøni, so de vaker i henne med takksegjing!
ପ୍ରାର୍ଥନାରେ ଏକାଗ୍ରଭାବେ ନିବିଷ୍ଟ ଥାଅ, ପୁଣି, ଧନ୍ୟବାଦ ସହ ସେଥିରେ ଜାଗ୍ରତ ଥାଅ;
Warra dammaqanii galateeffatan taʼuudhaan kadhannaatti jabaadhaa.
ਲਗਾਤਾਰ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰਦੇ ਰਹੋ ਅਤੇ ਧੰਨਵਾਦ ਕਰਦਿਆਂ ਹੋਇਆਂ ਉਸ ਵਿੱਚ ਬਣੇ ਰਹੋ।
ସବୁୱେଡ଼ାଙ୍ଗ୍‌ ପାର୍ତାନତ ଜିବୁନ୍‌ ଜିପ୍‌କା କିୟାଟ୍‌ ଆରି ଇସ୍ୱର୍‌ତିଂ ଦନ୍ୟବାଦ୍‌ କିଜ଼ି ପାର୍ତାନାତ ଜାଗ୍ରତ୍‌ ମାନାଟ୍‌ ।
در دعا مواظب باشید و در آن با شکرگزاری بیدار باشید.
با ذهنی هوشیار و دلی شکرگزار، خود را وقف دعا کنید.
Mwendereyi kumluwa Mlungu, na pamumluwa Mlungu muliloleri hweri, pamlonga mayagashii Mlungu.
Podidi ong kapakap o masamasan o danke.
Podidi on kapakap o majamajan o danke.
W modlitwach trwajcie, czując w nich z dziękowaniem,
Wytrwale się módlcie, uważajcie na siebie i okazujcie wdzięczność Bogu!
Trwajcie w modlitwie, czuwając na niej z dziękczynieniem;
Perseverai na oração, vigiando nela com gratidão.
Perseverae em oração, velando n'ella com acção de graças:
Perseverai em oração, velando nela com ação de graças:
Orem perseverantemente a Deus, e ao mesmo tempo fiquem atentos, agradecendo a Deus.
Lembrem-se de continuar orando com a mente alerta e agradecida!
Continue firmemente em oração, observando nela com ação de graças,
Стэруиць ын ругэчуне, вегяць ын еа ку мулцумирь.
Continuați cu stăruință în rugăciune, veghind în ea cu mulțumire,
Hei musi manggate hule-oꞌe mikindooꞌ a. Ma medꞌa sia rala mara soꞌal dala-dalaꞌ fo hei olaꞌ mo Lamatualain, ma hule-oꞌe mo rala nemehoꞌot.
Будьте постоянны в молитве, бодрствуя в ней с благодарением.
Mwendelele abhe lyoli huputo. Khali masa hwelyo nasombezye.
Chatloiin chubaitho ngâi ungla, male chubai nin tho anghan inningchienin, Pathien kôm râisânchongril ngâi roi.
yUyaM prArthanAyAM nityaM pravarttadhvaM dhanyavAdaM kurvvantastatra prabuddhAstiSThata ca|
যূযং প্ৰাৰ্থনাযাং নিত্যং প্ৰৱৰ্ত্তধ্ৱং ধন্যৱাদং কুৰ্ৱ্ৱন্তস্তত্ৰ প্ৰবুদ্ধাস্তিষ্ঠত চ|
যূযং প্রার্থনাযাং নিত্যং প্রৱর্ত্তধ্ৱং ধন্যৱাদং কুর্ৱ্ৱন্তস্তত্র প্রবুদ্ধাস্তিষ্ঠত চ|
ယူယံ ပြာရ္ထနာယာံ နိတျံ ပြဝရ္တ္တဓွံ ဓနျဝါဒံ ကုရွွန္တသ္တတြ ပြဗုဒ္ဓါသ္တိၐ္ဌတ စ၊
yUyaM prArthanAyAM nityaM pravarttadhvaM dhanyavAdaM kurvvantastatra prabuddhAstiSThata ca|
यूयं प्रार्थनायां नित्यं प्रवर्त्तध्वं धन्यवादं कुर्व्वन्तस्तत्र प्रबुद्धास्तिष्ठत च।
યૂયં પ્રાર્થનાયાં નિત્યં પ્રવર્ત્તધ્વં ધન્યવાદં કુર્વ્વન્તસ્તત્ર પ્રબુદ્ધાસ્તિષ્ઠત ચ|
yūyaṁ prārthanāyāṁ nityaṁ pravarttadhvaṁ dhanyavādaṁ kurvvantastatra prabuddhāstiṣṭhata ca|
yūyaṁ prārthanāyāṁ nityaṁ pravarttadhvaṁ dhanyavādaṁ kurvvantastatra prabuddhāstiṣṭhata ca|
yUyaM prArthanAyAM nityaM pravarttadhvaM dhanyavAdaM kurvvantastatra prabuddhAstiShThata cha|
ಯೂಯಂ ಪ್ರಾರ್ಥನಾಯಾಂ ನಿತ್ಯಂ ಪ್ರವರ್ತ್ತಧ್ವಂ ಧನ್ಯವಾದಂ ಕುರ್ವ್ವನ್ತಸ್ತತ್ರ ಪ್ರಬುದ್ಧಾಸ್ತಿಷ್ಠತ ಚ|
យូយំ ប្រាត៌្ហនាយាំ និត្យំ ប្រវត៌្តធ្វំ ធន្យវាទំ កុវ៌្វន្តស្តត្រ ប្រពុទ្ធាស្តិឞ្ឋត ច។
യൂയം പ്രാർഥനായാം നിത്യം പ്രവർത്തധ്വം ധന്യവാദം കുർവ്വന്തസ്തത്ര പ്രബുദ്ധാസ്തിഷ്ഠത ച|
ଯୂଯଂ ପ୍ରାର୍ଥନାଯାଂ ନିତ୍ୟଂ ପ୍ରୱର୍ତ୍ତଧ୍ୱଂ ଧନ୍ୟୱାଦଂ କୁର୍ୱ୍ୱନ୍ତସ୍ତତ୍ର ପ୍ରବୁଦ୍ଧାସ୍ତିଷ୍ଠତ ଚ|
ਯੂਯੰ ਪ੍ਰਾਰ੍ਥਨਾਯਾਂ ਨਿਤ੍ਯੰ ਪ੍ਰਵਰ੍ੱਤਧ੍ਵੰ ਧਨ੍ਯਵਾਦੰ ਕੁਰ੍ੱਵਨ੍ਤਸ੍ਤਤ੍ਰ ਪ੍ਰਬੁੱਧਾਸ੍ਤਿਸ਼਼੍ਠਤ ਚ|
යූයං ප්‍රාර්ථනායාං නිත්‍යං ප්‍රවර්ත්තධ්වං ධන්‍යවාදං කුර්ව්වන්තස්තත්‍ර ප්‍රබුද්ධාස්තිෂ්ඨත ච|
யூயம்’ ப்ரார்த²நாயாம்’ நித்யம்’ ப்ரவர்த்தத்⁴வம்’ த⁴ந்யவாத³ம்’ குர்வ்வந்தஸ்தத்ர ப்ரபு³த்³தா⁴ஸ்திஷ்ட²த ச|
యూయం ప్రార్థనాయాం నిత్యం ప్రవర్త్తధ్వం ధన్యవాదం కుర్వ్వన్తస్తత్ర ప్రబుద్ధాస్తిష్ఠత చ|
ยูยํ ปฺรารฺถนายำ นิตฺยํ ปฺรวรฺตฺตธฺวํ ธนฺยวาทํ กุรฺวฺวนฺตสฺตตฺร ปฺรพุทฺธาสฺติษฺฐต จฯ
ཡཱུཡཾ པྲཱརྠནཱཡཱཾ ནིཏྱཾ པྲཝརྟྟདྷྭཾ དྷནྱཝཱདཾ ཀུཪྻྭནྟསྟཏྲ པྲབུདྡྷཱསྟིཥྛཏ ཙ།
یُویَں پْرارْتھَنایاں نِتْیَں پْرَوَرْتَّدھْوَں دھَنْیَوادَں کُرْوَّنْتَسْتَتْرَ پْرَبُدّھاسْتِشْٹھَتَ چَ۔
yuuya. m praarthanaayaa. m nitya. m pravarttadhva. m dhanyavaada. m kurvvantastatra prabuddhaasti. s.thata ca|
Да вам се не досади молитва; и стражите у њој са захваљивањем.
Da vam se ne dosadi molitva; i stražite u njoj sa zahvaljivanjem,
Se lapisegeng mo thapelong; nnang mo go yone; lebelelang dikarabo tsa Modimo lo bo lo gakologelwe go leboga fa di tla.
Tsungirirai pamunyengetero, murinde pakuri nekuvonga;
Muzvipire pakunyengetera, makanyatsorinda uye muchivonga.
В молитве терпите, бодрствующе в ней со благодарением:
Vztrajajte v molitvi in bedite v njej z zahvaljevanjem;
V molitvi bodite stanovitni in čujte v njej v zahvaljevanji;
Kamutaleka kupaila, mpomulapailinga kamubani babangamana, kayi mulumbenga Lesa.
Haddaba baryada ku sii adkaada, idinkoo ku soo jeeda oo mahadnaqaya.
Perseverad en la oración, velando en ella con acción de gracias;
No olviden seguir en oración, con sus mentes alertas y en agradecimiento.
Perseverad en la oración, velando en ella con acción de gracias,
Perseveren en la conversación con Dios y velen en ella con acción de gracias.
Perseverád en la oración, velando en ella con hacimiento de gracias:
Perseverad en oración, velando en ella con hacimiento de gracias:
Perseverad en oracion, velando en ella con hacimiento^ de gracias:
Perseveren a orar en todo momento, velando con acción de gracias;
Perseverad en la oración, velando en ella y en la acción de gracias,
Endeleeni kuwa thabiti katika maombi. Kaeni macho katika hilo kwa shukrani.
Dumuni katika sala, na mnaposali muwe waangalifu, mkimshukuru Mungu.
Dumuni sana katika maombi, mkikesha katika hayo pamoja na kushukuru.
Varen uthålliga i bönen och vaken i den under tacksägelse.
Håller uppå bedja, och vaker deruti med tacksägelse;
Varen uthålliga i bönen och vaken i den under tacksägelse. 3; Och bedjen jämväl för oss, att Gud må åt oss öppna en dörr för ordet, så att vi få förkunna Kristi hemlighet, den hemlighet, för vars skull jag också är en fånge;
Manatili kayong palagi sa pananalangin, na kayo'y mangagpuyat na may pagpapasalamat;
Taimtim na magpatuloy sa panalangin. Manatiling handa sa pasasalamat.
Kumnam am kumbv tvlaka, okv nonugv kumla riyinyi chvrvsopa bv kumtolaka, Pwknvyarnvnyi umbonyikv vla kumto laka.
இடைவிடாமல் ஜெபம்பண்ணுங்கள், நன்றியுள்ள இருதயத்தோடு ஜெபத்தில் விழித்திருங்கள்.
விழிப்புள்ளவர்களாயும் நன்றி உள்ளவர்களாயும், மன்றாடுவதற்கு உங்களை அர்ப்பணியுங்கள்.
ప్రార్థనలో నిలిచి ఉండండి. కృతజ్ఞతలు చెల్లిస్తూ మెలకువగా ఉండండి.
Fai maʻu pe ʻae lotu, pea leʻo ʻi ai mo fakafetaʻi;
Kendinizi duaya verin. Duada uyanık kalın, şükredin.
Mommɔ mpae daa. Monyɛ nnam wɔ mo mpaebɔ mu na monna Onyankopɔn ase.
Mommɔ mpaeɛ daa. Monyɛ nnam wɔ mo mpaeɛbɔ mu na monna Onyankopɔn ase.
Будьте віддані молитві, пильнуючи в ній із вдячністю.
Будьте тривалі в молитві, і пильнуйте з подякою в ній!
В молитві кріпіть ся, пильнуюча в ній з подякою,
दुआ में लगे रहो। और दुआ करते वक़्त शुक्रगुज़ारी के साथ जागते रहो।
دۇئا-تىلاۋەتكە ھەرقانداق ۋاقىتتا بېرىلىڭلار، بۇنىڭدا رەھمەتلەر ئېيتىشىپ ھوشيار تۇرۇڭلار؛
Дуа-тилавәткә һәр қандақ вақитта берилиңлар, буниңда рәхмәтләр ейтишип һошияр туруңлар;
Dua-tilawetke herqandaq waqitta bérilinglar, buningda rehmetler éytiship hoshyar turunglar;
Dua-tilawǝtkǝ ⱨǝrⱪandaⱪ waⱪitta berilinglar, buningda rǝⱨmǝtlǝr eytixip ⱨoxyar turunglar;
Phải bền đổ và tỉnh thức trong sự cầu nguyện, mà thêm sự tạ ơn vào.
Phải bền đổ và tỉnh thức trong sự cầu nguyện, mà thêm sự tạ ơn vào.
Anh chị em nên kiên nhẫn cầu nguyện, đề cao cảnh giác và tạ ơn Đức Chúa Trời.
mughendelelaghe kuva vakangafu mu nyifunyo. mukalaghe maaso mu nyongesio.
Lutatamana ayi luzibula meso mu lusambulu va kimosi ayi phutudulu yi matondo.
Ẹ fi ara yín jì fún àdúrà gbígbà, kí ẹ ṣọ́ra kí ẹ sì máa dúpẹ́;
Verse Count = 331

< Colossians 4:2 >